Deuteronômio 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዋይዙዋቴ፤ ዒንሢዳፓ ባሼ ሃሣ ዎልቄና ዓኣ፥ ሜሌ ዴሮኮ ሳዖንታ ጫሪንቺ ኬስኬ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ጌሊ ዻካላኒ ሃኖ ዒንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቃንዳኔ።
1 Ouve, ó Israel, tu passas, hoje, o Jordão para entrares a possuir nações maiores e mais fortes do que tu; cidades grandes e amuralhadas até aos céus;
2 ዒኢካ ናንጋ ዴራ ዼኤፒ ዼኤፒ ሃሣ ዔጳኣ ዖዶሲ ዶዲ ዓሲኬ፤ ዒንሢ ዔራሢጉዲ ዔያታ ‹ዖኦኒያ ዔያቶ ዳንዳዑዋ ዔናኣቄ ዜርፆኬ› ጌይንታሢ ዒንሢ ዋይዜኔ፤
2 povo grande e alto, filhos dos anaquins, que tu conheces e de que já ouvistes: Quem poderá resistir aos filhos de Enaque?
3 ጋዓንቴ ሙዓ ታሚጉዲ ማዔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢኮ ቤርታ ኬስካንዳያታሢ ሃኖ ዒንሢ ዛጋንዳኔ፤ ዒንሢ ቤርቲም ዴንዳኣና ዒዚ ዔያቶ ባሻንዳኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ዒንሢም ማዻኒ ጫኣቄ ጎይፆና ዔያቶ ቤዛፓ ዳውሲ ኔጉዋዖ ዒንሢ ባይዛንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Sabe, pois, hoje, que o Senhor , teu Deus, é que passa adiante de ti; é fogo que consome, e os destruirá, e os subjugará diante de ti; assim, os desapossarás e, depressa, os farás perecer, como te prometeu o Senhor .
4 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዔያቶ ዒንሢኮ ቤርታፓ ዳውሴስካፓ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ሃኖ ዓጮ ዔኪ ሙኬሢ ኑ ኮሺ ማዼያታሢሮኬ› ጌይ ማሊፖቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ዴሮ ቤዛፓ ዒንሢም ዳውሲ ኬሳሢ ዔያታ ፑርታ ማዔሢሮ ሌሊኬ።
4 Quando, pois, o Senhor , teu Deus, os tiver lançado de diante de ti, não digas no teu coração: Por causa da minha justiça é que o Senhor me trouxe a esta terra para a possuir, porque, pela maldade destas gerações, é que o Senhor as lança de diante de ti.
5 ዔያቶኮ ዓጮ ዒንሢ ዻካላንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮዔሢ ዒንሢ ኮሺ ማዔሢሮ፥ ሃሣ ፒዜ ባኣዚ ማዼሢሮቱዋሴ፤ ዒዚ ዔያቶ ዔያቶኮ ቤዛፓ ኬሲ ዳውሲ ዳካሢ ዔያታ ፑርታ ማዔሢሮ፤ ሃሣ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ፥ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቆኦቤንታም ማዻኒ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ካፒ ኩንሣኒ ጌይኬ።
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela retitude do teu coração que entras a possuir a sua terra, mas pela maldade destas nações o Senhor , teu Deus, as lança de diante de ti; e para confirmar a palavra que o Senhor , teu Deus, jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 ዬያሮ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሃኖ ማሎ ዓጬሎ ዒንሢም ዒንጋሢ ዒንሢ ዒዞ ዻካላንዳያ ኮይሳያ ማዔምቱዋኣሢ ዔሩዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢ ዋይዚ ዒፃ ዓሲታሢሮኬ» ጌዔኔ።
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o Senhor , teu Deus, te dá esta boa terra para possuí-la, pois tu és povo de dura cerviz.
7 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዎያይዲ ዒንሢ ዻጋሴቶዋ ፔቴታዖ ዋሊፖቴ፤ ጊብፄ ዓጮ ሃሺ ዒንሢ ኬስኬ ኬላፓ ዓርቃዖ ሃይካ ሄላንዳኣና ዒዛም ዒንሢ ዋይዞ ዒፃ ጎይሣ ዓኣኔ።
7 Lembrai-vos e não vos esqueçais de que muito provocastes à ira o Senhor , vosso Deus, no deserto; desde o dia em que saístes do Egito até que chegastes a este lugar, rebeldes fostes contra o Senhor ;
8 ሲና ቦኦሎይዳ ዒንሢ ዓኣዖ ዒንሢ ዒ ባይዛኒ ጋዓንዳያ ሄላንዳኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሚርጌና ዻጋሴኔ።
8 pois, em Horebe, tanto provocastes à ira o Senhor , que a ira do Senhor se acendeu contra vós para vos destruir.
9 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁማ ፃኣፒንቴያ፥ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ዔካኒ ዹኮ ታኣኒ ኬስኬኔ፤ ዒኢካ ታኣኒ ፔቴታዖ ሙኡዚ ሙዑዋዖ፥ ሃሣ ዑሽኮ ባኣዚያ ዑሽኩዋዖ ዖይዲታሚ ኬሊ ዋንቴና ሮኦሪና ጉቤ ዴዔኔ።
9 Subindo eu ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor fizera convosco, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 ዬካፓ ዒንሢ ዹኮ ዴማ ቡኬ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታሞ ባኣካ ማዒ ኬኤዛንቴ ዒንሢ ዋይዜ ቃኣሎ ፔ ኩቻ ጊዳ ዒ ፃኣፔ ላምዖ ዓርሲንቴ ሹቺ ታኣም ዒንጌኔ።
10 Deu-me o Senhor as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e, nelas, estavam todas as palavras segundo o Senhor havia falado convosco no monte, do meio do fogo, estando reunido todo o povo.
11 ዖይዲታሚ ኬሊ ዋንቴና ሮኦሪና ኩሜስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዚ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ፃኣፔ ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ታኣም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
11 Ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
12 «ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ‹ሩኡሪና ዹካፓ ኬዴ፤ ጊብፄ ዓጫፓ ኔኤኒ ዔኪ ኬሴ ኔ ዴራ፥ ፑርታ ባኣዚ ማዺ ዒኢቴኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ዓይሤ ዓይሢፆዋ ኔጉዋዖ ዔያታ ሃሺ ፔኤኮ ካኣሽኮንዶ ፆኦዞ ኮሼኔ› ጌይ ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce depressa daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, já se corrompeu; cedo se desviou do caminho que lhe ordenei; imagem fundida para si fez.
13 «ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ ‹ሃኣዛጌ፤ ሃይ ዴራ ዋይዚ ዒፃያ ማዔሢ ታ ዔራኔ፤
13 Falou-me ainda o Senhor , dizendo: Atentei para este povo, e eis que ele é povo de dura cerviz.
14 ዓካሪ ማይ ታና ላኣጊፖ፤ ሃካፓ ሴካ ሳዖይዳ ሱንሢ ዔያቶኮ ባኣያ ማሂ ታ ዔያቶ ባይዛንዳኔ፤ ዬካፓ ኔና ታኣኒ ዔያቶይዳፓ ባሼ ዎልቄ ዓኣያና ዺቢ ማዔ ዴሬኮ ዓዶ ማሃንዳኔ› ጌይ ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
14 Deixa-me que o destrua e apague o seu nome de debaixo dos céus; e te faça a ti nação mais forte e mais numerosa do que esta.
15 «ዬያሮ ዒዚ ጫኣቄ ጫኣቁማ ፃኣፒንቲ ዓኣ ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ላምዖ ኩጮይዳ ዔኪ ዹካፓ ማዒ ታ ኬዴኔ፤ ዒማና ዹኮ ታሚ ዓርቂ ዔኤታኔ።
15 Então, me virei e desci do monte; e o monte ardia em fogo; as duas tábuas da aliança estavam em ambas as minhas mãos.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓይሤ ዓይሢፆ ኔጉዋዖ ዒንሢ ሃሺ ዎርቆ ዓንጎ ሼኤሺ ናኣሪ ማሎና ዓኣ ካኣሽኮ ባኣዚ ማዢ ፆኦሲም ዓይሢንቶ ዒፄሢ ታ ዛጌኔ።
16 Olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor , vosso Deus; tínheis feito para vós outros um bezerro fundido; cedo vos desviastes do caminho que o Senhor vos ordenara.
17 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፃ ፃኣፒንቲ ዓኣ፥ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ዒንሢኮ ቤርታ ዢቢ ታ ሜንሤኔ፤
17 Então, peguei as duas tábuas, e as arrojei das minhas mãos, e as quebrei ante os vossos olhos.
18 ዬካፓ ላሚ ሃሣ ዖይዲታሚ ኬሊ ዋንቴና ሮኦሪና ጉቤ ዔኤቢ ሙይ ዑሽኩዋዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ባሊቶ ሂርኪዲ ጉምዓቲ ታ ዒዛ ሺኢቄኔ። ዬያ ታ ማዼሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሳ ጎሜ ማዺ ዒዛ ዒንሢ ዻጋሴሢሮኬ።
18 Prostrado estive perante o Senhor , como dantes, quarenta dias e quarenta noites; não comi pão e não bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis cometido, fazendo mal aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
19 ዒዚ ሚርጌና ዻጋዺ ዒንሢ ባይዛኒ ማሌሢሮ ዒዛኮ ዼኤፖ ዻጋ ታና ዒማና ዒጊቼኔ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ሺኢጲፆ ላሚ ዋይዜኔ።
19 Pois temia por causa da ira e do furor com que o Senhor tanto estava irado contra vós outros para vos destruir; porém ainda esta vez o Senhor me ouviu.
20 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓኣሮኔያ ዎዻኒ ሚርጌና ዻጋዼኔ፤ ዬያሮ ዓኣሮኔማኣ ታ ሺኢቄኔ፤
20 O Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei por Arão ao mesmo tempo.
21 ዬኖ ዎርቆ ዓንጎ ሼኤሺ ናኣሮ ማላሢና ዒንሢ ኮሼም ጎሜ ዒንሢኮ ማዔ ሻኣካ ባካሢ ዔኪ ታሚዳ ታኣኒ ዓጌኔ፤ ዬያ ታ ቡርሺ ቡርሺ ሲላሊ ማሂያ ጋኣጪ ሲላሎ ዹኮይዳፓ ዓልቂ ዎታ ዋኣፆይዳ ላኣሌኔ» ጌዔኔ።
21 Porém tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei, e o esmaguei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
22 «ሃሣ ጊንሣ ዒንሢ ታብዔራይዳ፥ ማሳሄንታ ቂብሮቴሃታዋንታይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋሴኔ።
22 Também em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá provocastes muito a ira do Senhor .
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ ‹ዴንዱዋቴ፤ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ ጌዒ ጫኣቄ ዓጬሎ ዻካሉዋቴ› ጌዒ ቃዴሴ ባርኔይዳፓ ዳኬ ዎዶና ዒዛም ዒንሢ ዋይዞ ዒዒፄያፓዓቴም ዒዛ ዒንሢ ጉሙርቂባኣሴ፤ ሃሣ ዒ ጋዓ ባኮዋ ዓይሢንቲ ዒንሢ ማዺባኣሴ።
23 Quando também o Senhor vos enviou de Cades-Barneia, dizendo: Subi e possuí a terra que vos dei, rebeldes fostes ao mandado do Senhor , vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz.
24 ታ ዒንሢ ዔሬማፓ ዓርቃዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንሢ ዓይሢንቱዋያ ማዒ ዓይ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
24 Rebeldes fostes contra o Senhor , desde o dia em que vos conheci.
25 «ዬያ ባኮ ዛሎሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ታኣኒ ባሊቶ ሂርኪዲ ጉምዓቲ ዖይዲታሚ ኬሊ ዋንቴና ሮኦሪና ጉቤ ሺኢቂ ዴዔኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዼሢ ዒዚ ‹ታ ዒንሢ ባይዛንዳኔ› ጌዔሢሮኬ።
25 Prostrei-me, pois, perante o Senhor e, quarenta dias e quarenta noites, estive prostrado; porquanto o Senhor dissera que vos queria destruir.
26 ዒማና ታኣኒ ‹ቢያ ባኮ ማዤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዶዱሞና ዓውሲ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ኔኤኒ ኬሴ፥ ኔ ዴሮ ባይዚፖ፤
26 Orei ao Senhor , dizendo: Ó Senhor Deus! Não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com poderosa mão.
27 ኔኤም ማዻዞንሢ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቆኦቤንታም ማሌ፤ ሃያ ዴሮኮ ዋይዞ ዒፂፆና ፑርቱሞና፤ ሃሣ ጎሞዋ ቢያ ፓይዲ ዓርቂፖ፤›
27 Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó; não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua maldade, nem para o seu pecado,
28 ኔ ዬያይዲባኣቴ፦ ‹ዒ ዒንጋንዳኔ ጌይ ጫኣቄ ጎይፆና ዴሮ ዬኖ ዓጬሎ ጌልዛኒ ዳንዳዒባኣሴ› ጌዒ ጊብፄ ዓሳ ሚኢጫንዳኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ‹ዴሮ ፔኤኮ ዒ ዒፄሢሮ ዎዻኒ ኮዒ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ኬሴኔ› ኔና ጋዓንዳኔ።
28 para que o povo da terra donde nos tiraste não diga: Não tendo podido o Senhor introduzi-los na terra de que lhes tinha falado e porque os aborrecia, os tirou para matá-los no deserto.
29 ‹ዬያ ቢያይዳፓ ባሼ ሃይ ዴራ ኔኤኒ ኔ ዓሲ ማዓንዳጉዲ ዶኦሬያ፤ ሃሣ ኔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዶዱሞና ጊብፄ ዓጫፓ ኬሴ ዓሶኬ› ጌይ ታ ሺኢቄኔ» ጌዔኔ።
29 Todavia, são eles o teu povo e a tua herança, que tiraste com a tua grande força e com o braço estendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.