Eclesiastes 1

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዬሩሳላሜይዳ ካኣታዼ፥ ዔራሢ፥ ዳውቴ ናኣዚ ኬኤዜ ዔራቶ ሃይሳ ያዺኬ፤
1 Palavra do Pregador, filho de Davi, rei de Jerusalém:
2 ዒዚ ሂዚ ጌዔኔ፦ ቢያ ባኣዚ ጉሪ፥ ጉሪፓኣ ጉሪ ባኣዚኬ፤ ቢያ ባኣዚ ጎኔና ጉሪኬ።
2 Vaidade de vaidades, diz o Pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
3 ዓሲ ናንጋ ዓጮይዳ ማዺ ላቢንታ ባኮኮ ዴንቆንዶ ባካ ዓይጎዳይ?
3 Que proveito tem o homem de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
4 ፔ ዎዶና ዓኣ ዓሳ ጋፔም ሜሌ ዓሲ ቤዛ ኬስካኔ፤ ሳዓ ጋዓንቴ ላኣሚንቱዋዖ ናንጊና ዶዲ ናንጋኔ።
4 Geração vai e geração vem; mas a terra permanece para sempre.
5 ዓቢ ኬስኪ ጌላኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ኬስኬ ቤዞ ባንሢ ሄላኒ ሩኡራኔ።
5 Levanta-se o sol, e põe-se o sol, e volta ao seu lugar, onde nasce de novo.
6 ዢባሬ ሊካ፥ ጊንሣ ሃሣ ሌካ ዢባርሻኔ፤ ሺራኣ ሺራ ጊንሣ ማዓኔ።
6 O vento vai para o sul e faz o seu giro para o norte; volve-se, e revolve-se, na sua carreira, e retorna aos seus circuitos.
7 ዎሮ ዋኣፃ ቢያ ባዞ ባንሢ ጎዓኔ፤ ባዛ ጋዓንቴ ኩሙዋኣሴ፤ ዋኣፃ ዓልቂ ኬስካ ቤዞ ጊንሣ ማዒ ዴንዳኔ።
7 Todos os rios correm para o mar, e o mar não se enche; ao lugar para onde correm os rios, para lá tornam eles a correr.
8 ቢያ ባኣዚ ላቢሲ ሼሼናሳያኬ፤ ዬያ ሼናሲፆ ዓሲ ሃያኬ ጌይ ኬኤዚ ጋፒሳኒ ዳንዳዑዋያኬ፤ ዓኣፒ ዛጊ፥ ዋይዚያ ዋይዚ ታኣም ጊዴኔ ጎዑዋሴ።
8 Todas as coisas são canseiras tais, que ninguém as pode exprimir; os olhos não se fartam de ver, nem se enchem os ouvidos de ouvir.
9 ሚና ቤርታ ማዔ ባካ ጊንሣ ሺሪ ማዓኔ፤ ሃሢ ማዺንታ ባካ ቢያ ቤርታኣ ማዺንቴያ ዔርታ ባኣዚኬ፤ ዬያሮ ዓጪ ማዔ ካራናይዳ ቢያ ዓኪ ጌይንታ ባኣዚ ባኣሴ።
9 O que foi é o que há de ser; e o que se fez, isso se tornará a fazer; nada há, pois, novo debaixo do sol.
10 ዓይጎ ዓሲያኣ፦ «ሃይሾ ሃይ ዓኪ ባኣዚኬ!» ጌዔቴ ዬይ ባካ ኑ ሾይንታንዳሢኮ ቤርታ ዓኣያ ማዒ ዔርታያኬ።
10 Há alguma coisa de que se possa dizer: Vê, isto é novo? Não! Já foi nos séculos que foram antes de nós.
11 ጊንሢም ዓኣዼ ዎዶይዳ ማዺንቴ ባኮ ቢያ ጶቂሢ ዔራይ ባኣሴ፤ ዬያቶ ሄሊ ጊንፆ ሙካ ባኮ ማዔቴያ ሙካ ዎዶይዳ ዓኣ ዓሶም ማላታ ማዓ ባኣዚ ባኣሴ።
11 Já não há lembrança das coisas que precederam; e das coisas posteriores também não haverá memória entre os que hão de vir depois delas.
12 ታኣኒ፥ ሃያ ሃይሶ ኬኤዛሢ ዬሩሳላሜይዳ ዴዒ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዎይሤ ካኣቲኬ፤
12 Eu, o Pregador, venho sendo rei de Israel, em Jerusalém.
13 ጫሪንጮኮ ዴማ ማዺንቴ ባኮ ቢያ ኮሺ ዛጊ ዔራኒ ታኣኒ ማሌኔ፤ ሃያ ዴኤሢ ጫኣና ዓሲ ናይ ኬዲ ላቢንታንዳጉዲ ፆኦሲ ዔያቶም ዒንጌኔ።
13 Apliquei o coração a esquadrinhar e a informar-me com sabedoria de tudo quanto sucede debaixo do céu; este enfadonho trabalho impôs Deus aos filhos dos homens, para nele os afligir.
14 ዓካሪ ሃያ ዓጮይዳ ማዺንቴ ባኮ ቢያ ታ ዛጌኔ፤ ጋዓንቴ ቢያ ባካ ጉሪ ማዔሢ ታ ዴንቄኔ፤ ቢያ ባካ ዢባሬ ኩቻ ዱኡሚ ዓርቃኒ ጌይሢጉዲኬ።
14 Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e correr atrás do vento.
15 ዎቦ ባኣዚ ፒካኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ባኣ ባኣዚያ ፓይዲንታኒ ዳንዳዑዋሴ።
15 Aquilo que é torto não se pode endireitar; e o que falta não se pode calcular.
16 ታኣኒ ታ ዒኖና፦ «ታኣኮ ቤርታ ዬሩሳላሜ ዎይሤዞንሢፓ ቢያ ባሼ ዼኤፒና ዔራ ዓሲያኣ ታ ማዔኔ፤ ዔራቶና ጪንጩሞና ዓይጎታቴያ ሚርጌና ታ ዛጌኔ» ጌዔኔ፤
16 Disse comigo: eis que me engrandeci e sobrepujei em sabedoria a todos os que antes de mim existiram em Jerusalém; com efeito, o meu coração tem tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
17 ዔራቶና ጪንጩሞና፥ ጊንሣ ዣኣሹሞና ዔኤያቶና ዔራኒ ታኣኒ ታ ዒኖና ኮሺ ማሌኔ፤ ዬይያ፦ ዢባሬ ኩቻ ዱኡሚ ዓርቃኒ ማሊሢጉዴያ ማዔሢ ታ ዔሬኔ።
17 Apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a saber o que é loucura e o que é estultícia; e vim a saber que também isto é correr atrás do vento.
18 ጪንጩሞ ሚርጌ ዎዶና ማሊሢ ሚርጋኔ፤ ዔራቶ ሚርጋዛኣ ማሊ ሜታዺ ዺባኔ።
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e quem aumenta ciência aumenta tristeza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.