Deuteronômio 28

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኬኤዛዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒንሢ ዓይሢንቴቴ፥ ሃሣ ሃኖ ታኣኒ ዒንሢም ዓይሣ ዓይሢፆ ቢያ ጉሙርቂንታያ ማዒ ዒንሢ ካፔቴ ዓጮይዳ ናንጋ ሃንጎ ዴሮይዳፓ ቢያ ዑሣ ማሂ ዒንሢ ዒዚ ዼግ ዼጊዳንዳኔ፤
1 Se vocês obedecerem fielmente ao Senhor, ao seu Deus, e seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, o Senhor, o seu Deus, os colocará muito acima de todas as nações da terra.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒንሢ ዓይሢንቴቴ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ዓንጃ ዒንሢሮ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
2 Todas estas bênçãos virão sobre vocês e os acompanharão, se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus:
3 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ካታሞንታ ጎዦንታ ቢያ ዓንጃንዳኔ፤
3 Vocês serão abençoados na cidade e serão abençoados no campo.
4 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ናይ፥ ጎሽካ ጎዣፓ ሃኣኮ፥ ባይ፥ ማራይንታ ዋኣሪንታ ዒንጊ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ።
4 Os filhos do seu ventre serão abençoados, como também as colheitas da sua terra e os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
5 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ጎሽካ ሃኣኮንታ ዒኢፓ ዔኪ ዲርካ ዺኢሎንታ ዓንጃንዳኔ።
5 A sua cesta e a sua amassadeira serão abençoadas.
6 «ማኣራ ዒንሢ ዓኣቴያ ኬስኪ ማዻ ቤዞይዳኣ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤
6 Vocês serão abençoados em tudo o que fizerem.
7 «ሞርካ ሙኪ ዒንሢ ዖላኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ባሺንቲሳንዳኔ፤ ዔያታ ፔቴ ዛላና ሙካንዳኔ፤ ጋዓንቴ ቢያ ካራና ጳሽኪ ጳሽኪ ዴንዲ ባይቃንዳኔ።
7 O Senhor concederá que sejam derrotados diante de vocês os inimigos que os atacarem. Virão a vocês por um caminho, e por sete fugirão.
8 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማዼ ማዾና ዓንጄም ኮና ቢያ ሃኣኮና ኩማንዳኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ናንጋ ዓጮይዳኣ ዒንሢ ዒ ዓንጃንዳኔ» ጌዔኔ።
8 O Senhor enviará bênçãos aos seus celeiros e a tudo o que as suas mãos fizerem. O Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra que lhes dá.
9 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዓይሢንቲ ዒዚ ዓይሤ ባኮ ቢያ ማዺ ዒንሢ ኩንሤቴ ዒዚ ቤርታ ጫኣቄ ጎይፆና ፔኤም ዱማዼ ዴሬ ዒንሢ ዒ ማሃንዳኔ።
9 O Senhor fará de vocês o seu povo santo, conforme prometeu sob juramento, se guardarem os mandamentos do Senhor, do seu Deus, e andarem nos caminhos dele.
10 ዬካፓ ሳዖይዳ ናንጋ ዴራ ቢያ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሬ ማዔሢ ዛጊ ዒጊጫንዳኔ።
10 Então todos os povos da terra verão que vocês são chamados pelo nome do Senhor e terão medo de vocês.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጋኒ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄ ዓጮይዳ ሚርጌ ናይ፥ ሚርጌ ባይንታ ዑሣ ዓኣዼ ሚርጋ ሃኣኮዋ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ፤
11 O Senhor lhes concederá grande prosperidade, no fruto do seu ventre, nas crias dos seus animais e nas colheitas da sua terra, nesta terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês.
12 ጫሪንጮይዳ ዒዚ ቃዚ ጌሤ ቤዛፓ ዒሮ ኮይሳ ዎዶና ዒንሢም ዋርቂሲ ዒንሢ ማዻ ባኮና ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ሃንጎ ሚርጌ ዴሮም ታልዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዖ ጊዳፓኣ ታልዒ ዔካዓኬ፤
12 O Senhor abrirá o céu, o depósito do seu tesouro, para enviar chuva à sua terra no devido tempo e para abençoar todo o trabalho das suas mãos. Vocês emprestarão a muitas nações, e de nenhuma tomarão emprestado.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሃንጎ ሚርጌ ዴሮ ባኣኮይዳ ቶኦኪ ዒንሢ ማሃንዳኣፓዓቴም ዑንኪ ማዒ ጊንፃ ዓታንዳጉዲ ማሃዓኬ፤ ሃኖ ታ ዒንሢም ዓይሣ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ጉሙርቂንቲሢና ማዺ ዒንሢ ኩንሤቴ ፔቴታዖ ሜታ ዒንሢ ሄሉዋንቴ ቤርቲም ዒንሢ ዴንዳንዳኔ፤ ጊንሢም ዓታዓኬ።
13 O Senhor fará de vocês a cabeça das nações, e não a cauda. Se obedecerem aos mandamentos do Senhor, do seu Deus, que hoje lhes dou e os seguirem cuidadosamente, vocês estarão sempre por cima, nunca por baixo.
14 ጋዓንቴ ዓይጎዋ ማዖም ሃንሢ ዓይሢፆ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞም ዚጋንዳያና ዬያም ማዻንዳያ ዒንሢ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
14 Não se desviem, nem para a direita nem para a esquerda, de qualquer dos mandamentos que hoje lhes dou, para seguir outros deuses e prestar-lhes culto.
15 «ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒንሢ ዓይሢንቲባኣቴ፤ ሃሣ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ዓይሣ ዓይሢፆንታ ዎጎንታ ጉሙርቂንቲ ማዺ ዒንሢ ኩንሢባኣቴ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንቴ ጋዳማ ዒንሢ ሄላንዳኔ፦
15 Entretanto, se vocês não obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e não seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos e decretos que hoje lhes dou, todas estas maldições cairão sobre vocês e os atingirão:
16 «ዒንሢኮ ካታሞንታ ጎዦንታ ጋዳንቂንቴያ ማዓንዳኔ።
16 Vocês serão amaldiçoados na cidade e serão amaldiçoados no campo.
17 «ዒንሢ ጎሽካ ሃኣኮንታ ዒኢፓ ዔኪ ዒንሢ ዲርካ ዺኢሎንታ ጋዳንቂንቴያ ማዓንዳኔ።
17 A sua cesta e a sua amassadeira serão amaldiçoadas.
18 «ዒንሢኮ ናኣታኣ፥ ጎሽካ ጎዣ፥ ባኣታ፥ ማራቶንታ ዋኣሮንታ ጋዳንቂንቴያ ማዓንዳኔ።
18 Os filhos do seu ventre serão amaldiçoados, como também as colheitas da sua terra, os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
19 «ማኣራ ዒንሢ ዓኣቴያ ኬስኪ ማዻቴያ ጋዳንቂንቴያ ማዓንዳኔ።
19 Vocês serão amaldiçoados em tudo o que fizerem.
20 «ፑርታ ባኣዚ ዒንሢ ማዺ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሃሼሢሮ ኔጉዋዖ ጋፒ ዒንሢ ባይቃንዳጉዲ ዒንሢ ማዻ ባኮ ቢያ ዒንሢኮ ዒ ጋዳንቃንዳኔ፥ ማሊፆ ዒንሢኮ ዣኣሊሳንዳኔ፥ ዒንሢ ዒ ቦርሲሳንዳኔ።
20 O Senhor enviará sobre vocês maldições, confusão e repreensão em tudo o que fizerem, até que vocês sejam destruídos e sofram repentina ruína pelo mal que praticaram ao se esquecerem dele.
21 ዒንሢ ዻካላኒ ጌላ ዓጬሎይዳፓ ጋፒሲ ዒንሢ ዒ ባይዛንዳያ ሄላንዳኣና ሃሹዋ ፑርታ ዶርዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ዓጋንዳኔ።
21 O Senhor os encherá de doenças até bani-los da terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ዖኦፒሳ ዶርዖ፥ ቆሢ፥ ኪሢ፥ ዖይዺ ሚሚቻ ዓቢንታ ሉማንታ ዳካንዳኔ፤ ሃኣኮ ዒንሢኮ ባይዛኒ ቃኣዮና ዬያጉዴያ ሃኣኮ ዎዻ ባኮ ዒ ዳካንዳኔ።
22 O Senhor os ferirá com doenças devastadoras, febre e inflamação, com calor abrasador e seca, com ferrugem e mofo, que os infestarão até que morram.
23 ሌካ ጫሪንጫ ዒንሢም ዒሮ ዋርቂሱዋጉዲ ሞኦና ዓንጊ ማሂ ዒ ዶዲሻንዳኔ፤ ሳዖዋ ሜልዚ፥ ዓንጊ ማሃንዳኔ።
23 O céu sobre a sua cabeça será como bronze; o chão debaixo de vocês, como ferro.
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒራ ዋርቃንዳ ቤዞ ዒንሢዳ ዼኤፒ ዢባሬ ዔኪ ሙካ ሲላሊና ማኣሻላና ዳካንዳኔ፤ ዬያ ዒ ማዻሢ ዒንሢ ባይዛኒኬ።
24 Na sua terra o Senhor transformará a chuva em cinza e pó, que descerão do céu até que vocês sejam destruídos.
25 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ሞርካ ዒንሢ ባሻንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ፔቴ ዛላና ዒንሢ ዔያቶይዳ ዖሎ ቡላዖ ዔያቶይዳፓ ቶላኒ ቢያ ዛሎና ጳሽኪ ጳሽኪ ዒንሢ ዴንዳንዳኔ፤ ሳዖይዳ ናንጋ ሃንጎ ዴራ ቢያ ዒንሢዳ ማዺንታ ባኮ ዛጊ ዒጊጪ ዲቃታንዳኔ፤
25 O Senhor fará que vocês sejam derrotados pelos inimigos. Vocês irão a eles por um caminho, e por sete fugirão, e vocês se tornarão motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 ዒንሢ ሃይቃዛ ሌዞ ዒንሢኮ ካዮ ቦዖና ካፖና ሙዓንዳኔ፤ ዬያ ባኮ ላኣጋንዳ ዓሲያ ባኣሴ።
26 Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra e não haverá quem os espante.
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዓሶይዳ ማዼሢጉዲ ዻርጬ ዶርዖንታ ፖዑዋ ኪሢንታ ዑፆይዳ ዋኣጪሳ ዶርዖ፥ ሃሣ ዒላንቶዋ ዒንሢዳ ዓጋንዳኔ፤
27 O Senhor os castigará com as úlceras do Egito e com tumores, feridas purulentas e sarna, males dos quais vocês não poderão curar-se.
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማሊሢ ባይዛ ዣኣሹሞና ዓኣፒ ዒንሢኮ ባይዛ ባኣዚ ዒንሢዳ ዳካንዳኔ።
28 O Senhor os afligirá com loucura, cegueira e confusão mental.
29 ዓቦ ዹኡዞይዳ ዓኣፒ ባይቄ ዓሲጉዲ ዒንሢ ዹቂንታንዳኔ፤ ዒንሢ ዴንዳ ጎይፆዋ ዒንሢ ዴንቃዓኬ፤ ዒንሢ ማዻ ባካ ቢያ ዒንሢም ጊኢጋዓኬ፤ ቢያ ዎዴ ሄርቂንቲ ዎርቂሢና ዓሲ ዒንሢ ባኣዚ ሙዓያ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢ ዓውሳንዳ ዓሲ ዒንሢ ዴንቃዓኬ» ጌዔኔ።
29 Ao meio-dia vocês ficarão tateando às voltas, como um cego na escuridão. Vocês não serão bem sucedidos em nada que fizerem; dia após dia serão oprimidos e roubados, sem que ninguém os salve.
30 «ዔካኒ ዒንሢ ዖኦጫ ዉዱሬሎ ሜሌ ዓሲ ላሂ ዒኢሳንዳኔ፤ ማኣሪ ዒንሢ ማዣንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒኢካ ዒንሢ ናንጋዓኬ፤ ዎይኖዋ ዒንሢ ቱካንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዓኣፖ ዒንሢ ሙዓዓኬ።
30 Você ficará noivo de uma mulher, mas outro homem a possuirá. Construirá uma casa, mas não morará nela. Plantará uma vinha, mas não provará dos seus frutos.
31 ዒንሢኮ ባኣታ ዒንሢኮ ቤርታ ዒንሢ ዛጋንቴ ሹኪንታንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዓሽኮ ዒንሢ ኩኡሊታዖ ዛጋዓኬ፤ ሃራ ዒንሢኮ ዒንሢ ዛጋንቴ ጎቺንቲ ዔውታንዳኔ፤ ጋዓንቴ ማሂ ዒንሢም ዒንጊንታዓኬ፤ ዒንሢኮ ማራታ ሞርኮም ዒንሢኮ ዓኣሢንቲ ዒንጊንታንዳኔ፤ ዬያቶ ማሃኒ ዒንሢ ማኣዳንዳ ዓሲ ባኣሴ።
31 O seu boi será abatido diante dos seus olhos, mas você não comerá da sua carne. O seu jumento lhe será tirado à força e não lhe será devolvido. As suas ovelhas serão dadas aos inimigos, e ninguém as livrará.
32 ዒንሢ ዛጋንቴ ዒንሢኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ሜሌ ዓጪ ዓሲም ዒንጊንታንዳኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ናኣታ ኑኡኮ ‹ማዓንዳኣ ናንዳኔ› ጌዒ ጉሪ ጎይሢ ዛጊ ላባንዳኔ፤ ፔቴታዖ ዒንሢ ዎኦታንዳ ባኣዚ ባኣሴ።
32 Os seus filhos e as suas filhas serão entregues a outra nação e os seus olhos se consumirão à espera deles, dia após dia, sem que você possa erguer uma só mão para trazê-los de volta.
33 ሚርጌ ዒንሢ ላቢንቲ ጎሽኬ ሃኣኮ ዒንሢ ዔሩዋ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ዔኪ ሙዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጋዓንቴ ዒንሢ ናንጋ ዎዶይዳ ቢያ ጌኔ ማዾና ሄርቂንቲ ዎርቂሢናይዳፓ ዓታዛ ሜሌ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳኔ።
33 Um povo que vocês não conhecem comerá aquilo que a terra e o seu trabalho produzirem, e vocês sofrerão opressão cruel todos os seus dias.
34 ዬይ ዒንሢ ዛጋ ባካ ቢያ ዒንሢ ዣዣኣሻንዳኔ፤
34 Aquilo que os seus olhos virem os levarão à loucura.
35 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዞኦሎና ጉባዞናይዳ ፖዑዋ ኪሢ ባይዚ ኬስካንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ፑርታ ኪሢንታ ኪኪፃ ባኣዚንታ ቶኦኮ ጋፓናፓ ዴንዲ ቶኮ ፁንጎ ሄላንዳኣና ዒንሢኮ ባይዚ ኬስካንዳኔ» ጌዔኔ።
35 O Senhor afligirá os seus joelhos e as suas pernas com feridas dolorosas e incuráveis, e que se espalharão sobre vocês desde a sola do pé até o alto da cabeça.
36 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ካኣታሢንታ ሃያኮ ቤርታ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ማዔቴያ ዒንሢያ ናንጊ ቤቂባኣ ሜሌ ዓጪ ቤቲሲ ዳካንዳኔ፤ ዒኢካ ሚሢና ሃሣ ሹቻ ኮሾና ሜሌ ፆኦሲ ዒንሢ ካኣሽካንዳኔ።
36 O Senhor os levará, e também o rei que os governar, a uma nação que você e seus antepassados nunca conheceram. Lá vocês adorarão outros deuses, deuses de madeira e de pedra.
37 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዜርቂ ዳካ ዓጮይዳ ናንጋ ዴራ ቢያ ዒንሢዳ ማዺንቴ ባኮ ዛጊ ዲቃታንዳኔ፤ ዔያታ ዒንሢ ሚኢጪ ዓማሎ ባኣዚ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ።
37 Vocês serão motivo de horror e motivo de zombaria e de riso para todas as nações para onde o Senhor o levar.
38 «ዒንሢ ጎሽኬ ሃኣኮ ዓቢሢ ሙዓንዳሢሮ ሚርጌ ሃኣኮ ዒንሢ ዜርቄዖ ዻካ ሃኣኮ ዒንሢ ዔካንዳኔ፤
38 Vocês semearão muito em sua terra, mas colherão bem pouco, porque gafanhotos devorarão quase tudo.
39 ዎይኖዋ ዒንሢ ቱኪ ዓጮ ኮሺ ኮሺ ዛጋንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዬያ ዛኣሌ ሙዓንዳሢሮ ዎይኖ ዓኣፖ ሱፆና ዎላ ቲቂ ዒንሢ ዔኪ ሙዓዓኬ፤ ሃሣ ዑሺ ኮሺያ ዒንሢ ዑሽካዓኬ፤
39 Plantarão vinhas e as cultivarão, mas não beberão o vinho nem colherão as uvas, porque os vermes as comerão.
40 ዛይቶ ሪሚቶ ሚፃ ዒንሢኮ ሳዖ ቢያይዳ ባቃላንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዓሜ ዓማ ዎዳ ሄሉዋንቴ ዲኢኒ ጋፓንዳሢሮ ሪሚቲ ዛይቴ ዒንሢ ዴንቃዓኬ።
40 Vocês terão oliveiras em todo o país, mas vocês mesmos não utilizarão o azeite, porque as azeitonas cairão.
41 ዓቲንቄንታ ዉዱሮ ናይንታ ዒንሢ ሾዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዖልዚና ዲዒንቲ ዔያታ ዔውታንዳሢሮ ዒንሢና ዎላ ናንጋዓኬ።
41 Os seus filhos e filhas não ficarão com vocês, porque serão levados para o cativeiro.
42 ዒንሢኮ ሚፆንታ ጎዦይዳ ዓኣ ሃኣኮንታ ቢያ ዓቢፆ ማካሢ ሙዓንዳኔ።
42 Enxames de gafanhotos se apoderarão de todas as suas árvores e das plantações da sua terra.
43 «ዒንሢኮ ዎልቃ ላቢ ላቢ ዴንዳዛ፥ ዒንሢ ዓጮይዳ ናንጋ ሜሌ ዓጮ ዓሶ ዎልቃ ጋዓንቴ ዶዲ ዶዳንዳኔ።
43 Os estrangeiros que vivem no meio de vocês progredirão cada vez mais, e cada vez mais vocês regredirão.
44 ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሳ ዒንሢም ሚኢሼ ታልዓያ ማዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዔያቶም ታልዓንዳ ሚኢሼ ዒንሢኮ ባይቃንዳኔ፤ ጋፒንፆይዳ ዔያታ ዒንሢኮ ቤርታዻ ቶኦኪ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዑንኪ ማዒ ጊንፃ ዓታንዳኔ።
44 Eles lhes emprestarão dinheiro, mas vocês não emprestarão a eles. Eles serão a cabeça, e vocês serão a cauda.
45 «ዒንሢ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዓይሢንታያ ማዒባኣሢሮ፤ ሃሣ ዒዚ ዓይሤ ዳምቦና ዓይሢፆና ዒንሢ ካፒባኣሢሮ ዬይ ቢያ ዶርዓሢ ዒንሢዳ ሙካንዳኔ፤ ዒንሢ ጋፒ ባይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዒንሢፓ ሺኢካዓኬ፤
45 Todas essas maldições cairão sobre vocês. Elas o perseguirão e o alcançarão até que sejam destruídos, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus, nem guardaram os mandamentos e decretos que ele lhes deu.
46 ዬይ ቢያ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ዜርፆናይዳ ዒንሢ ዻቢንቴሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔኪ ሙኬ ሜቶ ማዒ ናንጊና ጶቂ ጶቂ ናንጋ ማላታ ዒንሢም ማዓንዳኔ፤
46 Essas maldições serão um sinal e um prodígio para vocês e para os seus descendentes para sempre.
47 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሚርጌ ካራና ዓንጄያታንቴ ዒንሢ ዒናፓ ዎዛዺ ዒዛም ማዺባኣሴ፤
47 Uma vez que vocês não serviram com júbilo e alegria ao Senhor, ao seu Deus, na época da prosperidade,
48 ዬያሮ ሃካፓ ሴካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ዳካ ሞርኮኮ ዒንሢ ዓይሌ ማዓንዳኔ፤ ቢያ ባኣዚና ሜታዺ ዒንሢ ናይዺንታዳኔ፤ ዼኤቢንታንዳኔ፤ ሃሣ ካላዻንዳኔ። ጋፒ ዒንሢ ባይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዴኤፃ ዓንጊ ቃምባራ ባቃናይዳ ዓጎናጉዲ ዒንሢኮ ሞርካ ዒንሢ ዎይሣ ዎይሢፆና ሄርቂ ዒንሢ ዎይሣንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሃሻንዳኔ።
48 então, em meio à fome e à sede, em nudez e pobreza extrema, vocês servirão aos inimigos que o Senhor enviará contra vocês. Ele porá um jugo de ferro sobre o seu pescoço, até que os tenham destruído.
49 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ሙኡቺ ዒንሢ ዔሩዋያ ሚርጌ ዖላ ዴሬ ሃኬ ዓጪፓ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ዔያታ ዒንሢዳ ኮኦኬጉዲ ኬዳንዳኔ።
49 O Senhor trará, de um lugar longínquo, dos confins da terra, uma nação que virá contra vocês como a águia em mergulho, nação cujo idioma não compreenderão,
50 ዔያታ ጋርቾ ቦንቹዋያ፥ ናኣቶዋ ሚጪንቱዋ ፑርታ ዓሲ ማዒ ዒንሢዳ ዔቃንዳኔ፤
50 nação de aparência feroz, sem respeito pelos idosos nem piedade para com os moços.
51 ዔያታ ዒንሢኮ ባኣቶንታ ሃኣኮንታ ቢያ ፒፂ ሙዓንዳሢሮ ዒንሢ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ናይዚና ሜታዻንዳኔ፤ ዔያታ ሃኣኮይዳፓ ፔቴ ዓኣፒታዖ፤ ሃሣ ዎይኖንታ ዛይቶ ሪሚቶ ሚፆ ዓኣፖይዳፓ ፔቴ ዓኣፒታዎ ዓይሳዓኬ። ዬያጉዲ ባኣቶንታ ማራቶንታ ጋፒሲ ዒንሢኮ ሙዓንዳሢሮ ዒንሢ ካፓማ ሃይቢ ሌሊ ማዓንዳኔ።
51 Ela devorará as crias dos seus animais e as plantações da sua terra até que vocês sejam destruídos. Ela não lhes deixará cereal, vinho, azeite, como também nenhum bezerro ou cordeiro dos seus rebanhos, até que vocês sejam arruinados.
52 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮይዳ ዒንሢ ናንጋ ዒንሢኮ ካታሞ ዔያታ ዖሊ፤ ዒንሢ ጉሙርቃ ዼጌ ኬኤሎ ዲፆ ዒንሢኮ ዔያታ ዶይሲ ባይዛንዳኔ።
52 Ela sitiará todas as cidades da sua terra, até que caiam os altos muros fortificados em que vocês confiam. Sitiará todas as suas cidades, em toda a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe dá.
53 «ዒንሢኮ ሞርካ ካታሞ ዒንሢኮ ማንጊ ዒንሢ ሜታሴም ሙዖንዶ ባኣዚ ዒንሢ ባይዚ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጌ ዒንሢኮ ዓቲንቆ ናኣቶና ዉዱሮ ናኣቶ ዒንሢ ሙዓንዳኔ፤
53 Por causa do sofrimento que o seu inimigo lhes infligirá durante o cerco, vocês comerão o fruto do próprio ventre, a carne dos filhos e filhas que o Senhor, o seu Deus, lhes deu.
54 ዒንሢ ባኣካ ኮሺ፥ ሃሣ ዓሲ ሚጪንታያ ማዔ ዓሲታዖ ፔኤኮ ጌርሲም፥ ፔ ማቾም ሃሣ ሃይባፓ ዓቴ ናኣቶም ማዔቴያ ዬያ ዒ ሙዓሢ ዒንጎ ዒፂ ዱኡዻንዳኔ።
54 Até mesmo o homem mais gentil e educado entre vocês não terá compaixão do seu irmão, da mulher que ama e dos filhos que sobreviverem,
55 ዓሲም ካራ ባይዚ፥ ካታሞ ቢያሢ ሞርካ ዒንሢኮ ማንጋ ዎዶና ሜሌ ሙዖ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳሢሮ ናዖ ሙዓ ዓሢ ሙዓ ዓሽኮይዳፓ ሜሌ ዓይጎ ዓሲማኣ ዒንጊንዱዋሴ።
55 de modo que não dará a nenhum deles nenhum pedaço da carne dos seus filhos que estiver comendo, pois nada lhe sobrará devido aos sofrimentos que o seu inimigo lhe infligirá durante o cerco de todas as suas cidades.
56 ዒንሢ ባኣኮይዳ ሜታ ባኣዚ ባኣያ ማዔም ዖቶርቂ ናንጋያ፤ ሃሣ ቶኪና ሳዓ ሄርቁዋ ላኣሌላ ዒዞኮ ዓኒንታ ናኣቶንታም ዱኡዻያ ማዓንዳኔ።
56 A mulher mais gentil e delicada entre vocês, tão delicada e gentil que não ousaria encostar no chão a sola do pé, será mesquinha com o marido a quem ama e com o filho e a filha,
57 ዓሲም ካራ ባይዚ፥ ካታሞ ቢያሢ ሞርካ ዒንሢኮ ማንጋ ዎዶና ሜሌ ሙዖ ባኣዚ ፔቴታዖ ባኣያ ማዓንዳሢሮ ዒዛ ዓኣቺ ሙዓ ፔኤኮ ናዖና ቢኢዞና ሜሌ ዓይጎ ዓሲማኣ ዒንጋዓኬ» ጌዔኔ።
57 não lhes dando a placenta do ventre nem os filhos que gerar. Pois a sua intenção é comê-los secretamente durante o cerco e no sofrimento que o seu inimigo infligirá a você em suas cidades.
58 «ሃያ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ጉሙርቂንቲ ማዺ ዒንሢ ኩንሢባኣቴ፤ ሃሣ ዲቃሢ ሄርሺሳያና ዒጊቻያ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኮ ሱንፆ ዒንሢ ቦንቺባኣቴ፥
58 Se vocês não seguirem fielmente todas as palavras desta lei, escritas neste livro, e não temerem este nome glorioso e terrível, o Senhor, o seu Deus,
59 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ናኣቶንታይዳ ዒጊቻያ፥ ሚርጌ ዎዴ ዒንሢ ሜታሲ ዴዓንዳ ፑርታ ዶርዖ ዳካንዳኔ።
59 ele enviará pestes terríveis sobre vocês e sobre os seus descendentes, desgraças horríveis e prolongadas, doenças graves e persistentes.
60 ጊብፄ ዓጮ ዓሶይዳ ኬዴም ዒንሢ ዛጊ ዒጊጬ፥ ዬያ ፑርቶ ዶርዓሢ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ጊንሣ ሃሣ ዳካንዳኔ፤ ዬያ ዶርዓሢዳፓ ዒንሢ ፖዒያ ፖዓዓኬ፤
60 Ele trará sobre vocês todas as temíveis doenças do Egito, e vocês as contrairão.
61 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጋ ፃኣፒንቴ፥ ሃያ ማፃኣፖይዳ ኬኤዚንቲባኣ ዶርዖና ዱማ ዱማ ዎዻ ዶርዖ ቢያ ዒንሢ ባይዛኒ ዒዚ ዳካንዳኔ።
61 O Senhor também fará vir sobre vocês todo tipo de enfermidade e desgraça não registradas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
62 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዓይሢንታያ ዒንሢ ማዒባኣሢሮ ሚርጉማ ዒንሢኮ ጫሪንጮ ዉጫሢጉዲ ማዔቴያ ዒንሢዳፓ ዻካ ዓሲ ሌሊ ዓታንዳኔ፤
62 Vocês, que no passado foram tantos quanto as estrelas do céu, ficarão reduzidos a um pequeno número, porque não obedeceram ao Senhor, ao seu Deus.
63 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓርጎጪሳኣና፥ ሃሣ ዒንሢ ሚርጊሻ ዎዶናኣ ዎዛዼሢጉዲ ዒንሢ ዒ ባይዛ ዎዶናኣ ዒማዺ ዒ ዎዛዻንዳኔ፤ ዬኖ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬሎይዳፓ ጋፒ ዒንሢ ባይቃንዳኔ።
63 Assim como foi agradável ao Senhor fazê-los prosperar e aumentar em número, também lhe será agradável arruiná-los e destruí-los. Vocês serão desarraigados da terra em que estão entrando para dela tomar posse.
64 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሳዖኮ ዓይፃፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ሃንጎ ዴሮ ባኣካ ዜርቃንዳኔ፤ ዒኢካ ዒንሢ ናንጋ ዎዶና ዒንሢንታ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዚጊ ካኣሽኪ ቤቂባኣ ሚሢና ሹቺና ዓርሲ ኮሾና ሜሌ ፆኦሲ ዒንሢ ካኣሽካንዳኔ።
64 Então o Senhor os espalhará pelas nações, de um lado ao outro da terra. Ali vocês adorarão outros deuses; deuses de madeira e de pedra, que vocês e os seus antepassados nunca conheceram.
65 ዬያ ዴሮ ባኣኮይዳ ሃውሾ ዒንሢኮ ባኣያ፥ ሃሣ ቶኪ ሄርቃንዳጉዴ ቤሲታዖ ዒንሢኮ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒጊጫ ዒና፥ ‹ዔኤቢ ዴንቃንዳኔ› ጌይ ጎይሢ ዛጊ ላባ ዓኣፒ፥ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛባኣ ዓሲ ማሃ ማሊሢ ዒንጋዳኔ።
65 No meio daquelas nações vocês não encontrarão repouso, nem mesmo um lugar de descanso para a sola dos pés. Lá o Senhor lhes dará coração desesperado, olhos exaustos de tanto esperar, e alma ansiosa.
66 ናንጋ ዒንሢኮ ቢያ ዎዴ ሜታዺ ማሊሢና ማዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሼምፓሢ ‹ሃይቃንዳኔ› ጌይ ዓልቲ ዓልቲ ዒንሢ ናንጋንዳሢሮ ዋንቶና ሮኦሮና ቢያ ዒንሢ ዒጊቹሞና ናንጋዳኔ።
66 Vocês viverão em constante incerteza, cheios de terror, dia e noite, sem nenhuma segurança na vida.
67 ዒንሢ ዛጋ ባካ ቢያ ዒንሢ ዲቃሣያ ማዓንዳሢሮ ካራዛ ‹ዓይዴ ዓማንዳይ?›፥ ሃሣ ዓማዛ ‹ዓይዲ ካራንዳይ?› ዒንሢ ጋዓንዳኔ።
67 De manhã dirão: "Quem me dera fosse noite! " E de noite: "Ah, quem me dera fosse dia! ", por causa do terror que lhes encherá o coração e por aquilo que os seus olhos verão.
68 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም፦ ‹ላሚ ዒንሢ ጊንሣ ዬካ ዴንዲንዱዋሴ› ጌይ ኬኤዜያ ማዔቴያ ዋኣፆ ካኣሚሎ ቶጊ ጊብፄ ዓጮ ዒንሢ ዴንዳንዳጉዲ ዒ ማሃንዳኔ፤ ዒኢካ ዒንሢ ዒንሢ ዓይሌ ማሂ ሻንቻኒ ኮዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዓይሌ ማሂ ዒንሢ ሻንቃንዳ ዓሲ ዒንሢ ዴንቃዓኬ» ጌዔኔ።
68 O Senhor os enviará de volta ao Egito, ou em navios ou pelo caminho que eu lhes disse que nunca mais poderiam percorrer. Lá vocês serão postos à venda como escravos e escravas, mas ninguém os comprará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.