Deuteronômio 9

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ዋይዙዋቴ፤ ዒንሢዳፓ ባሼ ሃሣ ዎልቄና ዓኣ፥ ሜሌ ዴሮኮ ሳዖንታ ጫሪንቺ ኬስኬ ኬኤሎ ዲፆና ዲርቂንቴ ዼኤፖ ዼኤፖ ካታሞንታ ጌሊ ዻካላኒ ሃኖ ዒንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቃንዳኔ።
1 Ouve, ó Israel, hoje passarás o Jordão, para entrares a possuir nações maiores e mais fortes do que tu; cidades grandes, e muradas até aos céus;
2 ዒኢካ ናንጋ ዴራ ዼኤፒ ዼኤፒ ሃሣ ዔጳኣ ዖዶሲ ዶዲ ዓሲኬ፤ ዒንሢ ዔራሢጉዲ ዔያታ ‹ዖኦኒያ ዔያቶ ዳንዳዑዋ ዔናኣቄ ዜርፆኬ› ጌይንታሢ ዒንሢ ዋይዜኔ፤
2 Um povo grande e alto, filhos de gigantes, que tu conheces, e de que já ouviste. Quem resistiria diante dos filhos dos gigantes?
3 ጋዓንቴ ሙዓ ታሚጉዲ ማዔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢኮ ቤርታ ኬስካንዳያታሢ ሃኖ ዒንሢ ዛጋንዳኔ፤ ዒንሢ ቤርቲም ዴንዳኣና ዒዚ ዔያቶ ባሻንዳኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ዒንሢም ማዻኒ ጫኣቄ ጎይፆና ዔያቶ ቤዛፓ ዳውሲ ኔጉዋዖ ዒንሢ ባይዛንዳኔ» ጌዔኔ።
3 Sabe, pois, hoje que o Senhor teu Deus, que passa adiante de ti, é um fogo consumidor, que os destruirá, e os derrubará de diante de ti; e tu os lançarás fora, e cedo os desfarás, como o Senhor te tem falado.
4 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዔያቶ ዒንሢኮ ቤርታፓ ዳውሴስካፓ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ሃኖ ዓጮ ዔኪ ሙኬሢ ኑ ኮሺ ማዼያታሢሮኬ› ጌይ ማሊፖቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ዴሮ ቤዛፓ ዒንሢም ዳውሲ ኬሳሢ ዔያታ ፑርታ ማዔሢሮ ሌሊኬ።
4 Quando, pois, o Senhor teu Deus os lançar fora de diante de ti, não fales no teu coração, dizendo: Por causa da minha justiça é que o Senhor me trouxe a esta terra para a possuir; porque pela impiedade destas nações é que o Senhor as lança fora de diante de ti.
5 ዔያቶኮ ዓጮ ዒንሢ ዻካላንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮዔሢ ዒንሢ ኮሺ ማዔሢሮ፥ ሃሣ ፒዜ ባኣዚ ማዼሢሮቱዋሴ፤ ዒዚ ዔያቶ ዔያቶኮ ቤዛፓ ኬሲ ዳውሲ ዳካሢ ዔያታ ፑርታ ማዔሢሮ፤ ሃሣ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ፥ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቆኦቤንታም ማዻኒ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ካፒ ኩንሣኒ ጌይኬ።
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela retidão do teu coração que entras a possuir a sua terra, mas pela impiedade destas nações o Senhor teu Deus as lança fora, de diante de ti, e para confirmar a palavra que o Senhor jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 ዬያሮ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሃኖ ማሎ ዓጬሎ ዒንሢም ዒንጋሢ ዒንሢ ዒዞ ዻካላንዳያ ኮይሳያ ማዔምቱዋኣሢ ዔሩዋቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢ ዋይዚ ዒፃ ዓሲታሢሮኬ» ጌዔኔ።
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o Senhor teu Deus te dá esta boa terra para possuí-la, pois tu és povo obstinado.
7 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዎያይዲ ዒንሢ ዻጋሴቶዋ ፔቴታዖ ዋሊፖቴ፤ ጊብፄ ዓጮ ሃሺ ዒንሢ ኬስኬ ኬላፓ ዓርቃዖ ሃይካ ሄላንዳኣና ዒዛም ዒንሢ ዋይዞ ዒፃ ጎይሣ ዓኣኔ።
7 Lembra-te, e não te esqueças, de que muito provocaste à ira ao Senhor teu Deus no deserto; desde o dia em que saístes do Egito, até que chegastes a esse lugar, rebeldes fostes contra o Senhor;
8 ሲና ቦኦሎይዳ ዒንሢ ዓኣዖ ዒንሢ ዒ ባይዛኒ ጋዓንዳያ ሄላንዳኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሚርጌና ዻጋሴኔ።
8 Pois em Horebe provocastes à ira o Senhor, tanto que o Senhor se indignou contra vós para vos destruir.
9 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁማ ፃኣፒንቴያ፥ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ዔካኒ ዹኮ ታኣኒ ኬስኬኔ፤ ዒኢካ ታኣኒ ፔቴታዖ ሙኡዚ ሙዑዋዖ፥ ሃሣ ዑሽኮ ባኣዚያ ዑሽኩዋዖ ዖይዲታሚ ኬሊ ዋንቴና ሮኦሪና ጉቤ ዴዔኔ።
9 Subindo eu ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor fizera convosco, então fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; pão não comi, e água não bebi;
10 ዬካፓ ዒንሢ ዹኮ ዴማ ቡኬ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታሞ ባኣካ ማዒ ኬኤዛንቴ ዒንሢ ዋይዜ ቃኣሎ ፔ ኩቻ ጊዳ ዒ ፃኣፔ ላምዖ ዓርሲንቴ ሹቺ ታኣም ዒንጌኔ።
10 E o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e nelas estava escrito conforme a todas aquelas palavras que o Senhor tinha falado convosco no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia.
11 ዖይዲታሚ ኬሊ ዋንቴና ሮኦሪና ኩሜስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዚ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ፃኣፔ ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ታኣም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
11 Sucedeu, pois, que ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
12 «ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ‹ሩኡሪና ዹካፓ ኬዴ፤ ጊብፄ ዓጫፓ ኔኤኒ ዔኪ ኬሴ ኔ ዴራ፥ ፑርታ ባኣዚ ማዺ ዒኢቴኔ፤ ታኣኒ ዔያቶ ዓይሤ ዓይሢፆዋ ኔጉዋዖ ዔያታ ሃሺ ፔኤኮ ካኣሽኮንዶ ፆኦዞ ኮሼኔ› ጌይ ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce depressa daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, já se tem corrompido; cedo se desviaram do caminho que eu lhes tinha ordenado; fizeram para si uma imagem de fundição.
13 «ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም፦ ‹ሃኣዛጌ፤ ሃይ ዴራ ዋይዚ ዒፃያ ማዔሢ ታ ዔራኔ፤
13 Falou-me ainda o Senhor, dizendo: Atentei para este povo, e eis que ele é povo obstinado;
14 ዓካሪ ማይ ታና ላኣጊፖ፤ ሃካፓ ሴካ ሳዖይዳ ሱንሢ ዔያቶኮ ባኣያ ማሂ ታ ዔያቶ ባይዛንዳኔ፤ ዬካፓ ኔና ታኣኒ ዔያቶይዳፓ ባሼ ዎልቄ ዓኣያና ዺቢ ማዔ ዴሬኮ ዓዶ ማሃንዳኔ› ጌይ ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
14 Deixa-me que os destrua, e apague o seu nome de debaixo dos céus; e te faça a ti nação mais poderosa e mais numerosa do que esta.
15 «ዬያሮ ዒዚ ጫኣቄ ጫኣቁማ ፃኣፒንቲ ዓኣ ላምዖ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ላምዖ ኩጮይዳ ዔኪ ዹካፓ ማዒ ታ ኬዴኔ፤ ዒማና ዹኮ ታሚ ዓርቂ ዔኤታኔ።
15 Então virei-me, e desci do monte; o qual ardia em fogo e as duas tábuas da aliança estavam em ambas as minhas mãos.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓይሤ ዓይሢፆ ኔጉዋዖ ዒንሢ ሃሺ ዎርቆ ዓንጎ ሼኤሺ ናኣሪ ማሎና ዓኣ ካኣሽኮ ባኣዚ ማዢ ፆኦሲም ዓይሢንቶ ዒፄሢ ታ ዛጌኔ።
16 E olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor vosso Deus; vós tínheis feito um bezerro de fundição; cedo vos desviastes do caminho que o Senhor vos ordenara.
17 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፃ ፃኣፒንቲ ዓኣ፥ ዓርሲንቴ ሹጮንሢ ዒንሢኮ ቤርታ ዢቢ ታ ሜንሤኔ፤
17 Então peguei das duas tábuas, e as arrojei das minhas mãos, e as quebrei diante dos vossos olhos.
18 ዬካፓ ላሚ ሃሣ ዖይዲታሚ ኬሊ ዋንቴና ሮኦሪና ጉቤ ዔኤቢ ሙይ ዑሽኩዋዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ባሊቶ ሂርኪዲ ጉምዓቲ ታ ዒዛ ሺኢቄኔ። ዬያ ታ ማዼሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖዪሳ ጎሜ ማዺ ዒዛ ዒንሢ ዻጋሴሢሮኬ።
18 E me lancei perante o Senhor, como antes, quarenta dias, e quarenta noites; não comi pão e não bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis cometido, fazendo mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
19 ዒዚ ሚርጌና ዻጋዺ ዒንሢ ባይዛኒ ማሌሢሮ ዒዛኮ ዼኤፖ ዻጋ ታና ዒማና ዒጊቼኔ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣኮ ሺኢጲፆ ላሚ ዋይዜኔ።
19 Porque temi por causa da ira e do furor, com que o Senhor tanto estava irado contra vós para vos destruir; porém ainda por esta vez o Senhor me ouviu.
20 ዒማና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓኣሮኔያ ዎዻኒ ሚርጌና ዻጋዼኔ፤ ዬያሮ ዓኣሮኔማኣ ታ ሺኢቄኔ፤
20 Também o Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei por Arão ao mesmo tempo.
21 ዬኖ ዎርቆ ዓንጎ ሼኤሺ ናኣሮ ማላሢና ዒንሢ ኮሼም ጎሜ ዒንሢኮ ማዔ ሻኣካ ባካሢ ዔኪ ታሚዳ ታኣኒ ዓጌኔ፤ ዬያ ታ ቡርሺ ቡርሺ ሲላሊ ማሂያ ጋኣጪ ሲላሎ ዹኮይዳፓ ዓልቂ ዎታ ዋኣፆይዳ ላኣሌኔ» ጌዔኔ።
21 Porém eu tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei a fogo, e o pisei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
22 «ሃሣ ጊንሣ ዒንሢ ታብዔራይዳ፥ ማሳሄንታ ቂብሮቴሃታዋንታይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዻጋሴኔ።
22 Também em Taberá, e em Massá, e em Quibrote-Hataavá provocastes muito a ira do Senhor.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ፦ ‹ዴንዱዋቴ፤ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ ጌዒ ጫኣቄ ዓጬሎ ዻካሉዋቴ› ጌዒ ቃዴሴ ባርኔይዳፓ ዳኬ ዎዶና ዒዛም ዒንሢ ዋይዞ ዒዒፄያፓዓቴም ዒዛ ዒንሢ ጉሙርቂባኣሴ፤ ሃሣ ዒ ጋዓ ባኮዋ ዓይሢንቲ ዒንሢ ማዺባኣሴ።
23 Quando também o Senhor vos enviou de Cades-Barnéia, dizendo: Subi, e possuí a terra, que vos tenho dado: rebeldes fostes ao mandado do Senhor vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz.
24 ታ ዒንሢ ዔሬማፓ ዓርቃዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንሢ ዓይሢንቱዋያ ማዒ ዓይ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
24 Rebeldes fostes contra o Senhor desde o dia em que vos conheci.
25 «ዬያ ባኮ ዛሎሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ታኣኒ ባሊቶ ሂርኪዲ ጉምዓቲ ዖይዲታሚ ኬሊ ዋንቴና ሮኦሪና ጉቤ ሺኢቂ ዴዔኔ፤ ዬያ ታኣኒ ማዼሢ ዒዚ ‹ታ ዒንሢ ባይዛንዳኔ› ጌዔሢሮኬ።
25 E prostrei-me perante o Senhor; aqueles quarenta dias e quarenta noites estive prostrado, porquanto o Senhor dissera que vos queria destruir.
26 ዒማና ታኣኒ ‹ቢያ ባኮ ማዤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ኔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዶዱሞና ዓውሲ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ኔኤኒ ኬሴ፥ ኔ ዴሮ ባይዚፖ፤
26 E orei ao SENHOR, dizendo: Senhor DEUS, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.
27 ኔኤም ማዻዞንሢ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቆኦቤንታም ማሌ፤ ሃያ ዴሮኮ ዋይዞ ዒፂፆና ፑርቱሞና፤ ሃሣ ጎሞዋ ቢያ ፓይዲ ዓርቂፖ፤›
27 Lembra-te dos teus servos, Abraão, Isaque, e Jacó. Não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua impiedade, nem para o seu pecado;
28 ኔ ዬያይዲባኣቴ፦ ‹ዒ ዒንጋንዳኔ ጌይ ጫኣቄ ጎይፆና ዴሮ ዬኖ ዓጬሎ ጌልዛኒ ዳንዳዒባኣሴ› ጌዒ ጊብፄ ዓሳ ሚኢጫንዳኔ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ‹ዴሮ ፔኤኮ ዒ ዒፄሢሮ ዎዻኒ ኮዒ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ኬሴኔ› ኔና ጋዓንዳኔ።
28 Para que o povo da terra donde nos tiraste não diga: Porquanto o Senhor não os pôde introduzir na terra de que lhes tinha falado, e porque os odiava, os tirou para matá-los no deserto;
29 ‹ዬያ ቢያይዳፓ ባሼ ሃይ ዴራ ኔኤኒ ኔ ዓሲ ማዓንዳጉዲ ዶኦሬያ፤ ሃሣ ኔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዶዱሞና ጊብፄ ዓጫፓ ኬሴ ዓሶኬ› ጌይ ታ ሺኢቄኔ» ጌዔኔ።
29 Todavia são eles o teu povo e a tua herança, que tiraste com a tua grande força e com o teu braço estendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.