Eclesiastes 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሃያ ሳዖይዳ ዎጌኮ ፒዙሞ ፓጪሢንታ ጌኔ ማዾንታ ታ ዛጌኔ፤ ሄርቂንቲ ዎርቃ ዓሳ ዔያቶ ዶዲሻያ ባይዚ ዬኤካኔ፤ ኮዔ ባኣዚ ማዻኒ ቢታንታ ዔያቶ ዎይሣ ዓሶ ኩጫታሢሮ ዔያቶ ማኣዳንዳ ዓሲ ዬይ ዓሳ ዴንቂ ባኣሴ።
1 Depois, voltei-me e atentei para todas as opressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lágrimas dos que foram oprimidos e dos que não têm consolador; e a força estava da banda dos seus opressores; mas eles não tinham nenhum consolador.
2 ዬያሮ ታኣኒ፦ «ሃያይዲ ሼምፔና ናንጋዞንሢፓ ሚና ቤርታ ሃይቄ ዓሳ ዎዛዺ ናንጋኔ» ጌዔኔ።
2 Pelo que eu louvei os que já morreram, mais do que os que vivem ainda.
3 ጋዓንቴ ዬንሢ ላምዖንሢፓ ሃጊ ሾይንቲባኣያ፥ ጊንሣ ሃሣ ሃያ ዓጮይዳ ሄርቂ ዎይሢፆና ጌኖ ማዾዋ ዛጊባኣዞንሢ ባሊቲና ዓኣያኬ።
3 E melhor que uns e outros é aquele que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 ሜሌ ሃሣ፦ ዓሲ ፔ ኮዔ ባኮ ዴንቃኒ ዶዲ ማዺ ላባሢንታ ማዻኣ ጊኢጋሢ፥ ፔኤኮ ላጎ ዛጊ «ታኣም ማዓኣቢሽ» ጌይሢና ማዔሢያ ታ ዔሬኔ፤ ዬይ ቢያ ጉሪታሢሮ ዢባሬ ኩቻ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያኬ።
4 Também vi eu que todo trabalho e toda destreza em obras trazem ao homem a inveja do seu próximo. Também isso é vaidade e aflição de espírito.
5 ኩቺ ማርቲ ዴዓ ቤልፃ ዓሲ ፔና ናይዚና ዎዻኔ።
5 O tolo cruza as suas mãos e come a sua própria carne.
6 ዢባሬ ኩቻ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያ ዔርቲባኣ ማሊሢና ሚርጌ ባኣዚ ዴንቃኒ ላቢንቲፓ ሂርጋባኣ ሃውሺሢና ዻካ ዴንቃኒ ማዺሢ ቃራኬ።
6 Melhor é uma mão cheia com descanso do que ambas as mãos cheias com trabalho e aflição de espírito.
7 ጊንሣ ሃሣ ሃያ ሳዖይዳ ማዺንታ ሜሌ ጉሪ ባኣዚ ታ ዛጌኔ፤
7 Outra vez me voltei e vi vaidade debaixo do sol.
8 ናይ፥ ሃሣ ጌርሲባኣያ ፔኤሮ ሌሊ ናንጋ ፔቴ ዓሲ ዓኣኔ፤ ያዺ ማዔቴያ ቢያ ዎዴ ዒዚ ማዾና ላቢንቲፓ ጊንሢም ጎዑዋሴ፤ ጊንሣ ዴንቃ ቆላ ጊዴኔ ጌይ ዔሩዋሴ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ «ታ ላባሢ ዖኦምዳይ? ታ ታኣሮ ታና ዎዛዺፆ ላኣጋሢ ዓይጎሮዳይ?» ጌይ ፔና ዖኦጫኔ፤ ዬይ ቢያ ጉሪ ባኣዚ፥ ጊንሣ ሃሣ ሜቶ ናንጊኬ።
8 Há um que é só e não tem segundo; sim, ele não tem filho nem irmã; e, contudo, de todo o seu trabalho não há fim, nem os seus olhos se fartam de riquezas; e não diz: Para quem trabalho eu, privando a minha alma do bem? Também isso é vaidade e enfadonha ocupação.
9 ዔያቶ ማዾኮ ዓኣፓ ኮሺ ማዓኒ ዳንዳዓሢሮ ፔቴ ሌሊ ማዒሢፓ ላምዖ ማዒሢ ባሼኬ።
9 Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho.
10 ላምዖ ዓሲፓ ፔቴማ ሎኦሜቴ ባጋሢ ዔቂሳንዳኔ፤ ፔኤሮ ሌሊ ማዔ ዓሲ ሎኦሜቴ ዬያ ዔቂሳንዳ ዓሲ ባኣሢሮ ዒዛ ባዴዔ።
10 Porque, se um cair, o outro levanta o seu companheiro; mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 ላምዖ ዓሲ ዎላ ላሄቴ ዖዖይዻኔ፥ ፔኤሮ ላሄ ዓሲም ዎዲ ዖይዻንዳይ?
11 Também se dois dormirem juntos, eles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
12 ፔቴ ዓሲ ፔኤሮ ሌሊ ማዒ ቃዛኒ ዳንዳዑዋ ባኣዚ ላምዖ ማዒ ቃዛኒ ዳንዳዓኔ፤ ሃይሦ ማሂ ቢኢሪ ሱኪንቴ ሻላታዖ ዑኬና ዱጱዋሴ።
12 E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.
13 ዞሮ ዔኩዋ ዔኤያ ማዔ ጋርቺ ካኣቲፓ ጪንጫ ማዔ ማንቆ ዼጌ ባሼኬ።
13 Melhor é o jovem pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que se não deixa mais admoestar.
14 ፔቴ ዓሲ ካይዞይዳፓ ሾይንቴቴያ ቱኡሲ ማርካፓ ኬስኬያ ማዔቴያ ካኣታዻኒ ዳንዳዓኔ።
14 Porque um sai do cárcere para reinar; sim, um que nasceu pobre no seu reino.
15 ሃያ ሳዖይዳ ናንጋ ዓሳ ቢያ ካኣቲ ቤዛ ጌሊ ካኣታዻንዳ ፔቴ ዼጌስኬያኮ ጊንፆ ዓኣዻንቴ ታ ዛጌኔ።
15 Vi todos os viventes andarem debaixo do sol com o jovem, o sucessor, que ficará em seu lugar.
16 ዬይ ካኣታዺ ዎይሣ ዎዶና ዒዛም ዎርቃ ዴራ ኮሺ ሚርጌኬ፤ ዒ ካኣቱማፓ ኬዴ ዎዶና ጋዓንቴ ዒ ማዼ ባኮ ዛሎ ዒዛ ጋላታንዳ ፔቴ ዓሲታዎ ጴዻዓኬ፤ ዬይያ፥ ዢባሬ ኩቻ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያ ጉሪ ባኣዚኬ።
16 Não tem fim todo o povo, todo o que ele domina; tampouco os descendentes se alegrarão dele. Na verdade que também isso é vaidade e aflição de espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.