Deuteronômio 5
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያ ዔኤላዖ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ታኣኒ ሃኖ ዒንሢም ኬኤዛ ዎጎና ዳምቦና ዋይዚ፥ ኮሺ ዛጊ ዔሪ ካፑዋቴ።
1 Moisés convocou todo o Israel e disse-lhe: Ouve, ó Israel, as leis e os preceitos que hoje proclamo aos teus ouvidos: aprende-os e pratica-os cuidadosamente.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ሲና ዹኮ ኮይላ ኑኡና ዎላ ጫኣቄኔ፤
2 O Senhor, nosso Deus, fez um pacto conosco em Horeb.
3 ዒዚ ጫኣቄሢ ኑ ዓዶንሢና ሌሊቱዋንቴ ሃሢ ሼምፔና ዓኣ ኑና ጉቤሢናኣ ዎላኬ።
3 Não foi com os nossos pais que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, que estamos hoje aqui ainda vivos.
4 ዬኖ ዹኮይዳ ዔኤቴ ታሞ ባኣካ ማዒ ዒንሢኮ ቤርታ ዔቂ ዒንሢና ዒ ጌስቴኔ፤
4 Falou-nos o Senhor face a face no monte, do seio do fogo.
5 ታኣኒ ዒማና ዒ ጋዓ ባኮ ቢያ ዒንሢም ኬኤዛኒ ዒንሢና ዒዛናኮ ባኣካ ዔቄኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢ ታሞ ዒጊጪ ዹኮ ኬስካኒ ኮዒባኣሢሮኬ፤»
5 Durante aquele tempo, eu estava entre o Senhor e vós para transmitir-vos suas palavras, porque, aterrados pelo fogo, vós não subistes o monte. Ele disse:
6 ዓይሌ ማዒ ሻንቂንቲ ናንጌ ጊብፄ ዓጫፓ ኔና ኬሴሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢኬ፤»
6 eu sou o Senhor, teu Deus, que te tirei do Egito, da casa da servidão.
7 «ታ ጊዳፓዓቴም ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖ።»
7 Não terás outro deus diante de mim.
8 «ጫሪንጫኣ ማዖም ሳዓ፤ ሳዖኮዋ ዴማ ዋኣፆ ሳዛ ናንጋ ባኣዚያ ማሊሲ ኮሺ ዔኪ ካኣሽኪፖ፤
8 Não farás para ti imagem de escultura representando o que quer que seja do que está em cima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ታና ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካ ዓሶ ዓዶንሢ ጎሞ ናኣቶይዳ ማሂ ዴንዲ ሃይሦ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ኮሜ ኮፃያኬ፤ ሃሣ ታጊዳፓ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ታኣኒ ኮዑዋ ፆኦሲ ማዔሢሮ ዬያ ዓሲ ኩቻ ማዢንቴ ባኮም ዚጊፖ፤ ሃሣ ካኣሽኪፖ።
9 Não te prostrarás diante delas para render-lhes culto, porque eu, o Senhor, teu Deus, sou um Deus zeloso, que castigo a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e a quarta geração daqueles que me odeiam,
10 ታና ናሽካዞንሢና ታ ዓይሢፆ ካፓዞንሢም ጋዓንቴ ዴንዲ ሺያ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ታኣኮ ናንጊና ናንጋ ሚጪንቶ ታኣኒ ፔጋሲ ዻዋያኬ።
10 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 «ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢኮ ሱንፆ ማዒባኣ ባኣዚና ዔኤሊፖ፤ ታ ሱንፆ ማዒባኣ ባኣዚና ዔኤላ ዓሲዳ ሜቶ ሄሊሱዋዖ ታ ሃሹዋያኬ።
11 Não pronunciarás em vão o nome do Senhor, teu Deus; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tiver pronunciado em vão o seu nome.
12 «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ኔና ዓይሤ ጎይፆና ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ቦንቼ፤
12 Guardarás o dia do sábado e o santificarás, como te ordenou o Senhor, teu Deus.
13 ማዾ ቢያ ኔ ማዻንዳ ላሆ ኬሊ ኔኤም ዓኣኔ፤
13 Trabalharás seis dias e neles farás todas as tuas obras;
14 ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ታና፥ ፆኦሲ፥ ኔ ጎዳሢም ዱማዼ ሃውሾ ኬሊኬ፤ ዬኖ ኬሎና ዓይጎ ማዾዋ ማዺፖ፤ ኔናታቴያ ኔኤኮ ናኣታ፥ ኔኤም ማዻ ዓሶ ማዔቴያ ቆልማ፤ ሃሣ ኔኤና ዎላ ናንጋያ ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሲ ማዔቴያ ዓይጎ ማዾዋ ማዖም ማዺፖቴ፤ ኔኤም ማዻዞንሢ ኔ ሃውሼ ጎይፆ ሃውሾንጎ።
14 mas no sétimo dia, que é o repouso do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu boi, nem teu jumento, nem teus animais, nem o estrangeiro que vive dentro de teus muros, para que o teu escravo e a tua serva descansem como tu.
15 ጊብፄ ዓጮይዳ ካራሚ ማዒ ኔ ናንጌሢንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ፔ ቢታንቶና ዬካፓ ኔና ኬሴሢ ጶቂሤ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ሃውሾ ኬሎ ኔ ቦንቻንዳጉዲ ዓይሤሢ ዬያሮኬ።
15 Lembra-te de que foste escravo no Egito, de onde a mão forte e o braço poderoso do teu Senhor te tirou. É por isso que o Senhor, teu Deus, te ordenou observasses o dia do sábado.
16 «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ዓይሤ ጎይፆና ኔ ዓዶንታ ኔ ዒንዶንታ ቦንቼ፤ ዬያ ኔኤኒ ማዼቴ ቢያ ባኣዚ ኔኤም ጊኢጋንዳኔ፤ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ኔኤም ዒንጋ ዓጬሎይዳ ሚርጌ ሌዔ ኔ ናንጋንዳኔ።
16 Honra teu pai e tua mãe, como te mandou o Senhor, para que se prolonguem teus dias e prosperes na terra que te deu o Senhor teu Deus.
17 «ዓሲ ዎዺፖ፤
17 Não matarás.
18 «ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣ ዓሲና ላሂፖ፤
18 Não cometerás adultério.
19 «ዉኡቂፖ፤
19 Não furtarás.
20 «ዓይጎ ዓሲ ዑስካኣ ማዖም ሉኡቂ ማርካዺፖ፤
20 Não levantarás falso testemunho contra o teu próximo.
21 « ‹ሜሌ ዓሲኮ ማቻ፥ ማኣራ፥ ጎዣ፥ ማዻ ዓሳ፥ ባኣቶንታ ሃሮንታ፤ ዓሢኮ ዓኣ ባኣዚ ቢያ ዛጊ ኔኤሮ ማዓኣቢሽ ጌይ ማሊፖ›» ጌዔኔ።
21 Não cobiçarás a mulher de teu próximo. Não cobiçarás sua casa, nem seu campo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence.
22 «ዹኮ ኮይላ ዒንሢ ቡኬ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ቢያሢም ዹኮይዳ ዔቂ ኬኤዜ ዓይሢፃ ዬያኬ፤ ዒዚ ዒማና ዔኤታ ታሞና ሻኣሮና ሻኔ ዹሞናይዳ ማዒ ዼኤፒ ዑኡሲና ኬኤዛዖ ዒንሢ ዓይሤ ዓይሢፃ ዬንሢ ሌሊኬ፤ ዬንሢ ዒዚ ላምዖ ዓርሲንቴ ሹቺዳ ፃኣፒ ታኣም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
22 Tais são as palavras que no monte, do meio do fogo, da nuvem e das trevas, o Senhor dirigiu com voz forte a toda a vossa assembléia, sem juntar mais nada. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que me entregou.
23 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዹኮይዳ ታማ ዔኤታሢና ዹሞይዳ ዑኡዛ ዒንሢም ዋይዚንቴ ዎዶና ፔቴ ፔቴ ፃጶ ማኣሮኮ ሱኡጎና ዓጮ ጪሞና ቢያ ታ ኮይላ ሙኪ፥
23 Ora, depois que ouvistes a voz que saía do meio das trevas e vistes o monte ardendo em fogo, viestes ter comigo com vossos chefes de tribos e vossos anciãos para dizer-me:
24 ‹ዒዚ ታሞ ባኣካ ማዒ ጌስታሢ ኑ ዋይዜ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢኮ ዼኤፑሞና ዒ ቦንቺንቴያ ማዔሢ ኑና ዒ ዻዌኔ፤ ፆኦሲ ዓሲና ጌስቴም ዓሲ ሼምፔና ዓቲ ናንጋያታሢ ሃኖ ኑ ዛጌኔ።
24 eis que o Senhor, nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do seio do fogo. Hoje vimos que Deus pode falar ao homem sem que este morra.
25 ዬይ ዼኤፖ ታማ ኑና ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ኑ ዓይጎሮ ሃይቃኒ ኮዓይ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ላሚ ኑኡና ጌስቴቴ ኑ ሃይቃንዳኔ።
25 Por que, entretanto, nos exporemos à morte? Esse grande fogo nos devorará. Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor, nosso Deus, morreremos.
26 ናንጊና ናንጋ ፆኦዛሢ ታሚ ባኣካ ማዒ ኬኤዜም ሼምፔና ዓቲ ናንጋይ ዓሲ ዜርሢዳ ፔቴታዖ ባኣሴ፤
26 Qual é o mortal que pode ouvir como nós a voz do Deus vivo, que fala do meio do fogo, e permanecer ainda vivo?
27 ዬያሮ ሙሴ! ኔኤኒ ዒዛ ባንሢ ዑኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ጋዓ ባኮ ቢያ ዋይዜ፤ ዬካፓ ሙኪ ዒዚ ጌዔ ባኮ ቢያ ኑኡም ኬኤዜ፤ ኑኡኒ ዬያ ዋይዚ ዓይሢንታያ ማዓንዳኔ› ጌዔኔ።
27 Quanto a ti, aproxima-te para ouvir o que dirá o Senhor, nosso Deus; dir-nos-ás depois tudo o que ele te disser. E nós, ouvindo-o, obedeceremos.
28 «ዒንሢ ዬያ ጋዓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዋይዛዖ፦ ‹ሃይ ዴራ ቢያ ኔኤም ኬኤዛ ባኮ ቢያ ታ ዋይዜኔ፤ ዔያታ ጌዔ ባካ ፒዜኬ፤
28 Ouvindo vossas palavras quando me faláveis, o Senhor disse-me: ouvi as palavras que esse povo te disse: está bem tudo o que disseram.
29 ቢያ ዎዴ ዬያይዲ ዔያታ ማላያታቴ ዎዚ ኮሺታዖ ዓቴይ! ቢያ ዎዴ ታና ዔያታ ቦንቺ ታ ዓይሣ ዓይሢፆዋ ኩንሣቶ ቢያ ባኣዚ ዔያቶና ዔያቶኮ ዜርፆናም ናንጊጊና ኮሺ ማዓንዳያታንቴኬ።
29 Ah, se tivessem sempre esse mesmo coração, para me temer e guardar meus mandamentos! Seriam então felizes para sempre, eles e seus filhos.
30 ሃሢ ኔኤኒ ዴንዲ ዔያታ ፔኤኮ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጌላንዳጉዲ ኬኤዜ።
30 Vai e dize-lhes que voltem para as suas tendas.
31 ታኣኒ ኔኤም ታኣኮ ዎጎና ዓይሢፆና ዳምቦና ቢያ ኬኤዛንዳሢሮ ኔኤኒ ጊንሣ ማዒ ታ ኮይላ ሙኬ፤ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጋ ዓጮይዳ ዬንሢ ዎጎንሢንታ ዓይሢፆንታ ዳምቦንታ ካፒ ዔያታ ናንጋንዳጉዲ ዴሮ ኔኤኒ ዔርዜ› ጌዔኔ።
31 Tu, porém, fica aqui comigo: vou expor-te todas as ordenações, as leis e os preceitos, que lhes ensinarás, para que as observem na terra que lhes dou em possessão.
32 «ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዓይሣ ባኮ ቢያ ኩንሣኒ ጊኢጌያ ማዑዋቴ፤ ዎጎይዳፓ ፔቴ ባኣዚታዖ ማዺ ኩንሡዋዖ ፓጪሲፖቴ፤
32 Observai, pois, todas as ordens do Senhor, vosso Deus; não vos aparteis delas nem para a direita nem para a esquerda.
33 ቢያ ባኣዚ ዒንሢም ጊኢጋንዳጉዲ፥ ዒንሢ ዻካላ ዓጬሎይዳኣ ሚርጌ ሌዔ ናንጋኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓይሤ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሡዋቴ» ጌዔኔ።
33 Seguireis exatamente o caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou, a fim de que vivais e sejais felizes, e vossos dias se prolonguem na terra que ides possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.