Deuteronômio 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬሎ ጌላዖ ዒንሢ ካፓንዳጉዲ ታ ዒንሢ ዔርዞም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ታኣም ኬኤዜ ዓይሢፆና ዎጎና ዳምቦና ሃንሢኬ፤
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 ዬኖ ዓጬሎይዳ ሚርጌ ሌዔ ናንጋኒ ዒንሢንታ ዒንሢ ናኣቶንታ ናኣቶኮ ናኣቶንታ ዒንሢ ናንጋ ዎዶና ቢያ ፆኦሲ ቦንቺ፤ ሃሣ ታ ዒንሢም ዓይሤ ዳምቦና ዎጎና ማዺ ኩንሣንዳያ ኮይሳኔ።
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ሃንሢ ዎጎንሢ ዋይዙዋቴ! ሃሣ ዓይሢንቲ ማዺ ኩንሣያ ማዑዋቴ! ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ጎይፆና ዔኤዞና ዲኢቆና ኩሜ ዓጬሎይዳ ቢያ ባኣዚ ዒንሢም ጊኢጋንዳኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ሾይንቲያ ሚርጋንዳኔ።
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 «ዒስራዔኤሌ ዓሲዮ ዋይዙዋቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ፔቴ ጎዳኬ፤ ዒዛፓዓቴም ሜሌ ጎዳቲ ባኣሴ።
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ጉቤ ዒናፓ፥ ጉቤ ሼምፓፓ፥ ጉቤ ዎልቃፓ ናሽኬ፤
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 ሃኖ ታ ኔኤም ዓይሢ ኬኤዛ ሃንሢ ዓይሢፆ ዋሊፖ፤
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 ዬንሢ ዓይሢፆንሢ ኔኤኮ ናኣቶ ላሚ ላሚ ዔርዜ፤ ማኣራ ኔ ዴዓኣና፥ ጎይሢ ኔ ዴንዳኣና፥ ጎይሢዳ ኔ ሃውሻ ቤዞይዳ ማዔቶዋ ማዾ ኔ ማዻኣና ቢያ ዬንሢ ዓይሢፆንሢ ቢያ ኬሊ ማሌ፤
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 ኔኤም ጶቂሣ ማላታ ማዓንዳጉዲ ኩጫ ኔኤኮ ቱኬ፤ ባሊቶይዳኣ ማላታ ማሂ ዓይሤ፤
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 ኔኤኮ ማኣሮ ካሮ ቦኦኮላሢና ማርሾ ካሮናይዳ ፃኣፔ» ጌዔኔ።
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ኔኤኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጌይፃ ዓብራሃሜና ዪሳኣቄና ያይቆኦቤናም ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ጎይፆና ኔኤኒ ማዢባኣ ዼኤፒ ዼኤፒ፤ ሃሣ ሚዛጲ ሚዛጲ ካታማ ኔኤም ዒንጋንዳኔ።
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 ኔኤኒ ዻካላንዳ ማኣሮይዳ ኔኤኒ ጌሢባኣ ኮሺ ባኣዚ ኩሜያ፥ ኔኤኒ ቦኦኪባኣ ዋኣሢ ዔቴ ዓኣያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ኔ ቱኪባኣ ዎይኔ ሚሢንታ ዛይቶ ሪሚቶንታ ዒኢካ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ፆኦሲ ኔና ዬኖ ዓጬሎ ጌልዜም ሙይ ኔኤኒ ሚሽኬ ዎዶና፥
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 ጊብፄ ዓጮይዳ ካራሚ ማዒ ናንጋንቴ ኔና ኬሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ኔኤኒ ዋሉዋጉዲ ኮሺ ዔሬ።
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ዒጊጪ ቦንቼ፤ ዒዛ ሌሊ ካኣሽኬ፤ ሃሣ ዒዛ ሱንፆና ሌሊ ጫኣቄ።
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 ኔኤኮ ኮይላ ዓኣ፥ ሜሌ ዓሳ ካኣሽካ ፆኦዞ ካኣሽኪፖ፤
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 ሜሌ ፆኦዞ ኔኤኒ ካኣሽኬቴ ዒንሢ ባኣካ ዓኣ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳካ ዻጎ ኔኤኒ ዔቂሳንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ዒዛይዳፓዓቴም ሜሌ ፆኦሲ ጌይንታይ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋያታሢሮ ሳዖይዳፓ ዒንሢ ፒፂ ዒ ባይዛንዳኔ።
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 «ማሳሄ ጌይንታ ቤዜሎይዳ ዒንሢ ማዼ ጎይፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዎይታያታቴያ ኑ ዛጎም ጌይ ማዺፖቴ፤
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 ዒዚ ዒንሢ ዓይሤ ዓይሢፆና ዎጎና ዳምቦና ቢያ ሂርጊ ካፑዋቴ።
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ፒዜ፥ ሃሣ ኮሺ ማዔ ባኣዚ ቢያ ማዼ፤ ዬያ ኔ ማዼቴ ቢያ ባኣዚ ኔኤም ጊኢጋንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ጎይፆና ኮዦ ዓጬሎ ኔ ዻካላንዳኔ።
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 ዒዚ ኔኤም ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ጎይፆና ኔኤኮ ሞርኮ ዒ ኔ ቤርታፓ ዳውሲ ዳካንዳኔ።
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 «ሃጋ ኔኤኮ ናኣታ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ዎጎንታ ዳምቦንታ ዓይሢፆንታ ዓይሤሢ ዎዚ ጌይሢናዳይ?› ጌይ ዖኦጬቴ፥
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 ሂዚ ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ፦ ‹ሚና ኑኡኒ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲኮ ዓይሌኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዬካፓ ኑና ኬሴኔ፤
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 ዒዚ ዒማና ጊብፄ ዓሶንታ ካኣቲንታ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶዋ ሜታሴያ ዒዛ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ማዼሢ ኑ ዓኣፒና ኑ ዛጌኔ፤
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 ዒዚ ዻካልሳኒ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ሃኖ ዓጬሎ ኑና ዔኪ ሙኪ ኑም ዒንጋኒ ጊብፄ ዓጮ ዓይሉማፓ ኑና ኬሴኔ።
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ሃንሢ ዳምቦንሢ ማዺ ኑ ኩንሣንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒዛኣ ኑ ዒጊጪ ቦንቻንዳጉዲ ኑና ዓይሤኔ። ኑኡኒ ዬያይዲ ማዼቴ ዒዚ ቢያ ዎዴ ቢያ ባኣዚ ኑም ጊኢጋንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ሃሢያ ዒ ማዻ ጎይፆ ሼምፔና ኑና ናንጊሳንዳኔ፤
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ዓይሤ ጎይፆ ዒዛኮ ዓይሢፆ ካፒ ኑ ማዺ ኩንሤያታቴ ዒዛ ኑ ዎዛሳያ ማዓንዳኔ› » ጌዔኔ።
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.