Deuteronômio 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ሼምፔና ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ፥ ፓይዳ ዒንሢኮ ዺባንዳጉዲ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ዻካላኒ ሃኖ ታኣኒ ዒንሢም ኬኤዛ ዓይሢፆ ቢያ ጉሙርቂንቲ ካፑዋቴ።
1 — Tenham o cuidado de cumprir todos os mandamentos que hoje lhes ordeno, para que vocês vivam, se multipliquem, entrem e tomem posse da terra que o Senhor prometeu sob juramento aos pais de vocês.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዓይሤ ዓይሢፆ ዒንሢ ካፓቴያ ዒኖይዳ ዒንሢኮ ዓኣ ማሊፆ ዔራኒና ዖቶርቁዋኣያ ሼሌዔ ዒንሢ ማሃኒ ሃያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዖይዲታሚ ሌዔ ጉቤ ዔኪ ዓኣዼሢ ማሊ ጶቂሡዋቴ!
2 Lembrem-se de todo o caminho pelo qual o Senhor , seu Deus, os guiou no deserto durante estes quarenta anos, para humilhar vocês, para pôr vocês à prova, para saber o que estava no coração de vocês, se guardariam ou não os seus mandamentos.
3 ዒዚ ናይዚና ዒንሢ ሜታሴኔ፤ ዬያይዴስካፓ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዔሩዋኣያ፥ ማና ጎኦ ሙዖ ዒንሢ ዒ ሙኡዜኔ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ ዓሲ ሼምፔና ዓኣያ ማዒ ናንጋኒ ዳንዳዓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛ ቃኣሎና ማዓንዳፓዓቴም ካሣ ሙዒ ሌሊቱዋኣሢ ዒንሢ ዔርዛኒኬ።
3 Ele humilhou vocês, ele os deixou passar fome, ele os sustentou com o maná, que vocês não conheciam e que nem os pais de vocês conheciam, para que vocês compreendessem que o ser humano não viverá só de pão, mas de tudo o que procede da boca do Senhor .
4 ዬያ ዖይዲታሞ ሌዖይዳ ማኣዓሢ ዒንሢኮ ጪንቂ ዳርዒባኣሴ፤ ሃሣ ሚርጌ ዒንሢ ሃንቴሢሮ ቶካ ዒንሢኮ ኪፂባኣሴ።
4 Durante estes quarenta anos, as roupas que vocês usavam não envelheceram, e os seus pés não ficaram inchados.
5 ዓዴ ፔኤኮ ናዖ ጎሪ ጎሪ ዞራሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ጎሪ ዞራሢ ዔሩዋቴ።
5 Portanto, saibam em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, assim o Senhor , seu Deus, disciplina vocês.
6 ዒዛ ቦንቺ ዒጊጪ፤ ሃሣ ዒዛ ጊንፆ ሃንቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓይሣ ባኮ ቢያ ካፑዋቴ።
6 Guardem os mandamentos do Senhor , seu Deus, para que vocês andem nos seus caminhos e o temam.
7 ሃይሾ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ኮሺ፥ ሃሣ ማሎ ዓጬሎ ዒንሢ ጌልዛኒ ዔኪ ሙኬኔ። ዬኖ ዓጬሎይዳ ዶኦጮና ጌሜሮናይዳፓ ዓልቂ ዴንዳ ዎርዚንታ ዴዔ ዋኣሢንታ ዓልቃ ዋኣሢ ዓኣ ዛሬንታ ዓኣያኬ፤
7 Porque o Senhor , o Deus de vocês, os faz entrar numa terra boa, terra de ribeiros de águas, de fontes, de mananciais profundos, que saem dos vales e das montanhas;
8 ዒዞይዳ ዛርጎንታ ዔልዓንታ ዎይኖ ሚፆ ዓኣፖንታ ቤሌሴ ሚፆ ዓኣፖንታ ሮኦማኣኔ ጎዖ ሚፆ ዓኣፖንታ ዛይቶ ሪሚቶ ዓኣፖንታ ዔኤሲያ ኩሜያኬ፤
8 terra de trigo e cevada, de vinhas, figueiras e romãzeiras; terra de oliveiras, de azeite e mel;
9 ዬኖ ዓጬሎይዳ ባይቃንዳ ባኣዚ ባኣሢሮ ናይዚ ዒንሢ ናይዻዓኬ፤ ዒኢካ ዓኣ ሹጮይዳፓ ዓንጊ፥ ጌሜሮ ጎኦቦይዳፓኣ ሞኦና ዓንጊ ጴዻንዳኔ።
9 terra em que vocês não terão escassez e em que não lhes faltará nada; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes vocês extrairão o cobre.
10 ሙይ ዒንሢ ሚሽኪ ዬኖ ማሎ ዓጬሎ ዒንሢም ዒንጌ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ጋላታንዳኔ» ጌዔኔ።
10 Vocês comerão e ficarão satisfeitos, e louvarão o Senhor , seu Deus, pela boa terra que lhes deu.
11 «ሃኖ ታ ዒንሢም ኬኤዛ ዓይሢፆና ዳምቦና ዎጎና ማዺ ኩንሡዋዖ ሃሺ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዋሉዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
11 — Tenham o cuidado de não se esquecer do Senhor , seu Deus, deixando de cumprir os seus mandamentos, os seus juízos e os seus estatutos, que hoje lhes ordeno.
12 ሙይ ዒንሢ ሚሽካኣና፤ ሃሣ ኮሺ ማኣሪ ማዢ ናንጋኣና፥
12 Não aconteça que, depois de terem comido e estarem fartos, depois de haverem edificado boas casas e morado nelas;
13 ባኣቶንታ ማራቶንታ ሃሣ ቢሮንታ ዎርቆንታ፤ ዬያጉዲ ጊንሣ ሜሌ ቆላኣ ዒንሢኮ ዺባኣና፥
13 depois de se multiplicarem o seu gado e os seus rebanhos, e aumentar a sua prata e o seu ouro, e ser abundante tudo o que vocês têm,
14 ዒና ዒንሢኮ ዖቶርቁዋጉዲ፤ ሃሣ ዓይሌ ማዒ ዒንሢ ናንጌ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዋሉዋጉዲ ዒንሢና ኮሺ ዔሩዋቴ።
14 se eleve o seu coração e vocês se esqueçam do Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão,
15 ዻይ ዎዻ ሾኦዦና ኮርናሢና ኩሚ ዓኣ ዬያ ዒጊቻ፥ ዳልጎ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዴና ዒንሢ ዒ ዔኪ ዓኣዼኔ፤ ፔቴታዖ ዋኣሢባኣ፥ ዬያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዶዶ ላላፓ ዋኣሢ ዒንሢም ዒ ኬሴኔ፤
15 que os conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras, de escorpiões e de aridez, onde não havia água; e que fez sair água da rocha para vocês beberem;
16 ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ሙዒ ቤቂባኣ ‹ማና› ጌይንታ ሙዖ ዒንሢ ዎይታቴያ ዛጋኒና ዖቶርቁዋያ ሼሌዔ ዒንሢ ማሃኒ ዬያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዒንሢም ዒ ዒንጌኔ፤ ዬያ ዒ ማዼሢ ጋፒንፆይዳ ኮሺ ባኣዚና ዒንሢ ዒ ዓንጃኒ ኮዔሢሮኬ።
16 que no deserto os sustentou com maná, que os pais de vocês não conheciam; para humilhar vocês, para pôr vocês à prova e, afinal, lhes fazer bem.
17 ዬያሮ ‹ታ ዖርጎጬሢ ታ ዎልቄና ሃሣ ታ ዶዱሞናኬ› ጌዒ ዒንሢ ፔቴታዖ ማሉዋጉዲ።
17 — Portanto, não pensem: “A minha força e o poder do meu braço me conseguiram estas riquezas.”
18 ዒንሢ ዖርጎጫንዳጉዲ ዎልቄና ዶዱሞና ዒንሢም ዒንጌሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢታሢ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ዒዚ ዬያ ማዻሢ ሃሢ ዒ ማዻ ጎይፆ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄ ጫኣቁሞ ማዺ ኩንሢሳኒኬ።
18 Pelo contrário, lembrem-se do Senhor , seu Deus, porque é ele quem lhes dá força para conseguir riquezas; para confirmar a sua aliança, que, sob juramento, prometeu aos pais de vocês, como hoje se vê.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዋሊ ሜሌ ፆኦሲም ዚጊ ካኣሽካኒና ማዻኒ ዬያ ባንሢ ዒንሢ ሺሬቴ ጎኔና ዒንሢ ባይቃንዳያታሢ ሃኖ ታ ዒንሢም ላቲ ኬኤዛኔ።
19 Se vocês se esquecerem do Senhor , seu Deus, e seguirem outros deuses, os servirem e os adorarem, eu lhes asseguro hoje que vocês certamente serão destruídos.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒንሢ ዓይሢንቶ ዒፄቴ ዒንሢ ቤርታፓ ዒዚ ባይዛንዳ ዴሮ ባይዛሢጉዲ ዒንሢያ ዒማይዲ ባይዚ ኩርሳንዳኔ» ጌዔኔ።
20 Como as nações que o Senhor destruiu diante de vocês, assim vocês também perecerão, porque não quiseram obedecer à voz do Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.