Deuteronômio 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ሼምፔና ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ፥ ፓይዳ ዒንሢኮ ዺባንዳጉዲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ዻካላኒ ሃኖ ታኣኒ ዒንሢም ኬኤዛ ዓይሢፆ ቢያ ጉሙርቂንቲ ካፑዋቴ።
1 Tereis muito cuidado em praticar tudo o que hoje vos prescrevo, para que possais viver e multiplicar-vos, e entrar na possessão da terra que o Senhor jurou dar a vossos pais.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዓይሤ ዓይሢፆ ዒንሢ ካፓቴያ ዒኖይዳ ዒንሢኮ ዓኣ ማሊፆ ዔራኒና ዖቶርቁዋኣያ ሼሌዔ ዒንሢ ማሃኒ ሃያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዖይዲታሚ ሌዔ ጉቤ ዔኪ ዓኣዼሢ ማሊ ጶቂሡዋቴ!
2 Lembra-te de todo o caminho por onde o Senhor te conduziu durante esses quarenta anos no deserto, para humilhar-te e provar-te, e para conhecer os sentimentos de teu coração, e saber se observarias ou não os seus mandamentos.
3 ዒዚ ናይዚና ዒንሢ ሜታሴኔ፤ ዬያይዴስካፓ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዔሩዋኣያ፥ ማና ጎኦ ሙዖ ዒንሢ ዒ ሙኡዜኔ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ ዓሲ ሼምፔና ዓኣያ ማዒ ናንጋኒ ዳንዳዓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛ ቃኣሎና ማዓንዳፓዓቴም ካሣ ሙዒ ሌሊቱዋኣሢ ዒንሢ ዔርዛኒኬ።
3 Humilhou-te com a fome; deu-te por sustento o maná, que não conhecias nem tinham conhecido os teus pais, para ensinar-te que o homem não vive só de pão, mas de tudo o que sai da boca do Senhor.
4 ዬያ ዖይዲታሞ ሌዖይዳ ማኣዓሢ ዒንሢኮ ጪንቂ ዳርዒባኣሴ፤ ሃሣ ሚርጌ ዒንሢ ሃንቴሢሮ ቶካ ዒንሢኮ ኪፂባኣሴ።
4 Tuas vestes não se gastaram sobre ti, e teu pai, não se magoou durante estes quarenta anos.
5 ዓዴ ፔኤኮ ናዖ ጎሪ ጎሪ ዞራሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ጎሪ ዞራሢ ዔሩዋቴ።
5 Reconhece, pois, em teu coração, que assim como um homem corrige seu filho, assim te corrige o Senhor, teu Deus.
6 ዒዛ ቦንቺ ዒጊጪ፤ ሃሣ ዒዛ ጊንፆ ሃንቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓይሣ ባኮ ቢያ ካፑዋቴ።
6 Guardar s os mandamentos do Senhor, teu Deus, andando em seus caminhos e temendo-o.
7 ሃይሾ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ኮሺ፥ ሃሣ ማሎ ዓጬሎ ዒንሢ ጌልዛኒ ዔኪ ሙኬኔ። ዬኖ ዓጬሎይዳ ዶኦጮና ጌሜሮናይዳፓ ዓልቂ ዴንዳ ዎርዚንታ ዴዔ ዋኣሢንታ ዓልቃ ዋኣሢ ዓኣ ዛሬንታ ዓኣያኬ፤
7 Porque o Senhor, teu Deus, vai conduzir-te a uma terra excelente, cheia de torrentes, de fontes e de águas profundas que brotam nos vales e nos montes;
8 ዒዞይዳ ዛርጎንታ ዔልዓንታ ዎይኖ ሚፆ ዓኣፖንታ ቤሌሴ ሚፆ ዓኣፖንታ ሮኦማኣኔ ጎዖ ሚፆ ዓኣፖንታ ዛይቶ ሪሚቶ ዓኣፖንታ ዔኤሲያ ኩሜያኬ፤
8 uma terra de trigo e de cevada, de vinhas, de figueiras, de romãzeiras, uma terra de óleo de oliva e de mel,
9 ዬኖ ዓጬሎይዳ ባይቃንዳ ባኣዚ ባኣሢሮ ናይዚ ዒንሢ ናይዻዓኬ፤ ዒኢካ ዓኣ ሹጮይዳፓ ዓንጊ፥ ጌሜሮ ጎኦቦይዳፓኣ ሞኦና ዓንጊ ጴዻንዳኔ።
9 uma terra onde não será racionado o pão que comeres, e onde nada faltará; terra cujas pedras são de ferro e de cujas montanhas extrairás o bronze.
10 ሙይ ዒንሢ ሚሽኪ ዬኖ ማሎ ዓጬሎ ዒንሢም ዒንጌ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ጋላታንዳኔ» ጌዔኔ።
10 Comer à saciedade, e bendirás o Senhor, teu Deus, pela boa terra que te deu.
11 «ሃኖ ታ ዒንሢም ኬኤዛ ዓይሢፆና ዳምቦና ዎጎና ማዺ ኩንሡዋዖ ሃሺ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዋሉዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
11 Guarda-te de esquecer o Senhor, teu Deus, negligenciando a observância de suas ordens, seus preceitos e suas leis que hoje te prescrevo.
12 ሙይ ዒንሢ ሚሽካኣና፤ ሃሣ ኮሺ ማኣሪ ማዢ ናንጋኣና፥
12 Não suceda que, depois de teres comido à saciedade, de teres construído e habitado formosas casas,
13 ባኣቶንታ ማራቶንታ ሃሣ ቢሮንታ ዎርቆንታ፤ ዬያጉዲ ጊንሣ ሜሌ ቆላኣ ዒንሢኮ ዺባኣና፥
13 de teres visto multiplicar teus bois e tuas ovelhas, e aumentar a tua prata, o teu ouro e o teu bem,
14 ዒና ዒንሢኮ ዖቶርቁዋጉዲ፤ ሃሣ ዓይሌ ማዒ ዒንሢ ናንጌ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዋሉዋጉዲ ዒንሢና ኮሺ ዔሩዋቴ።
14 o teu coração se eleve, e te esqueças do Senhor, teu Deus, que te tirou do Egito, da casa da servidão.
15 ዻይ ዎዻ ሾኦዦና ኮርናሢና ኩሚ ዓኣ ዬያ ዒጊቻ፥ ዳልጎ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዴና ዒንሢ ዒ ዔኪ ዓኣዼኔ፤ ፔቴታዖ ዋኣሢባኣ፥ ዬያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዶዶ ላላፓ ዋኣሢ ዒንሢም ዒ ኬሴኔ፤
15 Foi ele o teu guia neste vasto e terrível deserto, cheio de serpentes ardentes e escorpiões, terra árida e sem água, onde fez jorrar para ti água do rochedo duríssimo;
16 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሙዒ ቤቂባኣ ‹ማና› ጌይንታ ሙዖ ዒንሢ ዎይታቴያ ዛጋኒና ዖቶርቁዋያ ሼሌዔ ዒንሢ ማሃኒ ዬያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዒንሢም ዒ ዒንጌኔ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ ጋፒንፆይዳ ኮሺ ባኣዚና ዒንሢ ዒ ዓንጃኒ ኮዔሢሮኬ።
16 foi ele quem te alimentou no deserto com um maná desconhecido de teus pais, para humilhar-te e provar-te, a fim de te fazer o bem depois disso.
17 ዬያሮ ‹ታ ዖርጎጬሢ ታ ዎልቄና ሃሣ ታ ዶዱሞናኬ› ጌዒ ዒንሢ ፔቴታዖ ማሉዋጉዲ።
17 Não digas no teu coração: a minha força e o vigor do meu braço adquiriram-me todos esses bens.
18 ዒንሢ ዖርጎጫንዳጉዲ ዎልቄና ዶዱሞና ዒንሢም ዒንጌሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢታሢ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ዒዚ ዬያ ማዻሢ ሃሢ ዒ ማዻ ጎይፆ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄ ጫኣቁሞ ማዺ ኩንሢሳኒኬ።
18 Lembra-te de que ,é o Senhor, teu Deus, quem te dá a força para adquiri-los, a fim de confirmar, como o faz hoje, a aliança que jurou a teus pais.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዋሊ ሜሌ ፆኦሲም ዚጊ ካኣሽካኒና ማዻኒ ዬያ ባንሢ ዒንሢ ሺሬቴ ጎኔና ዒንሢ ባይቃንዳያታሢ ሃኖ ታ ዒንሢም ላቲ ኬኤዛኔ።
19 Se, esquecendo-te do Senhor, teu Deus, seguires outros deuses, rendendo-lhes culto e prostrando-te diante deles, desde hoje vos declaro que perecereis com toda a certeza.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒንሢ ዓይሢንቶ ዒፄቴ ዒንሢ ቤርታፓ ዒዚ ባይዛንዳ ዴሮ ባይዛሢጉዲ ዒንሢያ ዒማይዲ ባይዚ ኩርሳንዳኔ» ጌዔኔ።
20 Como as nações que o Senhor exterminou diante de vós, assim também perecereis vós, se não ouvirdes a voz do Senhor, vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.