Eclesiastes 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ሃያ ሳዖይዳ ዎጌኮ ፒዙሞ ፓጪሢንታ ጌኔ ማዾንታ ታ ዛጌኔ፤ ሄርቂንቲ ዎርቃ ዓሳ ዔያቶ ዶዲሻያ ባይዚ ዬኤካኔ፤ ኮዔ ባኣዚ ማዻኒ ቢታንታ ዔያቶ ዎይሣ ዓሶ ኩጫታሢሮ ዔያቶ ማኣዳንዳ ዓሲ ዬይ ዓሳ ዴንቂ ባኣሴ።
1 Então retornei, e considerei todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas daqueles que foram oprimidos, e eles não tinham um consolador, e ao lado dos seus opressores havia poder; mas eles não tinham um consolador.
2 ዬያሮ ታኣኒ፦ «ሃያይዲ ሼምፔና ናንጋዞንሢፓ ሚና ቤርታ ሃይቄ ዓሳ ዎዛዺ ናንጋኔ» ጌዔኔ።
2 Por isso eu louvei os que já morreram, mais do que os que ainda vivem.
3 ጋዓንቴ ዬንሢ ላምዖንሢፓ ሃጊ ሾይንቲባኣያ፥ ጊንሣ ሃሣ ሃያ ዓጮይዳ ሄርቂ ዎይሢፆና ጌኖ ማዾዋ ዛጊባኣዞንሢ ባሊቲና ዓኣያኬ።
3 Sim, melhor do que estes está aquele que ainda não existe; aquele que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 ሜሌ ሃሣ፦ ዓሲ ፔ ኮዔ ባኮ ዴንቃኒ ዶዲ ማዺ ላባሢንታ ማዻኣ ጊኢጋሢ፥ ፔኤኮ ላጎ ዛጊ «ታኣም ማዓኣቢሽ» ጌይሢና ማዔሢያ ታ ዔሬኔ፤ ዬይ ቢያ ጉሪታሢሮ ዢባሬ ኩቻ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያኬ።
4 Novamente, considerei todo o trabalho, e toda a obra correta, pela qual um homem é invejado pelo seu próximo. Isto também é vaidade e angústia de espírito.
5 ኩቺ ማርቲ ዴዓ ቤልፃ ዓሲ ፔና ናይዚና ዎዻኔ።
5 O tolo cruza as suas mãos, e come a sua própria carne.
6 ዢባሬ ኩቻ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያ ዔርቲባኣ ማሊሢና ሚርጌ ባኣዚ ዴንቃኒ ላቢንቲፓ ሂርጋባኣ ሃውሺሢና ዻካ ዴንቃኒ ማዺሢ ቃራኬ።
6 Melhor é a mão cheia de quietude do que ambas as mãos cheias com trabalho, e angústia de espírito.
7 ጊንሣ ሃሣ ሃያ ሳዖይዳ ማዺንታ ሜሌ ጉሪ ባኣዚ ታ ዛጌኔ፤
7 Então retornei, e vi vaidade debaixo do sol.
8 ናይ፥ ሃሣ ጌርሲባኣያ ፔኤሮ ሌሊ ናንጋ ፔቴ ዓሲ ዓኣኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ቢያ ዎዴ ዒዚ ማዾና ላቢንቲፓ ጊንሢም ጎዑዋሴ፤ ጊንሣ ዴንቃ ቆላ ጊዴኔ ጌይ ዔሩዋሴ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ «ታ ላባሢ ዖኦምዳይ? ታ ታኣሮ ታና ዎዛዺፆ ላኣጋሢ ዓይጎሮዳይ?» ጌይ ፔና ዖኦጫኔ፤ ዬይ ቢያ ጉሪ ባኣዚ፥ ጊንሣ ሃሣ ሜቶ ናንጊኬ።
8 Há somente um, e não há um segundo; sim ele não tem filho ou irmão; e contudo não há fim para todo o seu trabalho, e também seus olhos não se satisfazem com riqueza; e nem ele diz: Para quem eu trabalho, e privo a minha alma do que é bom? Isto também é vaidade, sim, é um trabalho doloroso.
9 ዔያቶ ማዾኮ ዓኣፓ ኮሺ ማዓኒ ዳንዳዓሢሮ ፔቴ ሌሊ ማዒሢፓ ላምዖ ማዒሢ ባሼኬ።
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor recompensa por seu trabalho.
10 ላምዖ ዓሲፓ ፔቴማ ሎኦሜቴ ባጋሢ ዔቂሳንዳኔ፤ ፔኤሮ ሌሊ ማዔ ዓሲ ሎኦሜቴ ዬያ ዔቂሳንዳ ዓሲ ባኣሢሮ ዒዛ ባዴዔ።
10 Porque se eles caírem, um levantará o seu companheiro; mas ai do que estiver só quando cair, porquanto não haverá outro que o levante.
11 ላምዖ ዓሲ ዎላ ላሄቴ ዖዖይዻኔ፥ ፔኤሮ ላሄ ዓሲም ዎዲ ዖይዻንዳይ?
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquecerão; porém como poderá um só se aquecer?
12 ፔቴ ዓሲ ፔኤሮ ሌሊ ማዒ ቃዛኒ ዳንዳዑዋ ባኣዚ ላምዖ ማዒ ቃዛኒ ዳንዳዓኔ፤ ሃይሦ ማሂ ቢኢሪ ሱኪንቴ ሻላታዖ ዑኬና ዱጱዋሴ።
12 E, se alguém prevalecer sobre ele, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 ዞሮ ዔኩዋ ዔኤያ ማዔ ጋርቺ ካኣቲፓ ጪንጫ ማዔ ማንቆ ዼጌ ባሼኬ።
13 Melhor é a criança pobre e sábia do que um rei velho e tolo, que não se deixa mais admoestar.
14 ፔቴ ዓሲ ካይዞይዳፓ ሾይንቴቴያ ቱኡሲ ማርካፓ ኬስኬያ ማዔቴያ ካኣታዻኒ ዳንዳዓኔ።
14 Porque do cárcere ele sai para reinar; enquanto outro, que nasceu em seu reino, torna-se pobre.
15 ሃያ ሳዖይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ካኣቲ ቤዛ ጌሊ ካኣታዻንዳ ፔቴ ዼጌስኬያኮ ጊንፆ ዓኣዻንቴ ታ ዛጌኔ።
15 Considerei todos os viventes que andam debaixo do sol com a criança, a sucessora, que ficará no seu lugar.
16 ዬይ ካኣታዺ ዎይሣ ዎዶና ዒዛም ዎርቃ ዴራ ኮሺ ሚርጌኬ፤ ዒ ካኣቱማፓ ኬዴ ዎዶና ጋዓንቴ ዒ ማዼ ባኮ ዛሎ ዒዛ ጋላታንዳ ፔቴ ዓሲታዎ ጴዻዓኬ፤ ዬይያ፥ ዢባሬ ኩቻ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያ ጉሪ ባኣዚኬ።
16 Não há um fim de todas as pessoas, até de todas que foram antes delas; tampouco os que lhe sucederem se regozijarão nele. Na verdade, isto também é vaidade e angústia de espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.