Deuteronômio 30

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዓሶም፦ «ዓንጆና ጋዳማናይዳፓ ፔቴማ ዒንሢ ዶኦራንዳጉዲ ታኣኒ ኮዓኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሜሌ ዴሮ ባኣኮ ዜርቄም ዒንሢ ዒኢካ ዓኣዖ ዒዚ ዒንሢዳ ማዼ ባኮ ማሊ ጶቂሤቴ፥
1 Quando, pois, tiverem acontecido todas essas coisas e postas diante de ti a bênção ou a maldição, se tu as tomares a peito no meio de todas as nações entre as quais o Senhor, teu Deus, te tiver espalhado,
2 ሃሣ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ዜርፆንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ማዒ ሃኖ ታኣኒ ዒንሢም ዓይሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓይሢፆ ዒናፓ ዒንሢ ዓይሢንታያ ማዔቴ፥
2 e voltares então para o Senhor, e obedeceres à sua voz de todo o teu coração e de toda a tua alma, tu e os teus filhos, conformando-vos a tudo o que hoje vos ordeno,
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማኣራንዳኔ፤ ሃንጎ ዴሮ ባኣኮይዳ ዒንሢ ዒ ዜርቄ ቤዞይዳፓ ማሂ ዔኪ ሙኪ ጊንሣ ዒንሢ ዒ ዖርጎጪሳንዳኔ።
3 então o Senhor, teu Deus, reconduzirá teus cativos e terá piedade de ti, e te ajuntará de novo do meio das nações entre as quais te houver espalhado.
4 ሳዖኮ ጋፒንፆ ሄላንዳኣና ዒንሢ ዜርቂንቲ ዓኣያ ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ፔቴይዳ ቡኩሲ ዒንሢ ዔኪ ሙካንዳኔ፤
4 Ainda que os teus exilados se encontrassem na extremidade dos céus, dali te tiraria o Senhor, teu Deus, e ali mesmo iria ele buscar-te.
5 ዬያይዲ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጋ ዓጮ ዒንሢ ዻካልሳንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታኣ ዓዶንሢፓ ባሼ ዒንሢ ዖርጪሲ ፓይዶዋ ዒንሢኮ ዒማዺ ሚርጊሻንዳኔ።
5 O Senhor, teu Deus, te reconduzirá à terra que possuíam os teus pais e te dará a sua possessão. E far-te-á prosperar e multiplicar mais que os teus pais.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ናኣቶንታ ዒዛም ዓይሢንታንዳ ዒኔ ዒንጋንዳኔ፤ ዬያሮ ጉቤ ዒናፓ ዒንሢ ዒዛ ናሽካንዳኔ፤ ዬኖ ዓጬሎይዳ ሼምፔና ዒንሢ ናንጋንዳኔ።
6 O Senhor, teu Deus, circuncidar-te-á o coração e o de tua descendência, para que ames o Senhor de todo o teu coração e de toda a tua alma, a fim de que possas viver.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ጋዳሞ ቢያ ዒንሢዳፓ ዒንሢ ዒፃ ዓሶና ዒንሢ ሄርቂ ዎይሣ፥ ዒንሢኮ ሞርኮ ባንሢ ሺርሻንዳኔ፤
7 O Senhor, teu Deus, fará cair todas essas maldições sobre os teus inimigos e sobre aqueles que te perseguem com ódio.
8 ዒንሢ ዒዛም ጊንሣ ዓይሢንታያ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢም ዓይሣ ዒዛኮ ዓይሢፆዋ ዒንሢ ካፓንዳኔ፤
8 Tu, porém, voltarás a ouvir a voz do Senhor, e porás em prática todas as ordens que hoje te prescrevo.
9 ዒንሢ ማዻ ባኮና ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዖርጎጪሳንዳኔ፤ ሚርጌ ናይ፥ ሚርጌ ቆልሞንታ ሚርጌ ሃኣኮንታ ዒንሢም ዒ ዺቢሻንዳኔ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዒ ዖርጎጪሳዖ ዎዛዼሢጉዲ ዒንሢ ዖርጎጪሳዖዋ ዒማዺ ዎዛዻንዳኔ።
9 O Senhor, teu Deus, encher-te-á de bens em todas as obras de tuas mãos, no fruto de tuas entranhas, no fruto de teus animais e nos produtos de teu solo, porque o Senhor se comprazerá de novo em fazer-te feliz, como se comprazia no tempo de teus pais,
10 ዬያ ዒዚ ማዻንዳሢ ሃያ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ ዓይሢፆና ዎጎና ካፒ ጉቤ ዒናፓ፥ ጉቤ ሼምፓፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ባንሢ ዒንሢ ማዔቴኬ።
10 contanto que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando seus mandamentos e seus preceitos escritos neste livro da lei, e que voltes para o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 «ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ዓይሣ ዓይሢፃ ፔቶ ዴኤፃያ፥ ሃሣ ዒንሢፓ ሃካያቱዋሴ፤
11 O mandamento que hoje te dou não está acima de tuas forças, nem fora de teu alcance.
12 ‹ዬያ ዋይዚ ኑ ዓይሢንታንዳጉዲ ዖኦኒ ሎኦፓ ኬይሲ ኑም ዔኪ ዬዓንዳይ?› ጌይ ዒንሢ ዖኦጩዋጉዲ ዬይ ዎጋ ዓኣሢ ሌካ ጫሪንጫቱዋሴ።
12 Ele não está nos céus, para que digas: quem subirá ao céu para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
13 ሃሣ ‹ዬያ ዋይዚ ኑ ዓይሢንታንዳጉዲ ባዞ ሱካፓ ዖ ኑም ፒንቂ ዔኪ ዬዓንዳይ?› ጌይ ዒንሢ ዖኦጩዋጉዲ ዬይ ጴዻሢ ባዞ ሱካቱዋሴ።
13 Não está tampouco do outro lado do mar, para que digas: quem atravessará o mar para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
14 ዬይ ዓይሢፃ ዒንሢኮ ዑኬ ጊዳኬ፤ ዒንሢ ካፓንዳጉዲ ዒንሢኮ ዻንጋ፥ ሃሣ ዒናኣ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
14 Mas essa palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração: e tu a podes cumprir.
15 «ሃኖ ታኣኒ ናንጊና ሃይቢና፤ ጊንሣ ሃሣ ኮሹሞና ፑርቱሞናፓ ዒንሢ ዶኦራንዳጉዲ ኮዓኔ፤
15 Olha que hoje ponho diante de ti a vida com o bem, e a morte com o mal.
16 ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ዓይሣ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓይሢፆ ማዺ ዒንሢ ኩንሣያ ማዔቴ ዎጎ ጎይፆ ዒንሢ ዎርቄቴ ዒዛኮ ዓይሢፆና ዳምቦና ዒንሢ ካፔቴ ሼምፔና ዒንሢ ናንጋንዳኔ፤ ዒንሢኮ ፓይዳኣ ሚርጋንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ጌላ ዓጮይዳ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ።
16 Mando-te hoje que ames o Senhor, teu Deus, que andes em seus caminhos, observes seus mandamentos, suas leis e seus preceitos, para que vivas e te multipliques, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe na terra em que vais entrar para possuí-la.
17 ጋዓንቴ ‹ዒዛም ኑ ዓይሢንታዓ፤ ዒዚ ኬኤዛ ባኮዋ ኑ ዋይዛዓ› ጌዒ ሜሌ ፆኦዞም ዚጊ ካኣሽካኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ዒንሢ ዱማዺ ዴንዴቴ፥
17 Se, porém, o teu coração se afastar, se não obedeceres e se te deixares seduzir para te prostrares diante de outros deuses e adorá-los,
18 ጋፒ ዒንሢ ባይቃንዳያታሢ ሃይሾ፥ ሃኖ ታ ዒንሢም ኬኤዛኔ፤ ዮርዳኖሴና ፒንቂ፥ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬሎይዳ ሚርጌ ዎዴ ዒንሢ ናንጋዓኬ።
18 eu te declaro neste dia: perecereis seguramente e não prolongareis os vossos dias na terra em que ides entrar para possuí-la, ao passar o Jordão.
19 ሃይሾ ታኣኒ ናንጊና ሃይቢናይዳፓ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዳንቃ ጋዳሞና ዒ ዓንጃ ዓንጆናይዳፓ ፔቴ ዒንሢ ዶኦራንዳጉዲ ታ ኮዓኔ። ዬያ ዒንሢ ዶኦራ ዶኦሪፆኮ ጫሪንጮና ሳዖና ዒንሢዳ ታ ማርካሳንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ዜርፆንታ ሼምፔና ናንጋኒ ናንጊ ዶኦሩዋቴ።
19 Tomo hoje por testemunhas o céu e a terra contra vós: ponho diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição. Escolhe, pois, a vida, para que vivas com a I tua posteridade,
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒዛም ዓይሢንታያና ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዑዋቴ፤ ዒንሢ ዬያይዴቴ ናንጊ ዴንቃንዳኔ፤ ሃሣ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ፥ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቄቤንታም ዒንጋኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫኣቄ ዓጬሎ ጌላዖ ሚርጌ ዎዴ ዒንሢ ዒኢካ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
20 amando o Senhor, teu Deus, obedecendo à sua voz e permanecendo unido a ele. Porque é esta a tua vida e a longevidade dos teus dias na terra que o Senhor jurou dar a Abraão, Isaac e Jacó, teus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.