Eclesiastes 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ፆኦሲ ካኣሽካኒ ፆኦሲ ማኣሪ ኔ ጌሌ ዎዶና ኮሺ ካፒንቴ፤ ዒኢካ ዴንዳዖ ኮዦ ፑርቶይዳፓ ዱማሲ ዔሩዋዖ ዔኤዮ ዓሳ ማዻ ጎይፆ ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊፆ ሺኢሺፆይዳፓ ዞሮ ዑኡሲ ዋይዛኒ ጊኢጊንቴያ ማዒፃ ባሼኬ።
1 Guarda o teu pé, quando entrares na casa de Deus; porque chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer sacrifícios de tolos, pois não sabem que fazem mal.
2 ኔ ጌስታንዳሢኮ ቤርታ ማሌ፤ ፆኦሲም ፔቴ ባኣዚ ዒንጋኒ ሩኡሩሞና ናኣቢ ናኣቢፖ፤ ፆኦሲ ጫሪንጫ፥ ኔኤኒ ጋዓንቴ ሳዓ ማዔሢ ማሊጋፓ ኔ ጌስታ ባካ ዻካ ማዖንጎ።
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu estás sobre a terra; assim sejam poucas as tuas palavras.
3 ማዾ ሚርጋዛ ዓውቲ ዓውታሳሢጉዲ ሚርጌ ዑኡሲ ዓኣ ቤስካ ዔኤያቶ ጌኤሲ ፔጋዺ ዔርታኔ።
3 Porque, da muita ocupação vêm os sonhos, e a voz do tolo da multidão das palavras.
4 ፆኦሲ ዔኤዮ ዓሶና ዎዛዹዋሴ፤ ፆኦሲም ፔቴ ባኣዚ ዒንጋኒ ኔ ናኣቤ ዎዶና ቤዞማና ናኣቤ ባኮ ዒንጊ ኩንሣኒ ጊኢጌ።
4 Quando a Deus fizeres algum voto, não tardes em cumpri-lo; porque não se agrada de tolos; o que votares, paga-o.
5 ናኣቢ ኩንሡዋዖ ሃሺሢዳፓ ቤርታ ናኣቢባኣቴ ቃራኬ።
5 Melhor é que não votes do que votares e não cumprires.
6 ጎሜ ባንሢ ኔና ዔኪ ዓኣዹዋጉዲ ዻንጋ ኔኤኮ ሚርጌ ጌስታንዳጉዲ ሃሺፖ፤ ፆኦሲም ማዻ ዓሶ ቤርታ «ሃያ ታ ጌዔሢ ዔሩዋዖኬ» ጌይፖ፤ ፆኦሲም ኔ ዒንጋኒ ናኣቤ ዑኡዞና ኔ ባኮ ኔኤኒ ባይዛያ ማሃኔ።
6 Não consintas que a tua boca faça pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que razão se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?
7 ሚርጌ ዓውቲና ሚርጌ ጌኤሲና ጉሪኬ፤ ዬያይዳፓ ፆኦሲ ዒጊጬ።
7 Porque, como na multidão dos sonhos há vaidades, assim também nas muitas palavras; mas tu teme a Deus.
8 ፔቴ ዓጪዳ ጌኔ ማዺንታኣና፥ ፒዜ ዎጌያ ፓጬም ማንቆ ዓሳ ሄርቂንታሢ ዛጋዖ ዲቃቲ ሄርሺፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ፔቴ ፔቴ ዎይሣ ዓሶኮ ዑፃ ማዒ ዛጋይ ዓኣኔ፤ ሃሣ ቢያሢኮ ዑፃ ማዒ ዛጋይ ሜሌያኣ ዓኣኔ።
8 Se vires em alguma província opressão do pobre, e violência do direito e da justiça, não te admires de tal procedimento; pois quem está altamente colocado tem superior que o vigia; e há mais altos do que eles.
9 ጎሺዳፓ ጴዻ ባኣዚ ቢያሢ ማኣዳኔ፤ ካኣቲያ ማኣዲንታሢ ዬያ ጎዣፓኬ።
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 ቢራ ናሽካ ዓሲ ቢራ ዴንቃዖዋ ሚሽኩዋሴ፤ ዖርጎቺ ማዓኒ ኮዓ ዓሲያኣ ዔኤቢ ዴንቄዖ ታኣም ጊዴኔ ጎዑዋሴ፤ ዬይያኣ ጉሪኬ።
10 Quem amar o dinheiro jamais dele se fartará; e quem amar a abundância nunca se fartará da renda; também isto é vaidade.
11 ቆሎ ሚርጋዛ ሚርጌሢጉዴያ ሙዓይ ሚርጋኔ፤ ዓካሪ፥ ዛጊ ዎዛዺሢዳፓ ዔቦ ዓዶም ዓይጎ ዎኦታ ባኣዚ ዓኣይ?
11 Onde os bens se multiplicam, ali se multiplicam também os que deles comem; que mais proveito, pois, têm os seus donos do que os ver com os seus olhos?
12 ሚኢሼ ጪጊንቴም ማዾ ማዻ ዓሲ ሚርጌ፥ ሃንጎ ዻካ ሙዔቴያ ኮሺ ጊንዖ ጊንዒ ዎርቃኔ፤ ዖርጎጮ ዓሶኮ ቆሎ ሚርጉማ ጋዓንቴ ጊንዖ ባይዛኔ።
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir.
13 — ausente —
13 Há um grave mal que vi debaixo do sol, e atrai enfermidades: as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio dano;
14 — ausente —
14 Porque as mesmas riquezas se perdem por qualquer má ventura, e havendo algum filho nada lhe fica na sua mão.
15 ዓሲ ዒንዶ ጎጳፓ ካሎ ሾይንታኔ፤ ዒ ሃይቃዖ ሾይንቴማ ጎይፆ ካሎ ማዒ ዴንዳኔ፤ ዒ ሜታዼ ባካፓ ፔቴታዖ ኩጫ ዔኪ ዓኣዻኒ ዳንዳዑዋሴ።
15 Como saiu do ventre de sua mãe, assim nu tornará, indo-se como veio; e nada tomará do seu trabalho, que possa levar na sua mão.
16 ካሎ ዒ ሾይንቴማጉዲ ሃይቃዖዋ ካሎ ዓኣዺፃ ሚርጌና ዖዪሳያኬ፤ ዒዛኮ ላቢፃ ቢያ ዢባሬ ኩቻ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያ ጉሪ ማዓቴ ዬይ ዓካሪ ዓይጎ ማኣዳይ?
16 Assim que também isto é um grave mal que, justamente como veio, assim há de ir; e que proveito lhe vem de trabalhar para o vento,
17 ፔኤኮ ዒ ናንጎ ዎዶ ጋፒሴሢ ዹሚ ዓቴ ናንጊዳ ዖዪሢና፥ ማሊ ሜታዺሢና፥ ሮኦጎናኬ።
17 E de haver comido todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, e enfermidade, e furor?
18 ዓካሪ፥ ታኣኒ ዛጌ ኮሺ ማዔ ባኣዚ ዓይጎዳይ ጌዔቴ ዓሲ ሃያ ሳዖይዳ ዓኣዖ ፆኦሲ ዒንጌ ዻኮ ናንጎማ ጋራ ፔኤኮ ላቤ ባኮ ቢያ ሙይ ዑሽኪ ዎዛዺሢኬ፤ ዓሲም ዓይሢንቴማኣ ዬማ ሌሊኬ።
18 Eis aqui o que eu vi, uma boa e bela coisa: comer e beber, e gozar cada um do bem de todo o seu trabalho, em que trabalhou debaixo do sol, todos os dias de vida que Deus lhe deu, porque esta é a sua porção.
19 ፆኦሲ ዓሲም ቆሎና ዖርጎቹሞና ዒንጌሢ ዒ ላቤ ጎይፆ ዴንቂ ሙይ ዑሽኪ ዎዛዻንዳጉዲኬ፤ ዬይያኣ ፆኦሲ ዓሲም ዒንጌ ዒንጊሢኬ።
19 E a todo o homem, a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
20 ፆኦሲ ዓሲኮ ዒኖ ዎዛሳሢሮ ዓሲ ዻካ ናንጌቴያ፤ ጊንሣ ሃሣ ሚርጌ ናንጋሢሮዋ ኮሺ ሜታዺ ማሉዋሴ።
20 Porque não se lembrará muito dos dias da sua vida; porquanto Deus lhe enche de alegria o seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.