Eclesiastes 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዬሩሳላሜይዳ ካኣታዼ፥ ዔራሢ፥ ዳውቴ ናኣዚ ኬኤዜ ዔራቶ ሃይሳ ያዺኬ፤
1 Palavras do pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
2 ዒዚ ሂዚ ጌዔኔ፦ ቢያ ባኣዚ ጉሪ፥ ጉሪፓኣ ጉሪ ባኣዚኬ፤ ቢያ ባኣዚ ጎኔና ጉሪኬ።
2 Vaidade de vaidades, diz o pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
3 ዓሲ ናንጋ ዓጮይዳ ማዺ ላቢንታ ባኮኮ ዴንቆንዶ ባካ ዓይጎዳይ?
3 Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
4 ፔ ዎዶና ዓኣ ዓሳ ጋፔም ሜሌ ዓሲ ቤዛ ኬስካኔ፤ ሳዓ ጋዓንቴ ላኣሚንቱዋዖ ናንጊና ዶዲ ናንጋኔ።
4 Uma geração vai-se, e outra geração vem, mas a terra permanece para sempre.
5 ዓቢ ኬስኪ ጌላኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ኬስኬ ቤዞ ባንሢ ሄላኒ ሩኡራኔ።
5 O sol nasce, e o sol se põe, e corre de volta ao seu lugar donde nasce.
6 ዢባሬ ሊካ፥ ጊንሣ ሃሣ ሌካ ዢባርሻኔ፤ ሺራኣ ሺራ ጊንሣ ማዓኔ።
6 O vento vai para o sul, e faz o seu giro vai para o norte; volve-se e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos.
7 ዎሮ ዋኣፃ ቢያ ባዞ ባንሢ ጎዓኔ፤ ባዛ ጋዓንቴ ኩሙዋኣሴ፤ ዋኣፃ ዓልቂ ኬስካ ቤዞ ጊንሣ ማዒ ዴንዳኔ።
7 Todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios correm, para ali continuam a correr.
8 ቢያ ባኣዚ ላቢሲ ሼሼናሳያኬ፤ ዬያ ሼናሲፆ ዓሲ ሃያኬ ጌይ ኬኤዚ ጋፒሳኒ ዳንዳዑዋያኬ፤ ዓኣፒ ዛጊ፥ ዋይዚያ ዋይዚ ታኣም ጊዴኔ ጎዑዋሴ።
8 Todas as coisas estão cheias de cansaço; ninguém o pode exprimir: os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
9 ሚና ቤርታ ማዔ ባካ ጊንሣ ሺሪ ማዓኔ፤ ሃሢ ማዺንታ ባካ ቢያ ቤርታኣ ማዺንቴያ ዔርታ ባኣዚኬ፤ ዬያሮ ዓጪ ማዔ ካራናይዳ ቢያ ዓኪ ጌይንታ ባኣዚ ባኣሴ።
9 O que tem sido, isso é o que há de ser; e o que se tem feito, isso se tornará a fazer; nada há que seja novo debaixo do sol.
10 ዓይጎ ዓሲያኣ፦ «ሃይሾ ሃይ ዓኪ ባኣዚኬ!» ጌዔቴ ዬይ ባካ ኑ ሾይንታንዳሢኮ ቤርታ ዓኣያ ማዒ ዔርታያኬ።
10 Há alguma coisa de que se possa dizer: Voê, isto é novo? ela já existiu nos séculos que foram antes de nós.
11 ጊንሢም ዓኣዼ ዎዶይዳ ማዺንቴ ባኮ ቢያ ጶቂሢ ዔራይ ባኣሴ፤ ዬያቶ ሄሊ ጊንፆ ሙካ ባኮ ማዔቴያ ሙካ ዎዶይዳ ዓኣ ዓሶም ማላታ ማዓ ባኣዚ ባኣሴ።
11 Já não há lembrança das gerações passadas; nem das gerações futuras haverá lembrança entre os que virão depois delas.
12 ታኣኒ፥ ሃያ ሃይሶ ኬኤዛሢ ዬሩሳላሜይዳ ዴዒ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዎይሤ ካኣቲኬ፤
12 Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13 ጫሪንጮኮ ዴማ ማዺንቴ ባኮ ቢያ ኮሺ ዛጊ ዔራኒ ታኣኒ ማሌኔ፤ ሃያ ዴኤሢ ጫኣና ዓሲ ናይ ኬዲ ላቢንታንዳጉዲ ፆኦሲ ዔያቶም ዒንጌኔ።
13 E apliquei o meu coração a inquirir e a investigar com sabedoria a respeito de tudo quanto se faz debaixo do céu; essa enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens para nela se exercitarem.
14 ዓካሪ ሃያ ዓጮይዳ ማዺንቴ ባኮ ቢያ ታ ዛጌኔ፤ ጋዓንቴ ቢያ ባካ ጉሪ ማዔሢ ታ ዴንቄኔ፤ ቢያ ባካ ዢባሬ ኩቻ ዱኡሚ ዓርቃኒ ጌይሢጉዲኬ።
14 Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
15 ዎቦ ባኣዚ ፒካኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ባኣ ባኣዚያ ፓይዲንታኒ ዳንዳዑዋሴ።
15 O que é torto não se pode endireitar; o que falta não se pode enumerar.
16 ታኣኒ ታ ዒኖና፦ «ታኣኮ ቤርታ ዬሩሳላሜ ዎይሤዞንሢፓ ቢያ ባሼ ዼኤፒና ዔራ ዓሲያኣ ታ ማዔኔ፤ ዔራቶና ጪንጩሞና ዓይጎታቴያ ሚርጌና ታ ዛጌኔ» ጌዔኔ፤
16 Falei comigo mesmo, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim em Jerusalém; na verdade, tenho tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
17 ዔራቶና ጪንጩሞና፥ ጊንሣ ዣኣሹሞና ዔኤያቶና ዔራኒ ታኣኒ ታ ዒኖና ኮሺ ማሌኔ፤ ዬይያ፦ ዢባሬ ኩቻ ዱኡሚ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያ ማዔሢ ታ ዔሬኔ።
17 E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vão.
18 ጪንጩሞ ሚርጌ ዎዶና ማሊሢ ሚርጋኔ፤ ዔራቶ ሚርጋዛኣ ማሊ ሜታዺ ዺባኔ።
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.