Eclesiastes 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዬሩሳላሜይዳ ካኣታዼ፥ ዔራሢ፥ ዳውቴ ናኣዚ ኬኤዜ ዔራቶ ሃይሳ ያዺኬ፤
1 São estas as palavras do Sábio, que era filho de Davi e rei em Jerusalém.
2 ዒዚ ሂዚ ጌዔኔ፦ ቢያ ባኣዚ ጉሪ፥ ጉሪፓኣ ጉሪ ባኣዚኬ፤ ቢያ ባኣዚ ጎኔና ጉሪኬ።
2 É ilusão, é ilusão, diz o Sábio. Tudo é ilusão.
3 ዓሲ ናንጋ ዓጮይዳ ማዺ ላቢንታ ባኮኮ ዴንቆንዶ ባካ ዓይጎዳይ?
3 A gente gasta a vida trabalhando, se esforçando e afinal que vantagem leva em tudo isso?
4 ፔ ዎዶና ዓኣ ዓሳ ጋፔም ሜሌ ዓሲ ቤዛ ኬስካኔ፤ ሳዓ ጋዓንቴ ላኣሚንቱዋዖ ናንጊና ዶዲ ናንጋኔ።
4 Pessoas nascem, pessoas morrem, mas o mundo continua sempre o mesmo.
5 ዓቢ ኬስኪ ጌላኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ኬስኬ ቤዞ ባንሢ ሄላኒ ሩኡራኔ።
5 O sol continua a nascer, e a se pôr, e volta ao seu lugar para começar tudo outra vez.
6 ዢባሬ ሊካ፥ ጊንሣ ሃሣ ሌካ ዢባርሻኔ፤ ሺራኣ ሺራ ጊንሣ ማዓኔ።
6 O vento sopra para o sul, depois para o norte, dá voltas e mais voltas e acaba no mesmo lugar.
7 ዎሮ ዋኣፃ ቢያ ባዞ ባንሢ ጎዓኔ፤ ባዛ ጋዓንቴ ኩሙዋኣሴ፤ ዋኣፃ ዓልቂ ኬስካ ቤዞ ጊንሣ ማዒ ዴንዳኔ።
7 Todos os rios correm para o mar, porém o mar não fica cheio. A água volta para onde nascem os rios, e tudo começa outra vez.
8 ቢያ ባኣዚ ላቢሲ ሼሼናሳያኬ፤ ዬያ ሼናሲፆ ዓሲ ሃያኬ ጌይ ኬኤዚ ጋፒሳኒ ዳንዳዑዋያኬ፤ ዓኣፒ ዛጊ፥ ዋይዚያ ዋይዚ ታኣም ጊዴኔ ጎዑዋሴ።
8 Todas as coisas levam a gente ao cansaço — um cansaço tão grande, que nem dá para contar. Os nossos olhos não se cansam de ver, nem os nossos ouvidos, de ouvir.
9 ሚና ቤርታ ማዔ ባካ ጊንሣ ሺሪ ማዓኔ፤ ሃሢ ማዺንታ ባካ ቢያ ቤርታኣ ማዺንቴያ ዔርታ ባኣዚኬ፤ ዬያሮ ዓጪ ማዔ ካራናይዳ ቢያ ዓኪ ጌይንታ ባኣዚ ባኣሴ።
9 O que aconteceu antes vai acontecer outra vez. O que foi feito antes será feito novamente. Não há nada de novo neste mundo.
10 ዓይጎ ዓሲያኣ፦ «ሃይሾ ሃይ ዓኪ ባኣዚኬ!» ጌዔቴ ዬይ ባካ ኑ ሾይንታንዳሢኮ ቤርታ ዓኣያ ማዒ ዔርታያኬ።
10 Será que existe alguma coisa de que a gente possa dizer: “Veja! Isto nunca aconteceu no mundo”? Não! Tudo já aconteceu antes, bem antes de nós nascermos.
11 ጊንሢም ዓኣዼ ዎዶይዳ ማዺንቴ ባኮ ቢያ ጶቂሢ ዔራይ ባኣሴ፤ ዬያቶ ሄሊ ጊንፆ ሙካ ባኮ ማዔቴያ ሙካ ዎዶይዳ ዓኣ ዓሶም ማላታ ማዓ ባኣዚ ባኣሴ።
11 Ninguém lembra do que aconteceu no passado; quem vier depois das coisas que vão acontecer no futuro também não vai lembrar delas.
12 ታኣኒ፥ ሃያ ሃይሶ ኬኤዛሢ ዬሩሳላሜይዳ ዴዒ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዎይሤ ካኣቲኬ፤
12 Eu, o Sábio, fui rei de Israel, em Jerusalém.
13 ጫሪንጮኮ ዴማ ማዺንቴ ባኮ ቢያ ኮሺ ዛጊ ዔራኒ ታኣኒ ማሌኔ፤ ሃያ ዴኤሢ ጫኣና ዓሲ ናይ ኬዲ ላቢንታንዳጉዲ ፆኦሲ ዔያቶም ዒንጌኔ።
13 E resolvi examinar e estudar tudo o que se faz neste mundo. Que serviço cansativo é este que Deus nos deu!
14 ዓካሪ ሃያ ዓጮይዳ ማዺንቴ ባኮ ቢያ ታ ዛጌኔ፤ ጋዓንቴ ቢያ ባካ ጉሪ ማዔሢ ታ ዴንቄኔ፤ ቢያ ባካ ዢባሬ ኩቻ ዱኡሚ ዓርቃኒ ጌይሢጉዲኬ።
14 Eu tenho visto tudo o que se faz neste mundo e digo: tudo é ilusão. É tudo como correr atrás do vento.
15 ዎቦ ባኣዚ ፒካኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ባኣ ባኣዚያ ፓይዲንታኒ ዳንዳዑዋሴ።
15 Ninguém pode endireitar o que é torto, nem fazer contas quando faltam os números.
16 ታኣኒ ታ ዒኖና፦ «ታኣኮ ቤርታ ዬሩሳላሜ ዎይሤዞንሢፓ ቢያ ባሼ ዼኤፒና ዔራ ዓሲያኣ ታ ማዔኔ፤ ዔራቶና ጪንጩሞና ዓይጎታቴያ ሚርጌና ታ ዛጌኔ» ጌዔኔ፤
16 E pensei assim: “Eu me tornei um grande homem, muito mais sábio do que todos os que governaram Jerusalém antes de mim. Eu realmente sei o que é a sabedoria e o que é o conhecimento.”
17 ዔራቶና ጪንጩሞና፥ ጊንሣ ዣኣሹሞና ዔኤያቶና ዔራኒ ታኣኒ ታ ዒኖና ኮሺ ማሌኔ፤ ዬይያ፦ ዢባሬ ኩቻ ዱኡሚ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያ ማዔሢ ታ ዔሬኔ።
17 Assim, procurei descobrir o que é o conhecimento e a sabedoria, o que é a tolice e a falta de juízo. Mas descobri que isso é o mesmo que correr atrás do vento.
18 ጪንጩሞ ሚርጌ ዎዶና ማሊሢ ሚርጋኔ፤ ዔራቶ ሚርጋዛኣ ማሊ ሜታዺ ዺባኔ።
18 Quanto mais sábia é uma pessoa, mais aborrecimentos ela tem; e, quanto mais sabe, mais sofre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.