Deuteronômio 5

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቢያ ዔኤላዖ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ታኣኒ ሃኖ ዒንሢም ኬኤዛ ዎጎና ዳምቦና ዋይዚ፥ ኮሺ ዛጊ ዔሪ ካፑዋቴ።
1 E Moisés convocou todo Israel, e lhes disse: Ouvi, ó Israel, os estatutos e os juízos que digo aos seus ouvidos hoje, para que os aprendais e guardais e cumprais.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ሲና ዹኮ ኮይላ ኑኡና ዎላ ጫኣቄኔ፤
2 O SENHOR nosso Deus fez conosco um pacto, em Horebe.
3 ዒዚ ጫኣቄሢ ኑ ዓዶንሢና ሌሊቱዋንቴ ሃሢ ሼምፔና ዓኣ ኑና ጉቤሢናኣ ዎላኬ።
3 O SENHOR não fez este pacto com os nossos pais, mas conosco, todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 ዬኖ ዹኮይዳ ዔኤቴ ታሞ ባኣካ ማዒ ዒንሢኮ ቤርታ ዔቂ ዒንሢና ዒ ጌስቴኔ፤
4 O SENHOR conversou convosco face a face, no meio do fogo,
5 ታኣኒ ዒማና ዒ ጋዓ ባኮ ቢያ ዒንሢም ኬኤዛኒ ዒንሢና ዒዛናኮ ባኣካ ዔቄኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒንሢ ታሞ ዒጊጪ ዹኮ ኬስካኒ ኮዒባኣሢሮኬ፤»
5 (naquele tempo eu estava em pé entre o SENHOR e vós, para mostrar a palavra do SENHOR, porque tivestes medo por causa do fogo, e não subistes ao monte), dizendo:
6 ዓይሌ ማዒ ሻንቂንቲ ናንጌ ጊብፄ ዓጫፓ ኔና ኬሴሢ ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢኬ፤»
6 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
7 «ታ ጊዳፓዓቴም ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖ።»
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 «ጫሪንጫኣ ማዖም ሳዓ፤ ሳዖኮዋ ዴማ ዋኣፆ ሳዛ ናንጋ ባኣዚያ ማሊሲ ኮሺ ዔኪ ካኣሽኪፖ፤
8 Não farás para ti nenhuma imagem de escultura, nem alguma semelhança de alguma coisa que há acima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra;
9 ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ታና ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካ ዓሶ ዓዶንሢ ጎሞ ናኣቶይዳ ማሂ ዴንዲ ሃይሦ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ኮሜ ኮፃያኬ፤ ሃሣ ታጊዳፓ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ታኣኒ ኮዑዋ ፆኦሲ ማዔሢሮ ዬያ ዓሲ ኩቻ ማዢንቴ ባኮም ዚጊፖ፤ ሃሣ ካኣሽኪፖ።
9 não te prostrarás diante deles, nem os servirá; porque eu, o SENHOR teu Deus, sou Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos, até a terceira e quarta geração dos que me odeiam,
10 ታና ናሽካዞንሢና ታ ዓይሢፆ ካፓዞንሢም ጋዓንቴ ዴንዲ ሺያ ሾይንቲ ሄላንዳኣና ታኣኮ ናንጊና ናንጋ ሚጪንቶ ታኣኒ ፔጋሲ ዻዋያኬ።
10 e que mostro misericórdia a milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 «ታና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢኮ ሱንፆ ማዒባኣ ባኣዚና ዔኤሊፖ፤ ታ ሱንፆ ማዒባኣ ባኣዚና ዔኤላ ዓሲዳ ሜቶ ሄሊሱዋዖ ታ ሃሹዋያኬ።
11 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão, porque o SENHOR não considerará inocente ao que tomar o seu nome em vão.
12 «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ኔና ዓይሤ ጎይፆና ሃውሾ ኬሎ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ቦንቼ፤
12 Guardarás o dia do shabat para santificá-lo, como o SENHOR teu Deus te ordenou.
13 ማዾ ቢያ ኔ ማዻንዳ ላሆ ኬሊ ኔኤም ዓኣኔ፤
13 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra.
14 ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ታና፥ ፆኦሲ፥ ኔ ጎዳሢም ዱማዼ ሃውሾ ኬሊኬ፤ ዬኖ ኬሎና ዓይጎ ማዾዋ ማዺፖ፤ ኔናታቴያ ኔኤኮ ናኣታ፥ ኔኤም ማዻ ዓሶ ማዔቴያ ቆልማ፤ ሃሣ ኔኤና ዎላ ናንጋያ ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሲ ማዔቴያ ዓይጎ ማዾዋ ማዖም ማዺፖቴ፤ ኔኤም ማዻዞንሢ ኔ ሃውሼ ጎይፆ ሃውሾንጎ።
14 Mas o sétimo dia é o dia do shabat do SENHOR teu Deus; nele não farás nenhum trabalho, tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem os teus bois, ou os teus jumentos, nem algum dos teus animais, nem o estrangeiro que estiver dentro de tuas portas; para que o teu servo e a tua serva possam descansar como tu.
15 ጊብፄ ዓጮይዳ ካራሚ ማዒ ኔ ናንጌሢንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ፔ ቢታንቶና ዬካፓ ኔና ኬሴሢ ጶቂሤ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ሃውሾ ኬሎ ኔ ቦንቻንዳጉዲ ዓይሤሢ ዬያሮኬ።
15 E lembra-te de que foste servo na terra do Egito, e que o SENHOR teu Deus te tirou dali com mão forte e braço estendido; portanto o SENHOR teu Deus te ordenou que guardasses o dia do shabat.
16 «ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ዓይሤ ጎይፆና ኔ ዓዶንታ ኔ ዒንዶንታ ቦንቼ፤ ዬያ ኔኤኒ ማዼቴ ቢያ ባኣዚ ኔኤም ጊኢጋንዳኔ፤ ታኣኒ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢ ኔኤም ዒንጋ ዓጬሎይዳ ሚርጌ ሌዔ ኔ ናንጋንዳኔ።
16 Honrarás a teu pai e a tua mãe, como o SENHOR teu Deus te ordenou, para que se prolonguem os teus dias e para que tudo te vá bem na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
17 «ዓሲ ዎዺፖ፤
17 Não assassinarás.
18 «ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣ ዓሲና ላሂፖ፤
18 Nem cometerás adultério.
19 «ዉኡቂፖ፤
19 Nem furtarás.
20 «ዓይጎ ዓሲ ዑስካኣ ማዖም ሉኡቂ ማርካዺፖ፤
20 Nem dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 « ‹ሜሌ ዓሲኮ ማቻ፥ ማኣራ፥ ጎዣ፥ ማዻ ዓሳ፥ ባኣቶንታ ሃሮንታ፤ ዓሢኮ ዓኣ ባኣዚ ቢያ ዛጊ ኔኤሮ ማዓኣቢሽ ጌይ ማሊፖ›» ጌዔኔ።
21 Nem cobiçarás a mulher do teu próximo, nem desejarás a casa do teu próximo, o seu campo, ou o seu servo, ou a sua serva, ou o seu boi, ou o seu jumento, ou coisa alguma que seja do teu próximo.
22 «ዹኮ ኮይላ ዒንሢ ቡኬ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ቢያሢም ዹኮይዳ ዔቂ ኬኤዜ ዓይሢፃ ዬያኬ፤ ዒዚ ዒማና ዔኤታ ታሞና ሻኣሮና ሻኔ ዹሞናይዳ ማዒ ዼኤፒ ዑኡሲና ኬኤዛዖ ዒንሢ ዓይሤ ዓይሢፃ ዬንሢ ሌሊኬ፤ ዬንሢ ዒዚ ላምዖ ዓርሲንቴ ሹቺዳ ፃኣፒ ታኣም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
22 Estas palavras o SENHOR falou a toda a vossa assembleia no monte, do meio do fogo, da nuvem e da espessa escuridão, com grande voz, e nada mais acrescentou; e as escreveu em duas tábuas de pedra e as entregou a mim.
23 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዹኮይዳ ታማ ዔኤታሢና ዹሞይዳ ዑኡዛ ዒንሢም ዋይዚንቴ ዎዶና ፔቴ ፔቴ ፃጶ ማኣሮኮ ሱኡጎና ዓጮ ጪሞና ቢያ ታ ኮይላ ሙኪ፥
23 E aconteceu que, quando ouvistes a voz do meio das trevas (pois o monte ardeu em fogo), vos aproximastes de mim, e todos os cabeças das vossas tribos e os vossos anciãos;
24 ‹ዒዚ ታሞ ባኣካ ማዒ ጌስታሢ ኑ ዋይዜ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢኮ ዼኤፑሞና ዒ ቦንቺንቴያ ማዔሢ ኑና ዒ ዻዌኔ፤ ፆኦሲ ዓሲና ጌስቴም ዓሲ ሼምፔና ዓቲ ናንጋያታሢ ሃኖ ኑ ዛጌኔ።
24 e dissestes: Eis que o SENHOR nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje vimos que Deus fala com o homem, e ele vive.
25 ዬይ ዼኤፖ ታማ ኑና ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ኑ ዓይጎሮ ሃይቃኒ ኮዓይ? ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ላሚ ኑኡና ጌስቴቴ ኑ ሃይቃንዳኔ።
25 Agora, portanto, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumirá; se ouvirmos mais a voz do SENHOR nosso Deus, então morreremos.
26 ናንጊና ናንጋ ፆኦዛሢ ታሚ ባኣካ ማዒ ኬኤዜም ሼምፔና ዓቲ ናንጋይ ዓሲ ዜርሢዳ ፔቴታዖ ባኣሴ፤
26 Pois quem há de toda a carne, que ouviu a voz do Deus vivente falando do meio do fogo, como nós ouvimos e viveu?
27 ዬያሮ ሙሴ! ኔኤኒ ዒዛ ባንሢ ዑኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ጋዓ ባኮ ቢያ ዋይዜ፤ ዬካፓ ሙኪ ዒዚ ጌዔ ባኮ ቢያ ኑኡም ኬኤዜ፤ ኑኡኒ ዬያ ዋይዚ ዓይሢንታያ ማዓንዳኔ› ጌዔኔ።
27 Aproxima-te tu, e ouve tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar; e tu nos dirás tudo o que o SENHOR nosso Deus te falar, e o ouviremos e o faremos.
28 «ዒንሢ ዬያ ጋዓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዋይዛዖ፦ ‹ሃይ ዴራ ቢያ ኔኤም ኬኤዛ ባኮ ቢያ ታ ዋይዜኔ፤ ዔያታ ጌዔ ባካ ፒዜኬ፤
28 E o SENHOR ouviu a voz das tuas palavras, quando me falaste; e o SENHOR me falou: Eu ouvi a voz das palavras deste povo, que eles disseram a ti; tudo o que eles disseram falaram bem.
29 ቢያ ዎዴ ዬያይዲ ዔያታ ማላያታቴ ዎዚ ኮሺታዖ ዓቴይ! ቢያ ዎዴ ታና ዔያታ ቦንቺ ታ ዓይሣ ዓይሢፆዋ ኩንሣቶ ቢያ ባኣዚ ዔያቶና ዔያቶኮ ዜርፆናም ናንጊጊና ኮሺ ማዓንዳያታንቴኬ።
29 Oh, se houvesse neles um coração, de modo que me temessem, e guardassem sempre os meus mandamentos, de modo que tudo lhes fosse bem, e com seus filhos, para sempre!
30 ሃሢ ኔኤኒ ዴንዲ ዔያታ ፔኤኮ ዓፒሎና ማዢንቴ ማኣሮ ጌላንዳጉዲ ኬኤዜ።
30 Vai dizer a eles: Entrai outra vez em vossas tendas.
31 ታኣኒ ኔኤም ታኣኮ ዎጎና ዓይሢፆና ዳምቦና ቢያ ኬኤዛንዳሢሮ ኔኤኒ ጊንሣ ማዒ ታ ኮይላ ሙኬ፤ ታኣኒ ዔያቶም ዒንጋ ዓጮይዳ ዬንሢ ዎጎንሢንታ ዓይሢፆንታ ዳምቦንታ ካፒ ዔያታ ናንጋንዳጉዲ ዴሮ ኔኤኒ ዔርዜ› ጌዔኔ።
31 Mas quanto a ti, fica aqui comigo, e te falarei todos os mandamentos, e os estatutos, e os juízos, que ensinarás a eles, para que possam cumpri-los na terra que lhes darei como possessão.
32 «ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዴሬዮቴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዓይሣ ባኮ ቢያ ኩንሣኒ ጊኢጌያ ማዑዋቴ፤ ዎጎይዳፓ ፔቴ ባኣዚታዖ ማዺ ኩንሡዋዖ ፓጪሲፖቴ፤
32 Portanto, observe e faça como o SENHOR teu Deus vos ordenou; não vos desvieis para a direita, ou para a esquerda.
33 ቢያ ባኣዚ ዒንሢም ጊኢጋንዳጉዲ፥ ዒንሢ ዻካላ ዓጬሎይዳኣ ሚርጌ ሌዔ ናንጋኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓይሤ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሡዋቴ» ጌዔኔ።
33 Andareis em todo o caminho que vos mandou o SENHOR vosso Deus, para que vivais, e tudo vá bem convosco, e para que prolongueis os vossos dias na terra que possuíres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.