Deuteronômio 9

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዋይዙዋቴ፤ ዒንሢዳፓ ባሼ ሃሣ ዎልቄና ዓኣ፥ ሜሌ ዴሮኮ ሳዖንታ ጫሪንቺ ኬስኬ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ጌሊ ዻካላኒ ሃኖ ዒንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቃንዳኔ።
1 Ouve, ó Israel: Hoje deves passar o Jordão, para possuíres nações maiores e mais poderosas do que tu, cidades grandes e muradas até o céu,
2 ዒኢካ ናንጋ ዴራ ዼኤፒ ዼኤፒ ሃሣ ዔጳኣ ዖዶሲ ዶዲ ዓሲኬ፤ ዒንሢ ዔራሢጉዲ ዔያታ ‹ዖኦኒያ ዔያቶ ዳንዳዑዋ ዔናኣቄ ዜርፆኬ› ጌይንታሢ ዒንሢ ዋይዜኔ፤
2 um povo grande e alto, os filhos dos anaquins, a quem conheces e de quem ouviste falar. Quem pode resistir diante os filhos de Anaque?
3 ጋዓንቴ ሙዓ ታሚጉዲ ማዔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢኮ ቤርታ ኬስካንዳያታሢ ሃኖ ዒንሢ ዛጋንዳኔ፤ ዒንሢ ቤርቲም ዴንዳኣና ዒዚ ዔያቶ ባሻንዳኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ዒንሢም ማዻኒ ጫኣቄ ጎይፆና ዔያቶ ቤዛፓ ዳውሲ ኔጉዋዖ ዒንሢ ባይዛንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Entendemos portanto neste dia, que o ­SENHOR teu Deus é aquele que vai adiante de ti; como um fogo consumidor, ele os destruirá, e fará com que caiam diante da tua face; assim tu os expulsarás, e os destruirás rapidamente, como o ­SENHOR te ordenou.
4 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዔያቶ ዒንሢኮ ቤርታፓ ዳውሴስካፓ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ሃኖ ዓጮ ዔኪ ሙኬሢ ኑ ኮሺ ማዼያታሢሮኬ› ጌይ ማሊፖቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ዴሮ ቤዛፓ ዒንሢም ዳውሲ ኬሳሢ ዔያታ ፑርታ ማዔሢሮ ሌሊኬ።
4 Não fales no teu coração, depois que o ­SENHOR teu Deus os tiver lançado fora de diante de ti, dizendo: Pela minha justiça o ­SENHOR me trouxe para possuir esta terra; mas pela iniquidade destas nações, o ­SENHOR os expulsou de diante de ti.
5 ዔያቶኮ ዓጮ ዒንሢ ዻካላንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮዔሢ ዒንሢ ኮሺ ማዔሢሮ፥ ሃሣ ፒዜ ባኣዚ ማዼሢሮቱዋሴ፤ ዒዚ ዔያቶ ዔያቶኮ ቤዛፓ ኬሲ ዳውሲ ዳካሢ ዔያታ ፑርታ ማዔሢሮ፤ ሃሣ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ፥ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቆኦቤንታም ማዻኒ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ካፒ ኩንሣኒ ጌይኬ።
5 Não é pela tua justiça, nem pela retidão do teu coração, que vais possuir a terra; mas pela iniquidade dessas nações, o ­SENHOR teu Deus as expulsa de diante de ti, e para que ele possa realizar a obra que o ­SENHOR jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 ዬያሮ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሃኖ ማሎ ዓጬሎ ዒንሢም ዒንጋሢ ዒንሢ ዒዞ ዻካላንዳያ ኮይሳያ ማዔምቱዋኣሢ ዔሩዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢ ዋይዚ ዒፃ ዓሲታሢሮኬ» ጌዔኔ።
6 Entende, portanto, que não é pela tua justiça que o ­SENHOR teu Deus te dá esta boa terra para possuí-la, pois tu és um povo obstinado.
7 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዎያይዲ ዒንሢ ዻጋሴቶዋ ፔቴታዖ ዋሊፖቴ፤ ጊብፄ ዓጮ ሃሺ ዒንሢ ኬስኬ ኬላፓ ዓርቃዖ ሃይካ ሄላንዳኣና ዒዛም ዒንሢ ዋይዞ ዒፃ ጎይሣ ዓኣኔ።
7 Lembra-te, e não te esqueças como provocaste à ira ao ­SENHOR teu Deus no deserto; desde o dia em que deixastes a terra do Egito, até que chegastes a este lugar, fostes rebeldes contra o ­SENHOR.
8 ሲና ቦኦሎይዳ ዒንሢ ዓኣዖ ዒንሢ ዒ ባይዛኒ ጋዓንዳያ ሄላንዳኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሚርጌና ዻጋሴኔ።
8 Também em Horebe provocastes à ira ao ­SENHOR, e o ­SENHOR se irou convosco, para vos destruir.
9 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁማ ፃኣፒንቴያ፥ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ዔካኒ ዹኮ ታኣኒ ኬስኬኔ፤ ዒኢካ ታኣኒ ፔቴታዖ ሙኡዚ ሙዑዋዖ፥ ሃሣ ዑሽኮ ባኣዚያ ዑሽኩዋዖ ዖይዲታሚ ኬሊ ዋንቴና ሮኦሪና ጉቤ ዴዔኔ።
9 Quando subi ao monte para receber as tábuas de pedra, as tábuas do pacto que o ­SENHOR fez convosco, permaneci no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão nem bebi água;
10 ዬካፓ ዒንሢ ዹኮ ዴማ ቡኬ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታሞ ባኣካ ማዒ ኬኤዛንቴ ዒንሢ ዋይዜ ቃኣሎ ፔ ኩቻ ጊዳ ዒ ፃኣፔ ላምዖ ዓርሲንቴ ሹቺ ታኣም ዒንጌኔ።
10 e o ­SENHOR me entregou duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas havia escrito conforme todas as palavras que o ­SENHOR falou convosco no monte, do meio do fogo, no dia da congregação.
11 ዖይዲታሚ ኬሊ ዋንቴና ሮኦሪና ኩሜስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዚ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ፃኣፔ ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ታኣም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
11 E aconteceu que no fim de quarenta dias e quarenta noites, que o ­SENHOR me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas do pacto.
12 «ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ‹ሩኡሪና ዹካፓ ኬዴ፤ ጊብፄ ዓጫፓ ኔኤኒ ዔኪ ኬሴ ኔ ዴራ፥ ፑርታ ባኣዚ ማዺ ዒኢቴኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ዓይሤ ዓይሢፆዋ ኔጉዋዖ ዔያታ ሃሺ ፔኤኮ ካኣሽኮንዶ ፆኦዞ ኮሼኔ› ጌይ ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
12 E o ­SENHOR me disse: Levanta-te, desce rapidamente daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito se corrompeu; eles se afastaram, rapidamente, do caminho que eu lhes ordenei; eles fizeram para si mesmos uma imagem de fundição.
13 «ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ ‹ሃኣዛጌ፤ ሃይ ዴራ ዋይዚ ዒፃያ ማዔሢ ታ ዔራኔ፤
13 Além disso, o ­SENHOR falou comigo, dizendo: Eu vi esse povo, e eis que é um povo obstinado;
14 ዓካሪ ማይ ታና ላኣጊፖ፤ ሃካፓ ሴካ ሳዖይዳ ሱንሢ ዔያቶኮ ባኣያ ማሂ ታ ዔያቶ ባይዛንዳኔ፤ ዬካፓ ኔና ታኣኒ ዔያቶይዳፓ ባሼ ዎልቄ ዓኣያና ዺቢ ማዔ ዴሬኮ ዓዶ ማሃንዳኔ› ጌይ ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
14 deixe-me sozinho, para que eu os destrua, e apague o seu nome de debaixo do céu; e farei de ti uma nação maior e mais poderosa do que eles.
15 «ዬያሮ ዒዚ ጫኣቄ ጫኣቁማ ፃኣፒንቲ ዓኣ ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ላምዖ ኩጮይዳ ዔኪ ዹካፓ ማዒ ታ ኬዴኔ፤ ዒማና ዹኮ ታሚ ዓርቂ ዔኤታኔ።
15 Assim, eu me virei, e desci do monte, e o monte ardia com fogo; e as duas tábuas do pacto estavam em minhas duas mãos.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓይሤ ዓይሢፆ ኔጉዋዖ ዒንሢ ሃሺ ዎርቆ ዓንጎ ሼኤሺ ናኣሪ ማሎና ዓኣ ካኣሽኮ ባኣዚ ማዢ ፆኦሲም ዓይሢንቶ ዒፄሢ ታ ዛጌኔ።
16 E olhei, e eis que vós havíeis pecado contra o ­SENHOR vosso Deus, e vós tínheis feito um bezerro fundido; vos desviastes rapidamente do caminho que o ­SENHOR vos havia ordenado.
17 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፃ ፃኣፒንቲ ዓኣ፥ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ዒንሢኮ ቤርታ ዢቢ ታ ሜንሤኔ፤
17 E olhei as duas tábuas, e as lancei de minhas duas mãos, e as quebrei diante dos vossos olhos.
18 ዬካፓ ላሚ ሃሣ ዖይዲታሚ ኬሊ ዋንቴና ሮኦሪና ጉቤ ዔኤቢ ሙይ ዑሽኩዋዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ባሊቶ ሂርኪዲ ጉምዓቲ ታ ዒዛ ሺኢቄኔ። ዬያ ታ ማዼሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሳ ጎሜ ማዺ ዒዛ ዒንሢ ዻጋሴሢሮኬ።
18 E caí diante do ­SENHOR, como nos primeiros quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água, por causa de todos os vossos pecados, que pecastes, agindo impiamente aos olhos do ­SENHOR para provocá-lo à ira.
19 ዒዚ ሚርጌና ዻጋዺ ዒንሢ ባይዛኒ ማሌሢሮ ዒዛኮ ዼኤፖ ዻጋ ታና ዒማና ዒጊቼኔ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ሺኢጲፆ ላሚ ዋይዜኔ።
19 Porque tive medo, por causa da ira e do grande desprazer com que o ­SENHOR se acendeu contra vós, para vos destruir. Mas também neste tempo o ­SENHOR me ouviu.
20 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓኣሮኔያ ዎዻኒ ሚርጌና ዻጋዼኔ፤ ዬያሮ ዓኣሮኔማኣ ታ ሺኢቄኔ፤
20 E o ­SENHOR se irou com Arão para destruí-lo, e ao mesmo tempo orei por Arão.
21 ዬኖ ዎርቆ ዓንጎ ሼኤሺ ናኣሮ ማላሢና ዒንሢ ኮሼም ጎሜ ዒንሢኮ ማዔ ሻኣካ ባካሢ ዔኪ ታሚዳ ታኣኒ ዓጌኔ፤ ዬያ ታ ቡርሺ ቡርሺ ሲላሊ ማሂያ ጋኣጪ ሲላሎ ዹኮይዳፓ ዓልቂ ዎታ ዋኣፆይዳ ላኣሌኔ» ጌዔኔ።
21 E tomei o vosso pecado, o bezerro que havíeis feito, e o queimei com fogo e o pisei, e o moí em pedaços muito pequenos, até que ficaram pequenos como o pó, e lancei o seu pó no ribeiro que descia do monte.
22 «ሃሣ ጊንሣ ዒንሢ ታብዔራይዳ፥ ማሳሄንታ ቂብሮቴሃታዋንታይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋሴኔ።
22 E em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes a ira do ­SENHOR.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ ‹ዴንዱዋቴ፤ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ ጌዒ ጫኣቄ ዓጬሎ ዻካሉዋቴ› ጌዒ ቃዴሴ ባርኔይዳፓ ዳኬ ዎዶና ዒዛም ዒንሢ ዋይዞ ዒዒፄያፓዓቴም ዒዛ ዒንሢ ጉሙርቂባኣሴ፤ ሃሣ ዒ ጋዓ ባኮዋ ዓይሢንቲ ዒንሢ ማዺባኣሴ።
23 Do mesmo modo quando o ­SENHOR vos enviou de Cades-Barneia, dizendo: Ide e possuí a terra que vos dei; então vos rebelastes contra o mandamento do ­SENHOR vosso Deus, e não crestes nele, nem ouvistes a sua voz.
24 ታ ዒንሢ ዔሬማፓ ዓርቃዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንሢ ዓይሢንቱዋያ ማዒ ዓይ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
24 Fostes rebeldes contra o ­SENHOR desde o dia em que vos conheci.
25 «ዬያ ባኮ ዛሎሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ታኣኒ ባሊቶ ሂርኪዲ ጉምዓቲ ዖይዲታሚ ኬሊ ዋንቴና ሮኦሪና ጉቤ ሺኢቂ ዴዔኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዼሢ ዒዚ ‹ታ ዒንሢ ባይዛንዳኔ› ጌዔሢሮኬ።
25 Assim, caí diante do ­SENHOR quarenta dias e quarenta noites, como caí na primeira, porque o ­SENHOR havia dito que vos destruiria.
26 ዒማና ታኣኒ ‹ቢያ ባኮ ማዤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዶዱሞና ዓውሲ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ኔኤኒ ኬሴ፥ ኔ ዴሮ ባይዚፖ፤
26 Portanto orei diante do ­SENHOR, e disse: Ó Senhor DEUS, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que trouxeste do Egito com mão forte.
27 ኔኤም ማዻዞንሢ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቆኦቤንታም ማሌ፤ ሃያ ዴሮኮ ዋይዞ ዒፂፆና ፑርቱሞና፤ ሃሣ ጎሞዋ ቢያ ፓይዲ ዓርቂፖ፤›
27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, Isaque e Jacó; não olhes para a teimosia deste povo, nem para a sua iniquidade, nem para o seu pecado,
28 ኔ ዬያይዲባኣቴ፦ ‹ዒ ዒንጋንዳኔ ጌይ ጫኣቄ ጎይፆና ዴሮ ዬኖ ዓጬሎ ጌልዛኒ ዳንዳዒባኣሴ› ጌዒ ጊብፄ ዓሳ ሚኢጫንዳኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ‹ዴሮ ፔኤኮ ዒ ዒፄሢሮ ዎዻኒ ኮዒ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ኬሴኔ› ኔና ጋዓንዳኔ።
28 para que a terra de onde nos tiraste não diga: Pois o ­SENHOR não pôde trazê-los à terra que lhes prometeu, e porque os odiava, ele os tirou para matá-los no deserto.
29 ‹ዬያ ቢያይዳፓ ባሼ ሃይ ዴራ ኔኤኒ ኔ ዓሲ ማዓንዳጉዲ ዶኦሬያ፤ ሃሣ ኔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዶዱሞና ጊብፄ ዓጫፓ ኬሴ ዓሶኬ› ጌይ ታ ሺኢቄኔ» ጌዔኔ።
29 Mas eles são o teu povo e a tua herança, que trouxeste pelo teu grande poder e pelo teu braço estendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.