Deuteronômio 30
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዓሶም፦ «ዓንጆና ጋዳማናይዳፓ ፔቴማ ዒንሢ ዶኦራንዳጉዲ ታኣኒ ኮዓኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሜሌ ዴሮ ባኣኮ ዜርቄም ዒንሢ ዒኢካ ዓኣዖ ዒዚ ዒንሢዳ ማዼ ባኮ ማሊ ጶቂሤቴ፥
1 E será que, sobrevindo-te todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que tenho posto diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações, para onde te lançar o SENHOR teu Deus,
2 ሃሣ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ዜርፆንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ማዒ ሃኖ ታኣኒ ዒንሢም ዓይሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓይሢፆ ዒናፓ ዒንሢ ዓይሢንታያ ማዔቴ፥
2 E te converteres ao Senhor teu Deus, e deres ouvidos à sua voz, conforme a tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, com todo o teu coração, e com toda a tua alma,
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማኣራንዳኔ፤ ሃንጎ ዴሮ ባኣኮይዳ ዒንሢ ዒ ዜርቄ ቤዞይዳፓ ማሂ ዔኪ ሙኪ ጊንሣ ዒንሢ ዒ ዖርጎጪሳንዳኔ።
3 Então o Senhor teu Deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todas as nações entre as quais te espalhou o Senhor teu Deus.
4 ሳዖኮ ጋፒንፆ ሄላንዳኣና ዒንሢ ዜርቂንቲ ዓኣያ ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ፔቴይዳ ቡኩሲ ዒንሢ ዔኪ ሙካንዳኔ፤
4 Ainda que os teus desterrados estejam na extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor teu Deus, e te tomará dali;
5 ዬያይዲ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ናንጋ ዓጮ ዒንሢ ዻካልሳንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታኣ ዓዶንሢፓ ባሼ ዒንሢ ዖርጪሲ ፓይዶዋ ዒንሢኮ ዒማዺ ሚርጊሻንዳኔ።
5 E o Senhor teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ናኣቶንታ ዒዛም ዓይሢንታንዳ ዒኔ ዒንጋንዳኔ፤ ዬያሮ ጉቤ ዒናፓ ዒንሢ ዒዛ ናሽካንዳኔ፤ ዬኖ ዓጬሎይዳ ሼምፔና ዒንሢ ናንጋንዳኔ።
6 E o Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, para amares ao Senhor teu Deus com todo o coração, e com toda a tua alma, para que vivas.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃያ ጋዳሞ ቢያ ዒንሢዳፓ ዒንሢ ዒፃ ዓሶና ዒንሢ ሄርቂ ዎይሣ፥ ዒንሢኮ ሞርኮ ባንሢ ሺርሻንዳኔ፤
7 E o Senhor teu Deus porá todas estas maldições sobre os teus inimigos, e sobre os que te odiarem, que te perseguirem.
8 ዒንሢ ዒዛም ጊንሣ ዓይሢንታያ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢም ዓይሣ ዒዛኮ ዓይሢፆዋ ዒንሢ ካፓንዳኔ፤
8 Converter-te-ás, pois, e darás ouvidos à voz do Senhor; cumprirás todos os seus mandamentos que hoje te ordeno.
9 ዒንሢ ማዻ ባኮና ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዖርጎጪሳንዳኔ፤ ሚርጌ ናይ፥ ሚርጌ ቆልሞንታ ሚርጌ ሃኣኮንታ ዒንሢም ዒ ዺቢሻንዳኔ፤ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ዒ ዖርጎጪሳዖ ዎዛዼሢጉዲ ዒንሢ ዖርጎጪሳዖዋ ዒማዺ ዎዛዻንዳኔ።
9 E o Senhor teu Deus te fará prosperar em toda a obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra para o teu bem; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para te fazer bem, como se alegrou em teus pais,
10 ዬያ ዒዚ ማዻንዳሢ ሃያ ዎጎ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ ዓይሢፆና ዎጎና ካፒ ጉቤ ዒናፓ፥ ጉቤ ሼምፓፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ባንሢ ዒንሢ ማዔቴኬ።
10 Quando deres ouvidos à voz do Senhor teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da lei, quando te converteres ao Senhor teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
11 «ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ዓይሣ ዓይሢፃ ፔቶ ዴኤፃያ፥ ሃሣ ዒንሢፓ ሃካያቱዋሴ፤
11 Porque este mandamento, que hoje te ordeno, não te é encoberto, e tampouco está longe de ti.
12 ‹ዬያ ዋይዚ ኑ ዓይሢንታንዳጉዲ ዖኦኒ ሎኦፓ ኬይሲ ኑም ዔኪ ዬዓንዳይ?› ጌይ ዒንሢ ዖኦጩዋጉዲ ዬይ ዎጋ ዓኣሢ ሌካ ጫሪንጫቱዋሴ።
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
13 ሃሣ ‹ዬያ ዋይዚ ኑ ዓይሢንታንዳጉዲ ባዞ ሱካፓ ዖ ኑም ፒንቂ ዔኪ ዬዓንዳይ?› ጌይ ዒንሢ ዖኦጩዋጉዲ ዬይ ጴዻሢ ባዞ ሱካቱዋሴ።
13 Nem tampouco está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar, para que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
14 ዬይ ዓይሢፃ ዒንሢኮ ዑኬ ጊዳኬ፤ ዒንሢ ካፓንዳጉዲ ዒንሢኮ ዻንጋ፥ ሃሣ ዒናኣ ዓኣኔ» ጌዔኔ።
14 Porque esta palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
15 «ሃኖ ታኣኒ ናንጊና ሃይቢና፤ ጊንሣ ሃሣ ኮሹሞና ፑርቱሞናፓ ዒንሢ ዶኦራንዳጉዲ ኮዓኔ፤
15 Vês aqui, hoje te tenho proposto a vida e o bem, e a morte e o mal;
16 ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ዓይሣ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓይሢፆ ማዺ ዒንሢ ኩንሣያ ማዔቴ ዎጎ ጎይፆ ዒንሢ ዎርቄቴ ዒዛኮ ዓይሢፆና ዳምቦና ዒንሢ ካፔቴ ሼምፔና ዒንሢ ናንጋንዳኔ፤ ዒንሢኮ ፓይዳኣ ሚርጋንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ጌላ ዓጮይዳ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ።
16 Porquanto te ordeno hoje que ames ao Senhor teu Deus, que andes nos seus caminhos, e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que vivas, e te multipliques, e o Senhor teu Deus te abençoe na terra a qual entras a possuir.
17 ጋዓንቴ ‹ዒዛም ኑ ዓይሢንታዓ፤ ዒዚ ኬኤዛ ባኮዋ ኑ ዋይዛዓ› ጌዒ ሜሌ ፆኦዞም ዚጊ ካኣሽካኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳይዳፓ ዒንሢ ዱማዺ ዴንዴቴ፥
17 Porém se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido para te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 ጋፒ ዒንሢ ባይቃንዳያታሢ ሃይሾ፥ ሃኖ ታ ዒንሢም ኬኤዛኔ፤ ዮርዳኖሴና ፒንቂ፥ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬሎይዳ ሚርጌ ዎዴ ዒንሢ ናንጋዓኬ።
18 Então eu vos declaro hoje que, certamente, perecereis; não prolongareis os dias na terra a que vais, passando o Jordão, para que, entrando nela, a possuas;
19 ሃይሾ ታኣኒ ናንጊና ሃይቢናይዳፓ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጋዳንቃ ጋዳሞና ዒ ዓንጃ ዓንጆናይዳፓ ፔቴ ዒንሢ ዶኦራንዳጉዲ ታ ኮዓኔ። ዬያ ዒንሢ ዶኦራ ዶኦሪፆኮ ጫሪንጮና ሳዖና ዒንሢዳ ታ ማርካሳንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ዜርፆንታ ሼምፔና ናንጋኒ ናንጊ ዶኦሩዋቴ።
19 Os céus e a terra tomo hoje por testemunhas contra vós, de que te tenho proposto a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe pois a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒዛም ዓይሢንታያና ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዑዋቴ፤ ዒንሢ ዬያይዴቴ ናንጊ ዴንቃንዳኔ፤ ሃሣ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ፥ ዓብራሃሜንታ ዪሳኣቄንታ ያይቄቤንታም ዒንጋኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጫኣቄ ዓጬሎ ጌላዖ ሚርጌ ዎዴ ዒንሢ ዒኢካ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
20 Amando ao Senhor teu Deus, dando ouvidos à sua voz, e achegando-te a ele; pois ele é a tua vida, e o prolongamento dos teus dias; para que fiques na terra que o Senhor jurou a teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, que lhes havia de dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.