Esdras 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔ ማሊፆ ኬኤዛ ዔርሚያሴ ዛሎና ቤርታ ኬኤዜ ሎንሦ ቃኣሎ ፓርሴ ዓሢ ቂኢሮሴ ካኣታዼ ቤርታሳ ሌዖና ጌይንቴሢጉዲ ማዺ ኩንሤኔ፤ ዎዎዴይ ጌዔቴ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቂኢሮሴ ፔኤሮ ዔቂሲ ሃካፓ ዴማ ዓኣ ዓይሢፆ ፃኣፒሲ ዓጮ ቢያይዳ ናባቢሴኔ።
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias, despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, o qual fez passar pregão por todo o seu reino, como também por escrito, dizendo:
2 ፓርሴ ካኣቲ ፃኣፒ ዓይሤ ባካ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ጫሪንጮኮ ፆኦዛሢ ዓጮ ቢያ ታኣኒ ዎይሣንዳጉዲ ማሄኔ፤ ዒዚ ፔ ካኣሽኪንታንዳ ጌኤሺ ማኣሪ ዪሁዳ ዓጮኮ ዬሩሳላሜይዳ ታኣኒ ማዣንዳጉዲ ታና ዓይሤኔ።
2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor , Deus dos céus, me deu todos os reinos da terra e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém de Judá.
3 ዓካሪ ዒንሢ ባኣካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሬ ማዔ ዓሲ ጉቤ ፆኦሲ ዒዛና ዎላ ማዖንጎ! ዪሁዳይዳ ዓኣ ዬሩሳላሜ ዴንዲጋፓ ዒኢካ ናንጋ ፆኦዛሢም፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢም ጌኤሺ ማኣሪ ማዦንጎ።
3 Quem dentre vós é, de todo o seu povo, seja seu Deus com ele, e suba a Jerusalém de Judá e edifique a Casa do Senhor , Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
4 ፆኦሲ ዴሮታዖ ዳውሲንቲ ዴንዲ ዓኣዞንሢ ፔ ዓጮ ማዓ ዎዶና ዔያቶና ዎላ ናንጌ ዓሳ ቢራንታ ዎርቄንታ ዓይጎ ሜሄታቶዋ ጫኣና ጫኣና ቆልሞዋ ማዖም ዒንጊ ማኣዶንጎ፤ ዬይ ባካ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣሮም ፔ ሼኔና ዔያታ ዒንጋሢዳ ቃሲሢ ማዖንጎ» ጋዓያኬ።
4 Todo aquele que restar em alguns lugares em que habita, os homens desse lugar o ajudarão com prata, ouro, bens e gado, afora as dádivas voluntárias para a Casa de Deus, a qual está em Jerusalém.
5 ዬካፓ ዪሁዳና ቢኢኒያሜና ፃጶኮ ሱኡጎንታ ቄኤሶንታ ሌዊ ዓሶንታ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ፆኦሲ ዔቂሴ ሜሌ ዓሲ ቢያ ማዒ ዴንዳኒና ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጌኤዦ ማኣሮ ጊንሣ ዓካሲ ማዣኒ ጊኢጊንቴኔ።
5 Então, se levantaram os cabeças de famílias de Judá e de Benjamim, e os sacerdotes, e os levitas, com todos aqueles cujo espírito Deus despertou, para subirem a edificar a Casa do Senhor , a qual está em Jerusalém.
6 ዔያቶኮ ዓሺና ቢራ ዓንጊና ዎርቄናይዳፓ ኮሺንቴ ሜሄ፥ ጋላም ማዓንዳ ሚኢሼንታ ዔኤቢ ጫኣናንዳ ቆልሞንታ ሜሌ ኮይሳያ ማዔ ዒንጊንታ ባኣዚና ጌኤዦ ማኣሮይዳ ዒንጊሢ ማዒ ሺኢካ ባኣዚ ቢያ ዒንጊ ዔያቶ ማኣዴኔ።
6 Todos os que habitavam nos arredores os ajudaram com objetos de prata, com ouro, bens, gado e coisas preciosas, afora tudo o que, voluntariamente, se deu.
7 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ሚና ቤርታ ካኣቲ ናብካዳናፆኦሬ ዬሩሳላሜይዳ ዓኣ ጌኤዦ ማኣራፓ ቡሪ ዔኪ ፔኤኮ ካኣሽኮ ፆኦዞ ማኣራ ጌሤ ዑዦ ዑሽኮ ዓንጎንታ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሆዋ ማሂ ቂኢሮሴ ዔያቶም ዒንጌኔ።
7 Também o rei Ciro tirou os utensílios da Casa do Senhor , os quais Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e que tinha posto na casa de seus deuses.
8 ዬንሢ ዱማዼ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሆንሢ ሜትሬዳቴ ጌይንታ ጌኤዦ ማኣሮ ሜሆ ጌሦ ኬኤፆኮ ሱኡጋሢና ፓይዲሲ ዪሁዳ ዓጮ ዎይሣ ሼሽባፃሬም ቂኢሮሴ ዒንጌኔ፤
8 Tirou-os Ciro, rei da Pérsia, sob a direção do tesoureiro Mitredate, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 — ausente —
9 Eis o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas,
10 — ausente —
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata de outra espécie e mil outros objetos.
11 ሼሽባፃሬ ሃንጎ ዲዒንታፓ ማዔ ዓሶና ዎላ ባብሎኔፓ ዬሩሳላሜ ማዔ ዎዶና ዔኪ ሙኬ ቢሮ ዓንጎና ዎርቆናይዳፓ ኮሺንቴ ሜሆንታ ሜሌ ሜሆኮዋ ሚርጉማ ዶንጎ ሺያና ዖይዶ ፄኤታናኬ።
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos; todos estes levou Sesbazar, quando os do exílio subiram da Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.