Deuteronômio 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬሎ ጌላዖ ዒንሢ ካፓንዳጉዲ ታ ዒንሢ ዔርዞም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ታኣም ኬኤዜ ዓይሢፆና ዎጎና ዳምቦና ሃንሢኬ፤
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , teu Deus, se te ensinassem, para que os cumprisses na terra a que passas para a possuir;
2 ዬኖ ዓጬሎይዳ ሚርጌ ሌዔ ናንጋኒ ዒንሢንታ ዒንሢ ናኣቶንታ ናኣቶኮ ናኣቶንታ ዒንሢ ናንጋ ዎዶና ቢያ ፆኦሲ ቦንቺ፤ ሃሣ ታ ዒንሢም ዓይሤ ዳምቦና ዎጎና ማዺ ኩንሣንዳያ ኮይሳኔ።
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ሃንሢ ዎጎንሢ ዋይዙዋቴ! ሃሣ ዓይሢንቲ ማዺ ኩንሣያ ማዑዋቴ! ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ጎይፆና ዔኤዞና ዲኢቆና ኩሜ ዓጬሎይዳ ቢያ ባኣዚ ዒንሢም ጊኢጋንዳኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ሾይንቲያ ሚርጋንዳኔ።
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os cumprires, para que bem te suceda, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor , Deus de teus pais.
4 «ዒስራዔኤሌ ዓሲዮ ዋይዙዋቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ፔቴ ጎዳኬ፤ ዒዛፓዓቴም ሜሌ ጎዳቲ ባኣሴ።
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ጉቤ ዒናፓ፥ ጉቤ ሼምፓፓ፥ ጉቤ ዎልቃፓ ናሽኬ፤
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
6 ሃኖ ታ ኔኤም ዓይሢ ኬኤዛ ሃንሢ ዓይሢፆ ዋሊፖ፤
6 Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração;
7 ዬንሢ ዓይሢፆንሢ ኔኤኮ ናኣቶ ላሚ ላሚ ዔርዜ፤ ማኣራ ኔ ዴዓኣና፥ ጎይሢ ኔ ዴንዳኣና፥ ጎይሢዳ ኔ ሃውሻ ቤዞይዳ ማዔቶዋ ማዾ ኔ ማዻኣና ቢያ ዬንሢ ዓይሢፆንሢ ቢያ ኬሊ ማሌ፤
7 tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
8 ኔኤም ጶቂሣ ማላታ ማዓንዳጉዲ ኩጫ ኔኤኮ ቱኬ፤ ባሊቶይዳኣ ማላታ ማሂ ዓይሤ፤
8 Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
9 ኔኤኮ ማኣሮ ካሮ ቦኦኮላሢና ማርሾ ካሮናይዳ ፃኣፔ» ጌዔኔ።
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ኔኤኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጌይፃ ዓብራሃሜና ዪሳኣቄና ያይቆኦቤናም ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ጎይፆና ኔኤኒ ማዢባኣ ዼኤፒ ዼኤፒ፤ ሃሣ ሚዛጲ ሚዛጲ ካታማ ኔኤም ዒንጋንዳኔ።
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que, sob juramento, prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, grandes e boas cidades, que tu não edificaste;
11 ኔኤኒ ዻካላንዳ ማኣሮይዳ ኔኤኒ ጌሢባኣ ኮሺ ባኣዚ ኩሜያ፥ ኔኤኒ ቦኦኪባኣ ዋኣሢ ዔቴ ዓኣያ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ኔ ቱኪባኣ ዎይኔ ሚሢንታ ዛይቶ ሪሚቶንታ ዒኢካ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ፆኦሲ ኔና ዬኖ ዓጬሎ ጌልዜም ሙይ ኔኤኒ ሚሽኬ ዎዶና፥
11 e casas cheias de tudo o que é bom, casas que não encheste; e poços abertos, que não abriste; vinhais e olivais, que não plantaste; e, quando comeres e te fartares,
12 ጊብፄ ዓጮይዳ ካራሚ ማዒ ናንጋንቴ ኔና ኬሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ኔኤኒ ዋሉዋጉዲ ኮሺ ዔሬ።
12 guarda-te, para que não esqueças o Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ዒጊጪ ቦንቼ፤ ዒዛ ሌሊ ካኣሽኬ፤ ሃሣ ዒዛ ሱንፆና ሌሊ ጫኣቄ።
13 O Senhor , teu Deus, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás.
14 ኔኤኮ ኮይላ ዓኣ፥ ሜሌ ዓሳ ካኣሽካ ፆኦዞ ካኣሽኪፖ፤
14 Não seguirás outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que houver à roda de ti,
15 ሜሌ ፆኦዞ ኔኤኒ ካኣሽኬቴ ዒንሢ ባኣካ ዓኣ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳካ ዻጎ ኔኤኒ ዔቂሳንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ዒዛይዳፓዓቴም ሜሌ ፆኦሲ ጌይንታይ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ኮዑዋያታሢሮ ሳዖይዳፓ ዒንሢ ፒፂ ዒ ባይዛንዳኔ።
15 porque o Senhor , teu Deus, é Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 «ማሳሄ ጌይንታ ቤዜሎይዳ ዒንሢ ማዼ ጎይፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዎይታያታቴያ ኑ ዛጎም ጌይ ማዺፖቴ፤
16 Não tentarás o Senhor , teu Deus, como o tentaste em Massá.
17 ዒዚ ዒንሢ ዓይሤ ዓይሢፆና ዎጎና ዳምቦና ቢያ ሂርጊ ካፑዋቴ።
17 Diligentemente, guardarás os mandamentos do Senhor , teu Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos que te ordenou.
18 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ፒዜ፥ ሃሣ ኮሺ ማዔ ባኣዚ ቢያ ማዼ፤ ዬያ ኔ ማዼቴ ቢያ ባኣዚ ኔኤም ጊኢጋንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ጎይፆና ኮዦ ዓጬሎ ኔ ዻካላንዳኔ።
18 Farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra a qual o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais,
19 ዒዚ ኔኤም ዒንጌ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ጎይፆና ኔኤኮ ሞርኮ ዒ ኔ ቤርታፓ ዳውሲ ዳካንዳኔ።
19 lançando todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 «ሃጋ ኔኤኮ ናኣታ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ዎጎንታ ዳምቦንታ ዓይሢፆንታ ዓይሤሢ ዎዚ ጌይሢናዳይ?› ጌይ ዖኦጬቴ፥
20 Quando teu filho, no futuro, te perguntar, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 ሂዚ ጌይ ዔያቶም ኬኤዜ፦ ‹ሚና ኑኡኒ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲኮ ዓይሌኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዓንቴ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ዬካፓ ኑና ኬሴኔ፤
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor de lá nos tirou com poderosa mão.
22 ዒዚ ዒማና ጊብፄ ዓሶንታ ካኣቲንታ ዼኤፖ ዼኤፖ ዓሶዋ ሜታሴያ ዒዛ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ማዼሢ ኑ ዓኣፒና ኑ ዛጌኔ፤
22 Aos nossos olhos fez o Senhor sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa;
23 ዒዚ ዻካልሳኒ ኑኡኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ሃኖ ዓጬሎ ኑና ዔኪ ሙኪ ኑም ዒንጋኒ ጊብፄ ዓጮ ዓይሉማፓ ኑና ኬሴኔ።
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais.
24 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ሃንሢ ዳምቦንሢ ማዺ ኑ ኩንሣንዳጉዲ፤ ሃሣ ዒዛኣ ኑ ዒጊጪ ቦንቻንዳጉዲ ኑና ዓይሤኔ። ኑኡኒ ዬያይዲ ማዼቴ ዒዚ ቢያ ዎዴ ቢያ ባኣዚ ኑም ጊኢጋንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ሃሢያ ዒ ማዻ ጎይፆ ሼምፔና ኑና ናንጊሳንዳኔ፤
24 O Senhor nos ordenou cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como tem feito até hoje.
25 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ዓይሤ ጎይፆ ዒዛኮ ዓይሢፆ ካፒ ኑ ማዺ ኩንሤያታቴ ዒዛ ኑ ዎዛሳያ ማዓንዳኔ› » ጌዔኔ።
25 Será por nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.