Deuteronômio 30

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዓሶም፦ «ዓንጆና ጋዳማናይዳፓ ፔቴማ ዒንሢ ዶኦራንዳጉዲ ታኣኒ ኮዓኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሜሌ ዴሮ ባኣኮ ዜርቄም ዒንሢ ዒኢካ ዓኣዖ ዒዚ ዒንሢዳ ማዼ ባኮ ማሊ ጶቂሤቴ፥
1 Quando todas essas bênçãos e maldições que coloquei diante de vocês lhes sobrevierem, e elas os atingirem onde quer que o Senhor, o seu Deus, os dispersar entre as nações,
2 ሃሣ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ዜርፆንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ማዒ ሃኖ ታኣኒ ዒንሢም ዓይሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓይሢፆ ዒናፓ ዒንሢ ዓይሢንታያ ማዔቴ፥
2 e quando vocês e os seus filhos voltarem para o Senhor, para o seu Deus, e lhe obedecerem de todo o coração e de toda a alma, de acordo com tudo o que hoje lhes ordeno,
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማኣራንዳኔ፤ ሃንጎ ዴሮ ባኣኮይዳ ዒንሢ ዒ ዜርቄ ቤዞይዳፓ ማሂ ዔኪ ሙኪ ጊንሣ ዒንሢ ዒ ዖርጎጪሳንዳኔ።
3 então o Senhor, o seu Deus, lhes trará restauração e terá compaixão de vocês e os reunirá novamente de todas as nações por onde os tiver espalhado.
4 ሳዖኮ ጋፒንፆ ሄላንዳኣና ዒንሢ ዜርቂንቲ ዓኣያ ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ፔቴይዳ ቡኩሲ ዒንሢ ዔኪ ሙካንዳኔ፤
4 Mesmo que tenham sido levados para a terra mais distante debaixo do céu, de lá o Senhor, o seu Deus, os reunirá e os trará de volta.
5 ዬያይዲ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጋ ዓጮ ዒንሢ ዻካልሳንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታኣ ዓዶንሢፓ ባሼ ዒንሢ ዖርጪሲ ፓይዶዋ ዒንሢኮ ዒማዺ ሚርጊሻንዳኔ።
5 Ele os trará para a terra dos seus antepassados, e vocês tomarão posse dela. Ele fará com que vocês sejam mais prósperos e mais numerosos do que os seus antepassados.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ናኣቶንታ ዒዛም ዓይሢንታንዳ ዒኔ ዒንጋንዳኔ፤ ዬያሮ ጉቤ ዒናፓ ዒንሢ ዒዛ ናሽካንዳኔ፤ ዬኖ ዓጬሎይዳ ሼምፔና ዒንሢ ናንጋንዳኔ።
6 O Senhor, o seu Deus, dará um coração fiel a vocês e aos seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma e vivam.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ጋዳሞ ቢያ ዒንሢዳፓ ዒንሢ ዒፃ ዓሶና ዒንሢ ሄርቂ ዎይሣ፥ ዒንሢኮ ሞርኮ ባንሢ ሺርሻንዳኔ፤
7 O Senhor, o seu Deus, enviará então todas essas maldições sobre os inimigos que os odeiam e os perseguem.
8 ዒንሢ ዒዛም ጊንሣ ዓይሢንታያ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢም ዓይሣ ዒዛኮ ዓይሢፆዋ ዒንሢ ካፓንዳኔ፤
8 Vocês obedecerão de novo ao Senhor e seguirão todos os seus mandamentos que lhes dou hoje.
9 ዒንሢ ማዻ ባኮና ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዖርጎጪሳንዳኔ፤ ሚርጌ ናይ፥ ሚርጌ ቆልሞንታ ሚርጌ ሃኣኮንታ ዒንሢም ዒ ዺቢሻንዳኔ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዒ ዖርጎጪሳዖ ዎዛዼሢጉዲ ዒንሢ ዖርጎጪሳዖዋ ዒማዺ ዎዛዻንዳኔ።
9 Então o Senhor, o seu Deus, abençoará o que as suas mãos fizerem, os filhos do seu ventre, a cria dos seus animais e as colheitas da sua terra. O Senhor se alegrará novamente em vocês e os tornará prósperos, como se alegrou em seus antepassados,
10 ዬያ ዒዚ ማዻንዳሢ ሃያ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ ዓይሢፆና ዎጎና ካፒ ጉቤ ዒናፓ፥ ጉቤ ሼምፓፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ባንሢ ዒንሢ ማዔቴኬ።
10 se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e guardarem os seus mandamentos e decretos que estão escritos neste Livro da Lei, e se se voltarem para o Senhor, para o seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Vida ou Morte
11 «ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ዓይሣ ዓይሢፃ ፔቶ ዴኤፃያ፥ ሃሣ ዒንሢፓ ሃካያቱዋሴ፤
11 O que hoje lhes estou ordenando não é difícil fazer, nem está além do seu alcance.
12 ‹ዬያ ዋይዚ ኑ ዓይሢንታንዳጉዲ ዖኦኒ ሎኦፓ ኬይሲ ኑም ዔኪ ዬዓንዳይ?› ጌይ ዒንሢ ዖኦጩዋጉዲ ዬይ ዎጋ ዓኣሢ ሌካ ጫሪንጫቱዋሴ።
12 Não está lá em cima no céu, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem subirá ao céu para consegui-lo e vir proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
13 ሃሣ ‹ዬያ ዋይዚ ኑ ዓይሢንታንዳጉዲ ባዞ ሱካፓ ዖ ኑም ፒንቂ ዔኪ ዬዓንዳይ?› ጌይ ዒንሢ ዖኦጩዋጉዲ ዬይ ጴዻሢ ባዞ ሱካቱዋሴ።
13 Nem está além do mar, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem atravessará o mar para consegui-lo e, voltando, proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
14 ዬይ ዓይሢፃ ዒንሢኮ ዑኬ ጊዳኬ፤ ዒንሢ ካፓንዳጉዲ ዒንሢኮ ዻንጋ፥ ሃሣ ዒናኣ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
14 Nada disso. A palavra está bem próxima de vocês; está em sua boca e em seu coração; por isso vocês poderão obedecer-lhe.
15 «ሃኖ ታኣኒ ናንጊና ሃይቢና፤ ጊንሣ ሃሣ ኮሹሞና ፑርቱሞናፓ ዒንሢ ዶኦራንዳጉዲ ኮዓኔ፤
15 Vejam que hoje ponho diante de vocês vida e prosperidade, ou morte e destruição.
16 ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ዓይሣ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓይሢፆ ማዺ ዒንሢ ኩንሣያ ማዔቴ ዎጎ ጎይፆ ዒንሢ ዎርቄቴ ዒዛኮ ዓይሢፆና ዳምቦና ዒንሢ ካፔቴ ሼምፔና ዒንሢ ናንጋንዳኔ፤ ዒንሢኮ ፓይዳኣ ሚርጋንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ጌላ ዓጮይዳ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ።
16 Pois hoje lhes ordeno que amem o Senhor, o seu Deus, andem nos seus caminhos e guardem os seus mandamentos, decretos e ordenanças; então vocês terão vida e aumentarão em número, e o Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
17 ጋዓንቴ ‹ዒዛም ኑ ዓይሢንታዓ፤ ዒዚ ኬኤዛ ባኮዋ ኑ ዋይዛዓ› ጌዒ ሜሌ ፆኦዞም ዚጊ ካኣሽካኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ዒንሢ ዱማዺ ዴንዴቴ፥
17 Se, todavia, o seu coração se desviar e vocês não forem obedientes, e se deixarem levar, prostrando-se diante de outros deuses para adorá-los,
18 ጋፒ ዒንሢ ባይቃንዳያታሢ ሃይሾ፥ ሃኖ ታ ዒንሢም ኬኤዛኔ፤ ዮርዳኖሴና ፒንቂ፥ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬሎይዳ ሚርጌ ዎዴ ዒንሢ ናንጋዓኬ።
18 eu hoje lhes declaro que sem dúvida vocês serão destruídos. Vocês não viverão muito tempo na terra em que vão entrar e da qual vão tomar posse, depois de atravessarem o Jordão.
19 ሃይሾ ታኣኒ ናንጊና ሃይቢናይዳፓ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዳንቃ ጋዳሞና ዒ ዓንጃ ዓንጆናይዳፓ ፔቴ ዒንሢ ዶኦራንዳጉዲ ታ ኮዓኔ። ዬያ ዒንሢ ዶኦራ ዶኦሪፆኮ ጫሪንጮና ሳዖና ዒንሢዳ ታ ማርካሳንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ዜርፆንታ ሼምፔና ናንጋኒ ናንጊ ዶኦሩዋቴ።
19 Hoje invoco os céus e a terra como testemunhas contra vocês, de que coloquei diante de vocês a vida e a morte, a bênção e a maldição. Agora escolham a vida, para que vocês e os seus filhos vivam,
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒዛም ዓይሢንታያና ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዑዋቴ፤ ዒንሢ ዬያይዴቴ ናንጊ ዴንቃንዳኔ፤ ሃሣ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ፥ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቄቤንታም ዒንጋኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫኣቄ ዓጬሎ ጌላዖ ሚርጌ ዎዴ ዒንሢ ዒኢካ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
20 e para que vocês amem o Senhor, o seu Deus, ouçam a sua voz e se apeguem firmemente a ele. Pois o Senhor é a sua vida, e ele lhes dará muitos anos na terra que jurou dar aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.