Eclesiastes 4
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ሃያ ሳዖይዳ ዎጌኮ ፒዙሞ ፓጪሢንታ ጌኔ ማዾንታ ታ ዛጌኔ፤ ሄርቂንቲ ዎርቃ ዓሳ ዔያቶ ዶዲሻያ ባይዚ ዬኤካኔ፤ ኮዔ ባኣዚ ማዻኒ ቢታንታ ዔያቶ ዎይሣ ዓሶ ኩጫታሢሮ ዔያቶ ማኣዳንዳ ዓሲ ዬይ ዓሳ ዴንቂ ባኣሴ።
1 Depois voltei-me, e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas dos que foram oprimidos e dos que não têm consolador, e a força estava do lado dos seus opressores; mas eles não tinham consolador.
2 ዬያሮ ታኣኒ፦ «ሃያይዲ ሼምፔና ናንጋዞንሢፓ ሚና ቤርታ ሃይቄ ዓሳ ዎዛዺ ናንጋኔ» ጌዔኔ።
2 Por isso eu louvei os que já morreram, mais do que os que vivem ainda.
3 ጋዓንቴ ዬንሢ ላምዖንሢፓ ሃጊ ሾይንቲባኣያ፥ ጊንሣ ሃሣ ሃያ ዓጮይዳ ሄርቂ ዎይሢፆና ጌኖ ማዾዋ ዛጊባኣዞንሢ ባሊቲና ዓኣያኬ።
3 E melhor que uns e outros é aquele que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 ሜሌ ሃሣ፦ ዓሲ ፔ ኮዔ ባኮ ዴንቃኒ ዶዲ ማዺ ላባሢንታ ማዻኣ ጊኢጋሢ፥ ፔኤኮ ላጎ ዛጊ «ታኣም ማዓኣቢሽ» ጌይሢና ማዔሢያ ታ ዔሬኔ፤ ዬይ ቢያ ጉሪታሢሮ ዢባሬ ኩቻ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያኬ።
4 Também vi eu que todo o trabalho, e toda a destreza em obras, traz ao homem a inveja do seu próximo. Também isto é vaidade e aflição de espírito.
5 ኩቺ ማርቲ ዴዓ ቤልፃ ዓሲ ፔና ናይዚና ዎዻኔ።
5 O tolo cruza as suas mãos, e come a sua própria carne.
6 ዢባሬ ኩቻ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያ ዔርቲባኣ ማሊሢና ሚርጌ ባኣዚ ዴንቃኒ ላቢንቲፓ ሂርጋባኣ ሃውሺሢና ዻካ ዴንቃኒ ማዺሢ ቃራኬ።
6 Melhor é a mão cheia com descanso do que ambas as mãos cheias com trabalho, e aflição de espírito.
7 ጊንሣ ሃሣ ሃያ ሳዖይዳ ማዺንታ ሜሌ ጉሪ ባኣዚ ታ ዛጌኔ፤
7 Outra vez me voltei, e vi vaidade debaixo do sol.
8 ናይ፥ ሃሣ ጌርሲባኣያ ፔኤሮ ሌሊ ናንጋ ፔቴ ዓሲ ዓኣኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ቢያ ዎዴ ዒዚ ማዾና ላቢንቲፓ ጊንሢም ጎዑዋሴ፤ ጊንሣ ዴንቃ ቆላ ጊዴኔ ጌይ ዔሩዋሴ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ «ታ ላባሢ ዖኦምዳይ? ታ ታኣሮ ታና ዎዛዺፆ ላኣጋሢ ዓይጎሮዳይ?» ጌይ ፔና ዖኦጫኔ፤ ዬይ ቢያ ጉሪ ባኣዚ፥ ጊንሣ ሃሣ ሜቶ ናንጊኬ።
8 Há um que é só, e não tem ninguém, nem tampouco filho nem irmão; e contudo não cessa do seu trabalho, e também seus olhos não se satisfazem com riqueza; nem diz: Para quem trabalho eu, privando a minha alma do bem? Também isto é vaidade e enfadonha ocupação.
9 ዔያቶ ማዾኮ ዓኣፓ ኮሺ ማዓኒ ዳንዳዓሢሮ ፔቴ ሌሊ ማዒሢፓ ላምዖ ማዒሢ ባሼኬ።
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 ላምዖ ዓሲፓ ፔቴማ ሎኦሜቴ ባጋሢ ዔቂሳንዳኔ፤ ፔኤሮ ሌሊ ማዔ ዓሲ ሎኦሜቴ ዬያ ዔቂሳንዳ ዓሲ ባኣሢሮ ዒዛ ባዴዔ።
10 Porque se um cair, o outro levanta o seu companheiro; mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 ላምዖ ዓሲ ዎላ ላሄቴ ዖዖይዻኔ፥ ፔኤሮ ላሄ ዓሲም ዎዲ ዖይዻንዳይ?
11 Também, se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só, como se aquentará?
12 ፔቴ ዓሲ ፔኤሮ ሌሊ ማዒ ቃዛኒ ዳንዳዑዋ ባኣዚ ላምዖ ማዒ ቃዛኒ ዳንዳዓኔ፤ ሃይሦ ማሂ ቢኢሪ ሱኪንቴ ሻላታዖ ዑኬና ዱጱዋሴ።
12 E, se alguém prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 ዞሮ ዔኩዋ ዔኤያ ማዔ ጋርቺ ካኣቲፓ ጪንጫ ማዔ ማንቆ ዼጌ ባሼኬ።
13 Melhor é a criança pobre e sábia do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar.
14 ፔቴ ዓሲ ካይዞይዳፓ ሾይንቴቴያ ቱኡሲ ማርካፓ ኬስኬያ ማዔቴያ ካኣታዻኒ ዳንዳዓኔ።
14 Porque um sai do cárcere para reinar; enquanto outro, que nasceu em seu reino, torna-se pobre.
15 ሃያ ሳዖይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ካኣቲ ቤዛ ጌሊ ካኣታዻንዳ ፔቴ ዼጌስኬያኮ ጊንፆ ዓኣዻንቴ ታ ዛጌኔ።
15 Vi a todos os viventes andarem debaixo do sol com a criança, a sucessora, que ficará no seu lugar.
16 ዬይ ካኣታዺ ዎይሣ ዎዶና ዒዛም ዎርቃ ዴራ ኮሺ ሚርጌኬ፤ ዒ ካኣቱማፓ ኬዴ ዎዶና ጋዓንቴ ዒ ማዼ ባኮ ዛሎ ዒዛ ጋላታንዳ ፔቴ ዓሲታዎ ጴዻዓኬ፤ ዬይያ፥ ዢባሬ ኩቻ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያ ጉሪ ባኣዚኬ።
16 Não tem fim todo o povo que foi antes dele; tampouco os que lhe sucederem se alegrarão dele. Na verdade que também isto é vaidade e aflição de espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.