Eclesiastes 9

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዬያ ባኮሮ ሚርጌ ዎዴ ኮሺ ታኣኒ ማሌስካፓ ፂሎ ዓሶንታ ጪንጮ ዓሶንታኮ ማዻ ፆኦሲ ኩጫ ማዔሢ ታ ዛጌኔ፤ ዬያሮ ሃጊ ሴካ ቤርቲም ማዓንዳ ባካ ናሹሞታቴያ ዒፂሢ ቤርታዺ ዔራ ዓሲ ባኣሴ።
1 Eu pensei bastante, e me esforcei para entender tudo isso, e cheguei à conclusão de que Deus controla o que as pessoas sábias e honestas fazem e até o amor e o ódio delas. Ninguém sabe nada do que vai acontecer no futuro, mas isso não faz diferença.
2 ዓይጎናኣ ዱማሱዋዖ ፂሎንታ ጎሞሲንታ፥ ሃሣ ኮዦ ማዻ ዓሶንታ ፑርቶ ማዻ ዓሶንታ፥ ጌኤዦ ዓሶንታ ጌኤዦቱዋ ዓሶንታ፥ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጋ ዓሶንታ ዒንጉዋ ዓሶንታማኣ ዒንጊንታንዳ ባካ ዎሊጉዴያኬ፤ ዬይያኣ ኮዦ ዓሢም ማዺንታ ጎይፆ ጎሞሲማኣ ማማዺንታኔ፤ ጫኣቁሞ ዒጊጪ ቦንቻሢንታ ቦንቹዋኣሢንታም ማዺንታንዳ ባካ ሄኮኬ።
2 Pois a mesma coisa acontece com os honestos e os desonestos, os bons e os maus, os religiosos e os não religiosos, os que adoram a Deus e os que não adoram. A mesma coisa acontece com quem é bom e com quem é pecador, com a pessoa que faz juramentos e com a que não faz.
3 ሳዓይዳ ማዺንታ ባኮኮ ቢያ ፑርቱማ ዬያኬ፤ ቢያሢኮ ጋፒንፃ ፔቴኬ፤ ዓሳ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ማሊፃ ዔያቶሲ ፑርቱሞና ዒኖይዳኣ ዔያቶኮ ዣኣሹሞ ኩሜያኬ፥ ጋፒንፃ ዔያታ ሃይቃንዳኔ።
3 A mesma coisa acontece com todos; e isso é o pior de tudo o que acontece neste mundo. O coração das pessoas está cheio de maldade e de loucura; e, de repente, elas morrem.
4 ሃይቄ ዞቢዳፓ ሳዛና ዓኣ ካኒ ባሼ ማዓሢጉዲ ሼምፔና ናንጋ ዓሶ ባኣካ ናንጋ ዓሲኮ ሃጊ ማዓ ዎዛ ዓኣኔ።
4 Mas, enquanto se vive neste mundo, existe alguma esperança; porque é melhor ser um cão vivo do que um leão morto.
5 ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ፔቴ ኬሊ ሃይቃንዳሢ ዔያታ ዔዔራኔ፤ ሃይቄ ዓሳ ጋዓንቴ ፔቴ ባኣዚታዎ ዔሩዋሴ፤ ጋፒንሢ ዔያታ ዋሊንቴያ ማዔሢሮ ፓሣ ባኣዚ ባኣያኬ።
5 Sim, os vivos sabem que vão morrer, mas os mortos não sabem nada. Eles não vão receber mais nada e estão completamente esquecidos.
6 ዔያቶኮ ናሹሞንታ ዒፆንታ ቂኢሩሞንታ ቢያ ዔያቶና ዎላ ሃይቄኔ፤ ሃያ ዓጫ ማዺንታ ባኮ ናንጊና ዔያታ ማዹዋያ ማዓኔ።
6 Os seus amores, os seus ódios, as suas paixões, tudo isso morreu com eles. Nunca mais tomarão parte naquilo que acontece neste mundo.
7 ፆኦሲ ሚና ቤርታ ኔኤም ዓይሤሢ ሃያታሢሮ ዓኣዼ፤ ሙዖ ኔኤኮ ሙዔ፥ ዎይኖ ዑዦዋ ዑሽኪ ዼኤቦ ዛኣሪ ዎዛዼ።
7 Portanto, vá em frente. Coma com prazer a sua comida e beba alegremente o seu vinho, pois Deus já aceitou com prazer o que você faz.
8 ቢያ ዎዴ ቦኦሬ ዓፒላ ማይንቲ ቶኦኮዋ ኔኤኮ ቲሽቴ።
8 Procure sempre parecer feliz e satisfeito.
9 ሃያ ሳዓ ፆኦሲ ኔኤም ዒንጌ ጉሪ ማዔ ናንጎይዳ ቢያ ኔኤኒ ኔኤኮ ናሽካ ማቾና ዎላ ዎዛዼ፤ ኔኤኮ ሳዖ ሜታሢ ናንጎይዳ ኔ ላባ ባኮኮ ቢያ ኔኤም ዒንጊንቴማ ዬያኬ።
9 Enquanto você viver neste mundo de ilusões, aproveite a vida com a mulher que você ama. Pois isso é tudo o que você vai receber pelos seus trabalhos nesta vida dura que Deus lhe deu.
10 ኩጫ ኔኤኮ ማዻ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሤ፤ ኔ ሃይቂ ዱኡቴስካፓ ማዾንታ ማዻኒ ማሊ ቱኪሢንታ ጪንጩሞዋ ባኣሴ።
10 Tudo o que você tiver de fazer faça o melhor que puder, pois no mundo dos mortos não se faz nada, e ali não existe pensamento, nem conhecimento, nem sabedoria. E é para lá que você vai.
11 ሜሌ ሃሣ ሳዖይዳ ታ ዛጌ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬይያኣ፦ ሩኡሪ ጳሽካ ዓሳ ቢያ ዎዴ ባሺ ቢሩዋኣሢ፥ ዖሎና ዔርቴ ዓሳ ቢያ ዎዴ ዖሊ ባሹዋኣሢ፥ ዔሮ ዓሳ ሙዖንዶ ባኣዚ ቢያ ዎዴ ዴንቁዋኣሢ፥ ጪንጮ ዓሳ ቢያ ዎዴ ቆሎ ዴንቁዋኣሢ፥ ዔራቶ ዓኣ ዓሳኣ ቢያ ዎዴ ቦንቺንቱዋኣሢኬ፤ ጋዓንቴ ቢያሢ ፔቴ ፔቴና ፑርታ ባሊቲ ሄላኔ።
11 Eu descobri mais outra coisa neste mundo: nem sempre são os corredores mais velozes que ganham as corridas; nem sempre são os soldados mais valentes que ganham as batalhas. Notei ainda que as pessoas mais sábias nem sempre têm o que comer e que as mais inteligentes nem sempre ficam ricas. Notei também que as pessoas mais capazes nem sempre alcançam altas posições. Tudo depende da sorte e da ocasião.
12 ያዺ ማዔቴያ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ዬይ ፑርቶ ባካ ዓይዶ ዔያቶ ሄላንዳቴያ ዔሩዋሴ፤ ካፒ ፒሮና ዓዺንታሢጉዲ፥ ሞላኣ ፑርታ ባሊቲና ፒራሢዳ ጌሊ ዓዺንታሢጉዲ ዓሲ ቢያ ማሊባኣዖ ፑርታ ባኣዚና ዓዺንታኔ።
12 Pois ninguém sabe quando a hora da desgraça vai chegar. Como aves que caem, de repente, na armadilha ou como peixes apanhados na rede, nós também podemos cair na desgraça quando menos esperamos.
13 ዬያጉዲ ሃሣ ሳዖይዳ ታኣኒ ዛጌ ሜሌ ባኣዚ ዓኣኔ፤ ዬይያኣ፦ ዔራቶ ዼኤፒ ኮኦኪንሢ ማዔሢኬ።
13 Há mais uma coisa que eu vi e que é um bom exemplo de como neste mundo não se dá valor à sabedoria.
14 ዻካ ዴሬ ናንጋ ፔቴ ዻካ ካታማስኬና ዓኣኔ፤ ዬኖ ካታሜሎ ፔቴ ዎልቄና ዓኣ ካኣቲ ዖላኒ ዔሩዋንቴ ሙኪ፥ ዙሌና ዼኤፒ ዋርዲዬ ቤሲ ኮሺ ዒዞ ማንጌኔ።
14 Havia uma pequena cidade onde morava pouca gente. Com o seu exército, um rei poderoso atacou a cidade, construiu rampas de ataque em redor dela e se preparou para derrubar as suas muralhas.
15 ዒማና ዬኖ ካታሜሎይዳ ናንጋ ፔቴ ጪንጫ ማንቆ ዓሲስኬይ ካታሜሎ ፔ ጪንጩሞና ዓይሴኔ፤ ጋዓንቴ ዬያ ማንቃሢ ዖኦኒያ ማሊ ጶቂሢባኣሴ።
15 Morava ali um homem que era pobre, mas muito inteligente; era tão inteligente, que poderia ter salvado a cidade. Acontece que ninguém lembrou dele.
16 ታኣኒ ዒማና ጪንጩሞ ዎልቄይዳፓ ባሼ ማዔሢ ዔሬኔ፤ ጋዓንቴ ማንቆ ዓሢኮ ጪንጩማ ዱኡኪንቴኔ፤ ዑኡዛኣ ዒዛሲ ዋይዚንቲባኣሴ።
16 Eu sempre achei que a sabedoria é melhor do que a força; mas ninguém acredita que uma pessoa pobre pode ser sábia e ninguém presta atenção no que ela diz.
17 ዔኤዮ ዓሶ ዎይሣ ዓሲ ዔያቶ ባኣካ ዒላታሢዳፓ ታሢ ኬኤዚንታ ጪንጫ ዓሲኮ ዑኡዛ ዋዋይዚንታኔ።
17 É melhor ouvir as palavras calmas de uma pessoa sábia do que os gritos de um líder numa reunião de tolos.
18 ጪንጩሞ ዖልዚ ዓንጋሞይዳፓ ባሼኬ፤ ጋዓንቴ ፔቴ ጎሜ ዓሲ ሚርጌ ኮሺ ባኣዚ ፑርቲሳኔ።
18 A sabedoria vale mais do que armas de guerra, mas uma decisão errada pode estragar os melhores planos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.