Deuteronômio 28
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ኬኤዛዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒንሢ ዓይሢንቴቴ፥ ሃሣ ሃኖ ታኣኒ ዒንሢም ዓይሣ ዓይሢፆ ቢያ ጉሙርቂንታያ ማዒ ዒንሢ ካፔቴ ዓጮይዳ ናንጋ ሃንጎ ዴሮይዳፓ ቢያ ዑሣ ማሂ ዒንሢ ዒዚ ዼግ ዼጊዳንዳኔ፤
1 Se atentamente ouvires a voz do Senhor , teu Deus, tendo cuidado de guardar todos os seus mandamentos que hoje te ordeno, o Senhor , teu Deus, te exaltará sobre todas as nações da terra.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒንሢ ዓይሢንቴቴ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ዓንጃ ዒንሢሮ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
2 Se ouvires a voz do Senhor , teu Deus, virão sobre ti e te alcançarão todas estas bênçãos:
3 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ካታሞንታ ጎዦንታ ቢያ ዓንጃንዳኔ፤
3 Bendito serás tu na cidade e bendito serás no campo.
4 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ናይ፥ ጎሽካ ጎዣፓ ሃኣኮ፥ ባይ፥ ማራይንታ ዋኣሪንታ ዒንጊ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ።
4 Bendito o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o fruto dos teus animais, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
5 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ጎሽካ ሃኣኮንታ ዒኢፓ ዔኪ ዲርካ ዺኢሎንታ ዓንጃንዳኔ።
5 Bendito o teu cesto e a tua amassadeira.
6 «ማኣራ ዒንሢ ዓኣቴያ ኬስኪ ማዻ ቤዞይዳኣ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤
6 Bendito serás ao entrares e bendito, ao saíres.
7 «ሞርካ ሙኪ ዒንሢ ዖላኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ባሺንቲሳንዳኔ፤ ዔያታ ፔቴ ዛላና ሙካንዳኔ፤ ጋዓንቴ ቢያ ካራና ጳሽኪ ጳሽኪ ዴንዲ ባይቃንዳኔ።
7 O Senhor fará que sejam derrotados na tua presença os inimigos que se levantarem contra ti; por um caminho, sairão contra ti, mas, por sete caminhos, fugirão da tua presença.
8 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማዼ ማዾና ዓንጄም ኮና ቢያ ሃኣኮና ኩማንዳኔ፤ ሃሣ ዒንሢ ናንጋ ዓጮይዳኣ ዒንሢ ዒ ዓንጃንዳኔ» ጌዔኔ።
8 O Senhor determinará que a bênção esteja nos teus celeiros e em tudo o que colocares a mão; e te abençoará na terra que te dá o Senhor , teu Deus.
9 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዓይሢንቲ ዒዚ ዓይሤ ባኮ ቢያ ማዺ ዒንሢ ኩንሤቴ ዒዚ ቤርታ ጫኣቄ ጎይፆና ፔኤም ዱማዼ ዴሬ ዒንሢ ዒ ማሃንዳኔ።
9 O Senhor te constituirá para si em povo santo, como te tem jurado, quando guardares os mandamentos do Senhor , teu Deus, e andares nos seus caminhos.
10 ዬካፓ ሳዖይዳ ናንጋ ዴራ ቢያ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሬ ማዔሢ ዛጊ ዒጊጫንዳኔ።
10 E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor e terão medo de ti.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጋኒ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢም ጫኣቄ ዓጮይዳ ሚርጌ ናይ፥ ሚርጌ ባይንታ ዑሣ ዓኣዼ ሚርጋ ሃኣኮዋ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ፤
11 O Senhor te dará abundância de bens no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto do teu solo, na terra que o Senhor , sob juramento a teus pais, prometeu dar-te.
12 ጫሪንጮይዳ ዒዚ ቃዚ ጌሤ ቤዛፓ ዒሮ ኮይሳ ዎዶና ዒንሢም ዋርቂሲ ዒንሢ ማዻ ባኮና ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢ ሃንጎ ሚርጌ ዴሮም ታልዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዖ ጊዳፓኣ ታልዒ ዔካዓኬ፤
12 O Senhor te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar chuva à tua terra no seu tempo e para abençoar toda obra das tuas mãos; emprestarás a muitas gentes, porém tu não tomarás emprestado.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሃንጎ ሚርጌ ዴሮ ባኣኮይዳ ቶኦኪ ዒንሢ ማሃንዳኣፓዓቴም ዑንኪ ማዒ ጊንፃ ዓታንዳጉዲ ማሃዓኬ፤ ሃኖ ታ ዒንሢም ዓይሣ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ጉሙርቂንቲሢና ማዺ ዒንሢ ኩንሤቴ ፔቴታዖ ሜታ ዒንሢ ሄሉዋንቴ ቤርቲም ዒንሢ ዴንዳንዳኔ፤ ጊንሢም ዓታዓኬ።
13 O Senhor te porá por cabeça e não por cauda; e só estarás em cima e não debaixo, se obedeceres aos mandamentos do Senhor , teu Deus, que hoje te ordeno, para os guardar e cumprir.
14 ጋዓንቴ ዓይጎዋ ማዖም ሃንሢ ዓይሢፆ ሃሺ ሜሌ ፆኦዞም ዚጋንዳያና ዬያም ማዻንዳያ ዒንሢ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
14 Não te desviarás de todas as palavras que hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, seguindo outros deuses, para os servires.
15 «ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒንሢ ዓይሢንቲባኣቴ፤ ሃሣ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ዓይሣ ዓይሢፆንታ ዎጎንታ ጉሙርቂንቲ ማዺ ዒንሢ ኩንሢባኣቴ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንቴ ጋዳማ ዒንሢ ሄላንዳኔ፦
15 Será, porém, que, se não deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, não cuidando em cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos que, hoje, te ordeno, então, virão todas estas maldições sobre ti e te alcançarão:
16 «ዒንሢኮ ካታሞንታ ጎዦንታ ጋዳንቂንቴያ ማዓንዳኔ።
16 Maldito serás tu na cidade e maldito serás no campo.
17 «ዒንሢ ጎሽካ ሃኣኮንታ ዒኢፓ ዔኪ ዒንሢ ዲርካ ዺኢሎንታ ጋዳንቂንቴያ ማዓንዳኔ።
17 Maldito o teu cesto e a tua amassadeira.
18 «ዒንሢኮ ናኣታኣ፥ ጎሽካ ጎዣ፥ ባኣታ፥ ማራቶንታ ዋኣሮንታ ጋዳንቂንቴያ ማዓንዳኔ።
18 Maldito o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
19 «ማኣራ ዒንሢ ዓኣቴያ ኬስኪ ማዻቴያ ጋዳንቂንቴያ ማዓንዳኔ።
19 Maldito serás ao entrares e maldito, ao saíres.
20 «ፑርታ ባኣዚ ዒንሢ ማዺ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሃሼሢሮ ኔጉዋዖ ጋፒ ዒንሢ ባይቃንዳጉዲ ዒንሢ ማዻ ባኮ ቢያ ዒንሢኮ ዒ ጋዳንቃንዳኔ፥ ማሊፆ ዒንሢኮ ዣኣሊሳንዳኔ፥ ዒንሢ ዒ ቦርሲሳንዳኔ።
20 O Senhor mandará sobre ti a maldição, a confusão e a ameaça em tudo quanto empreenderes, até que sejas destruído e repentinamente pereças, por causa da maldade das tuas obras, com que me abandonaste.
21 ዒንሢ ዻካላኒ ጌላ ዓጬሎይዳፓ ጋፒሲ ዒንሢ ዒ ባይዛንዳያ ሄላንዳኣና ሃሹዋ ፑርታ ዶርዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ዓጋንዳኔ።
21 O Senhor fará que a pestilência te pegue a ti, até que te consuma a terra a que passas para possuí-la.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ዖኦፒሳ ዶርዖ፥ ቆሢ፥ ኪሢ፥ ዖይዺ ሚሚቻ ዓቢንታ ሉማንታ ዳካንዳኔ፤ ሃኣኮ ዒንሢኮ ባይዛኒ ቃኣዮና ዬያጉዴያ ሃኣኮ ዎዻ ባኮ ዒ ዳካንዳኔ።
22 O Senhor te ferirá com a tísica, e a febre, e a inflamação, e com o calor ardente, e a secura, e com o crestamento, e a ferrugem; e isto te perseguirá até que pereças.
23 ሌካ ጫሪንጫ ዒንሢም ዒሮ ዋርቂሱዋጉዲ ሞኦና ዓንጊ ማሂ ዒ ዶዲሻንዳኔ፤ ሳዖዋ ሜልዚ፥ ዓንጊ ማሃንዳኔ።
23 Os teus céus sobre a tua cabeça serão de bronze; e a terra debaixo de ti será de ferro.
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒራ ዋርቃንዳ ቤዞ ዒንሢዳ ዼኤፒ ዢባሬ ዔኪ ሙካ ሲላሊና ማኣሻላና ዳካንዳኔ፤ ዬያ ዒ ማዻሢ ዒንሢ ባይዛኒኬ።
24 Por chuva da tua terra, o Senhor te dará pó e cinza; dos céus, descerá sobre ti, até que sejas destruído.
25 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ሞርካ ዒንሢ ባሻንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ፔቴ ዛላና ዒንሢ ዔያቶይዳ ዖሎ ቡላዖ ዔያቶይዳፓ ቶላኒ ቢያ ዛሎና ጳሽኪ ጳሽኪ ዒንሢ ዴንዳንዳኔ፤ ሳዖይዳ ናንጋ ሃንጎ ዴራ ቢያ ዒንሢዳ ማዺንታ ባኮ ዛጊ ዒጊጪ ዲቃታንዳኔ፤
25 O Senhor te fará cair diante dos teus inimigos; por um caminho, sairás contra eles, e, por sete caminhos, fugirás diante deles, e serás motivo de horror para todos os reinos da terra.
26 ዒንሢ ሃይቃዛ ሌዞ ዒንሢኮ ካዮ ቦዖና ካፖና ሙዓንዳኔ፤ ዬያ ባኮ ላኣጋንዳ ዓሲያ ባኣሴ።
26 O teu cadáver servirá de pasto a todas as aves dos céus e aos animais da terra; e ninguém haverá que os espante.
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ጊብፄ ዓሶይዳ ማዼሢጉዲ ዻርጬ ዶርዖንታ ፖዑዋ ኪሢንታ ዑፆይዳ ዋኣጪሳ ዶርዖ፥ ሃሣ ዒላንቶዋ ዒንሢዳ ዓጋንዳኔ፤
27 O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com prurido de que não possas curar-te.
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማሊሢ ባይዛ ዣኣሹሞና ዓኣፒ ዒንሢኮ ባይዛ ባኣዚ ዒንሢዳ ዳካንዳኔ።
28 O Senhor te ferirá com loucura, com cegueira e com perturbação do espírito.
29 ዓቦ ዹኡዞይዳ ዓኣፒ ባይቄ ዓሲጉዲ ዒንሢ ዹቂንታንዳኔ፤ ዒንሢ ዴንዳ ጎይፆዋ ዒንሢ ዴንቃዓኬ፤ ዒንሢ ማዻ ባካ ቢያ ዒንሢም ጊኢጋዓኬ፤ ቢያ ዎዴ ሄርቂንቲ ዎርቂሢና ዓሲ ዒንሢ ባኣዚ ሙዓያ ዒንሢ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢ ዓውሳንዳ ዓሲ ዒንሢ ዴንቃዓኬ» ጌዔኔ።
29 Apalparás ao meio-dia, como o cego apalpa nas trevas, e não prosperarás nos teus caminhos; porém somente serás oprimido e roubado todos os teus dias; e ninguém haverá que te salve.
30 «ዔካኒ ዒንሢ ዖኦጫ ዉዱሬሎ ሜሌ ዓሲ ላሂ ዒኢሳንዳኔ፤ ማኣሪ ዒንሢ ማዣንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒኢካ ዒንሢ ናንጋዓኬ፤ ዎይኖዋ ዒንሢ ቱካንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዓኣፖ ዒንሢ ሙዓዓኬ።
30 Desposar-te-ás com uma mulher, porém outro homem dormirá com ela; edificarás casa, porém não morarás nela; plantarás vinha, porém não a desfrutarás.
31 ዒንሢኮ ባኣታ ዒንሢኮ ቤርታ ዒንሢ ዛጋንቴ ሹኪንታንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዓሽኮ ዒንሢ ኩኡሊታዖ ዛጋዓኬ፤ ሃራ ዒንሢኮ ዒንሢ ዛጋንቴ ጎቺንቲ ዔውታንዳኔ፤ ጋዓንቴ ማሂ ዒንሢም ዒንጊንታዓኬ፤ ዒንሢኮ ማራታ ሞርኮም ዒንሢኮ ዓኣሢንቲ ዒንጊንታንዳኔ፤ ዬያቶ ማሃኒ ዒንሢ ማኣዳንዳ ዓሲ ባኣሴ።
31 O teu boi será morto aos teus olhos, porém dele não comerás; o teu jumento será roubado diante de ti e não voltará a ti; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos; e ninguém haverá que te salve.
32 ዒንሢ ዛጋንቴ ዒንሢኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዉዱሮ ናኣቶንታ ሜሌ ዓጪ ዓሲም ዒንጊንታንዳኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ናኣታ ኑኡኮ ‹ማዓንዳኣ ናንዳኔ› ጌዒ ጉሪ ጎይሢ ዛጊ ላባንዳኔ፤ ፔቴታዖ ዒንሢ ዎኦታንዳ ባኣዚ ባኣሴ።
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo; os teus olhos o verão e desfalecerão de saudades todo o dia; porém a tua mão nada poderá fazer.
33 ሚርጌ ዒንሢ ላቢንቲ ጎሽኬ ሃኣኮ ዒንሢ ዔሩዋ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ዔኪ ሙዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ጋዓንቴ ዒንሢ ናንጋ ዎዶይዳ ቢያ ጌኔ ማዾና ሄርቂንቲ ዎርቂሢናይዳፓ ዓታዛ ሜሌ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳኔ።
33 O fruto da tua terra e todo o teu trabalho, comê-los-á um povo que nunca conheceste; e tu serás oprimido e quebrantado todos os dias;
34 ዬይ ዒንሢ ዛጋ ባካ ቢያ ዒንሢ ዣዣኣሻንዳኔ፤
34 e te enlouquecerás pelo que vires com os teus olhos.
35 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዞኦሎና ጉባዞናይዳ ፖዑዋ ኪሢ ባይዚ ኬስካንዳጉዲ ማሃንዳኔ፤ ፑርታ ኪሢንታ ኪኪፃ ባኣዚንታ ቶኦኮ ጋፓናፓ ዴንዲ ቶኮ ፁንጎ ሄላንዳኣና ዒንሢኮ ባይዚ ኬስካንዳኔ» ጌዔኔ።
35 O Senhor te ferirá com úlceras malignas nos joelhos e nas pernas, das quais não te possas curar, desde a planta do pé até ao alto da cabeça.
36 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ካኣታሢንታ ሃያኮ ቤርታ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ማዔቴያ ዒንሢያ ናንጊ ቤቂባኣ ሜሌ ዓጪ ቤቲሲ ዳካንዳኔ፤ ዒኢካ ሚሢና ሃሣ ሹቻ ኮሾና ሜሌ ፆኦሲ ዒንሢ ካኣሽካንዳኔ።
36 O Senhor te levará e o teu rei que tiveres constituído sobre ti a uma gente que não conheceste, nem tu, nem teus pais; e ali servirás a outros deuses, feitos de madeira e de pedra.
37 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዜርቂ ዳካ ዓጮይዳ ናንጋ ዴራ ቢያ ዒንሢዳ ማዺንቴ ባኮ ዛጊ ዲቃታንዳኔ፤ ዔያታ ዒንሢ ሚኢጪ ዓማሎ ባኣዚ ማሃንዳኔ» ጌዔኔ።
37 Virás a ser pasmo, provérbio e motejo entre todos os povos a que o Senhor te levará.
38 «ዒንሢ ጎሽኬ ሃኣኮ ዓቢሢ ሙዓንዳሢሮ ሚርጌ ሃኣኮ ዒንሢ ዜርቄዖ ዻካ ሃኣኮ ዒንሢ ዔካንዳኔ፤
38 Lançarás muita semente ao campo; porém colherás pouco, porque o gafanhoto a consumirá.
39 ዎይኖዋ ዒንሢ ቱኪ ዓጮ ኮሺ ኮሺ ዛጋንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዬያ ዛኣሌ ሙዓንዳሢሮ ዎይኖ ዓኣፖ ሱፆና ዎላ ቲቂ ዒንሢ ዔኪ ሙዓዓኬ፤ ሃሣ ዑሺ ኮሺያ ዒንሢ ዑሽካዓኬ፤
39 Plantarás e cultivarás muitas vinhas, porém do seu vinho não beberás, nem colherás as uvas, porque o verme as devorará.
40 ዛይቶ ሪሚቶ ሚፃ ዒንሢኮ ሳዖ ቢያይዳ ባቃላንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዓሜ ዓማ ዎዳ ሄሉዋንቴ ዲኢኒ ጋፓንዳሢሮ ሪሚቲ ዛይቴ ዒንሢ ዴንቃዓኬ።
40 Em todos os teus limites terás oliveiras; porém não te ungirás com azeite, porque as tuas azeitonas cairão.
41 ዓቲንቄንታ ዉዱሮ ናይንታ ዒንሢ ሾዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዖልዚና ዲዒንቲ ዔያታ ዔውታንዳሢሮ ዒንሢና ዎላ ናንጋዓኬ።
41 Gerarás filhos e filhas, porém não ficarão contigo, porque serão levados ao cativeiro.
42 ዒንሢኮ ሚፆንታ ጎዦይዳ ዓኣ ሃኣኮንታ ቢያ ዓቢፆ ማካሢ ሙዓንዳኔ።
42 Todo o teu arvoredo e o fruto da tua terra o gafanhoto os consumirá.
43 «ዒንሢኮ ዎልቃ ላቢ ላቢ ዴንዳዛ፥ ዒንሢ ዓጮይዳ ናንጋ ሜሌ ዓጮ ዓሶ ዎልቃ ጋዓንቴ ዶዲ ዶዳንዳኔ።
43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará mais e mais, e tu mais e mais descerás.
44 ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሳ ዒንሢም ሚኢሼ ታልዓያ ማዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒንሢ ዔያቶም ታልዓንዳ ሚኢሼ ዒንሢኮ ባይቃንዳኔ፤ ጋፒንፆይዳ ዔያታ ዒንሢኮ ቤርታዻ ቶኦኪ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዑንኪ ማዒ ጊንፃ ዓታንዳኔ።
44 Ele te emprestará a ti, porém tu não lhe emprestarás a ele; ele será por cabeça, e tu serás por cauda.
45 «ዒንሢ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዓይሢንታያ ማዒባኣሢሮ፤ ሃሣ ዒዚ ዓይሤ ዳምቦና ዓይሢፆና ዒንሢ ካፒባኣሢሮ ዬይ ቢያ ዶርዓሢ ዒንሢዳ ሙካንዳኔ፤ ዒንሢ ጋፒ ባይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዒንሢፓ ሺኢካዓኬ፤
45 Todas estas maldições virão sobre ti, e te perseguirão, e te alcançarão, até que sejas destruído, porquanto não ouviste a voz do Senhor , teu Deus, para guardares os mandamentos e os estatutos que te ordenou.
46 ዬይ ቢያ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ዜርፆናይዳ ዒንሢ ዻቢንቴሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔኪ ሙኬ ሜቶ ማዒ ናንጊና ጶቂ ጶቂ ናንጋ ማላታ ዒንሢም ማዓንዳኔ፤
46 Serão, no teu meio, por sinal e por maravilha, como também entre a tua descendência, para sempre.
47 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሚርጌ ካራና ዓንጄያታንቴ ዒንሢ ዒናፓ ዎዛዺ ዒዛም ማዺባኣሴ፤
47 Porquanto não serviste ao Senhor , teu Deus, com alegria e bondade de coração, não obstante a abundância de tudo.
48 ዬያሮ ሃካፓ ሴካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ዳካ ሞርኮኮ ዒንሢ ዓይሌ ማዓንዳኔ፤ ቢያ ባኣዚና ሜታዺ ዒንሢ ናይዺንታዳኔ፤ ዼኤቢንታንዳኔ፤ ሃሣ ካላዻንዳኔ። ጋፒ ዒንሢ ባይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዴኤፃ ዓንጊ ቃምባራ ባቃናይዳ ዓጎናጉዲ ዒንሢኮ ሞርካ ዒንሢ ዎይሣ ዎይሢፆና ሄርቂ ዒንሢ ዎይሣንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሃሻንዳኔ።
48 Assim, com fome, com sede, com nudez e com falta de tudo, servirás aos inimigos que o Senhor enviará contra ti; sobre o teu pescoço porá um jugo de ferro, até que te haja destruído.
49 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ሙኡቺ ዒንሢ ዔሩዋያ ሚርጌ ዖላ ዴሬ ሃኬ ዓጪፓ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ዔያታ ዒንሢዳ ኮኦኬጉዲ ኬዳንዳኔ።
49 O Senhor levantará contra ti uma nação de longe, da extremidade da terra virá, como o voo impetuoso da águia, nação cuja língua não entenderás;
50 ዔያታ ጋርቾ ቦንቹዋያ፥ ናኣቶዋ ሚጪንቱዋ ፑርታ ዓሲ ማዒ ዒንሢዳ ዔቃንዳኔ፤
50 nação feroz de rosto, que não respeitará ao velho, nem se apiedará do moço.
51 ዔያታ ዒንሢኮ ባኣቶንታ ሃኣኮንታ ቢያ ፒፂ ሙዓንዳሢሮ ዒንሢ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ናይዚና ሜታዻንዳኔ፤ ዔያታ ሃኣኮይዳፓ ፔቴ ዓኣፒታዖ፤ ሃሣ ዎይኖንታ ዛይቶ ሪሚቶ ሚፆ ዓኣፖይዳፓ ፔቴ ዓኣፒታዎ ዓይሳዓኬ። ዬያጉዲ ባኣቶንታ ማራቶንታ ጋፒሲ ዒንሢኮ ሙዓንዳሢሮ ዒንሢ ካፓማ ሃይቢ ሌሊ ማዓንዳኔ።
51 Ela comerá o fruto dos teus animais e o fruto da tua terra, até que sejas destruído; e não te deixará cereal, mosto, nem azeite, nem as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, até que te haja consumido.
52 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮይዳ ዒንሢ ናንጋ ዒንሢኮ ካታሞ ዔያታ ዖሊ፤ ዒንሢ ጉሙርቃ ዼጌ ኬኤሎ ዲፆ ዒንሢኮ ዔያታ ዶይሲ ባይዛንዳኔ።
52 Sitiar-te-á em todas as tuas cidades, até que venham a cair, em toda a tua terra, os altos e fortes muros em que confiavas; e te sitiará em todas as tuas cidades, em toda a terra que o Senhor , teu Deus, te deu.
53 «ዒንሢኮ ሞርካ ካታሞ ዒንሢኮ ማንጊ ዒንሢ ሜታሴም ሙዖንዶ ባኣዚ ዒንሢ ባይዚ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጌ ዒንሢኮ ዓቲንቆ ናኣቶና ዉዱሮ ናኣቶ ዒንሢ ሙዓንዳኔ፤
53 Comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que te der o Senhor , teu Deus, na angústia e no aperto com que os teus inimigos te apertarão.
54 ዒንሢ ባኣካ ኮሺ፥ ሃሣ ዓሲ ሚጪንታያ ማዔ ዓሲታዖ ፔኤኮ ጌርሲም፥ ፔ ማቾም ሃሣ ሃይባፓ ዓቴ ናኣቶም ማዔቴያ ዬያ ዒ ሙዓሢ ዒንጎ ዒፂ ዱኡዻንዳኔ።
54 O mais mimoso dos homens e o mais delicado do teu meio será mesquinho para com seu irmão, e para com a mulher do seu amor, e para com os demais de seus filhos que ainda lhe restarem;
55 ዓሲም ካራ ባይዚ፥ ካታሞ ቢያሢ ሞርካ ዒንሢኮ ማንጋ ዎዶና ሜሌ ሙዖ ባኣዚ ባኣያ ማዓንዳሢሮ ናዖ ሙዓ ዓሢ ሙዓ ዓሽኮይዳፓ ሜሌ ዓይጎ ዓሲማኣ ዒንጊንዱዋሴ።
55 de sorte que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos, que ele comer; porquanto nada lhe ficou de resto na angústia e no aperto com que o teu inimigo te apertará em todas as tuas cidades.
56 ዒንሢ ባኣኮይዳ ሜታ ባኣዚ ባኣያ ማዔም ዖቶርቂ ናንጋያ፤ ሃሣ ቶኪና ሳዓ ሄርቁዋ ላኣሌላ ዒዞኮ ዓኒንታ ናኣቶንታም ዱኡዻያ ማዓንዳኔ።
56 A mais mimosa das mulheres e a mais delicada do teu meio, que de mimo e delicadeza não tentaria pôr a planta do pé sobre a terra, será mesquinha para com o marido de seu amor, e para com seu filho, e para com sua filha;
57 ዓሲም ካራ ባይዚ፥ ካታሞ ቢያሢ ሞርካ ዒንሢኮ ማንጋ ዎዶና ሜሌ ሙዖ ባኣዚ ፔቴታዖ ባኣያ ማዓንዳሢሮ ዒዛ ዓኣቺ ሙዓ ፔኤኮ ናዖና ቢኢዞና ሜሌ ዓይጎ ዓሲማኣ ዒንጋዓኬ» ጌዔኔ።
57 mesquinha da placenta que lhe saiu dentre os pés e dos filhos que tiver, porque os comerá às escondidas pela falta de tudo, na angústia e no aperto com que o teu inimigo te apertará nas tuas cidades.
58 «ሃያ ማፃኣፖይዳ ፃኣፒንቴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓይሢፆ ጉሙርቂንቲ ማዺ ዒንሢ ኩንሢባኣቴ፤ ሃሣ ዲቃሢ ሄርሺሳያና ዒጊቻያ ማዔ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኮ ሱንፆ ዒንሢ ቦንቺባኣቴ፥
58 Se não tiveres cuidado de guardar todas as palavras desta lei, escritas neste livro, para temeres este nome glorioso e terrível, o Senhor , teu Deus,
59 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ናኣቶንታይዳ ዒጊቻያ፥ ሚርጌ ዎዴ ዒንሢ ሜታሲ ዴዓንዳ ፑርታ ዶርዖ ዳካንዳኔ።
59 então, o Senhor fará terríveis as tuas pragas e as pragas de tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades graves e duradouras;
60 ጊብፄ ዓጮ ዓሶይዳ ኬዴም ዒንሢ ዛጊ ዒጊጬ፥ ዬያ ፑርቶ ዶርዓሢ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ጊንሣ ሃሣ ዳካንዳኔ፤ ዬያ ዶርዓሢዳፓ ዒንሢ ፖዒያ ፖዓዓኬ፤
60 fará voltar contra ti todas as moléstias do Egito, que temeste; e se apegarão a ti.
61 ዬያ ሌሊቱዋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጋ ፃኣፒንቴ፥ ሃያ ማፃኣፖይዳ ኬኤዚንቲባኣ ዶርዖና ዱማ ዱማ ዎዻ ዶርዖ ቢያ ዒንሢ ባይዛኒ ዒዚ ዳካንዳኔ።
61 Também o Senhor fará vir sobre ti toda enfermidade e toda praga que não estão escritas no livro desta Lei, até que sejas destruído.
62 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዓይሢንታያ ዒንሢ ማዒባኣሢሮ ሚርጉማ ዒንሢኮ ጫሪንጮ ዉጫሢጉዲ ማዔቴያ ዒንሢዳፓ ዻካ ዓሲ ሌሊ ዓታንዳኔ፤
62 Ficareis poucos em número, vós que éreis como as estrelas dos céus em multidão, porque não destes ouvidos à voz do Senhor , vosso Deus.
63 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓርጎጪሳኣና፥ ሃሣ ዒንሢ ሚርጊሻ ዎዶናኣ ዎዛዼሢጉዲ ዒንሢ ዒ ባይዛ ዎዶናኣ ዒማዺ ዒ ዎዛዻንዳኔ፤ ዬኖ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬሎይዳፓ ጋፒ ዒንሢ ባይቃንዳኔ።
63 Assim como o Senhor se alegrava em vós outros, em fazer-vos bem e multiplicar-vos, da mesma sorte o Senhor se alegrará em vos fazer perecer e vos destruir; sereis desarraigados da terra à qual passais para possuí-la.
64 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሳዖኮ ዓይፃፓ ዴንዲ ጋፖ ሄላንዳኣና ሃንጎ ዴሮ ባኣካ ዜርቃንዳኔ፤ ዒኢካ ዒንሢ ናንጋ ዎዶና ዒንሢንታ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢንታ ዚጊ ካኣሽኪ ቤቂባኣ ሚሢና ሹቺና ዓርሲ ኮሾና ሜሌ ፆኦሲ ዒንሢ ካኣሽካንዳኔ።
64 O Senhor vos espalhará entre todos os povos, de uma até à outra extremidade da terra. Servirás ali a outros deuses que não conheceste, nem tu, nem teus pais; servirás à madeira e à pedra.
65 ዬያ ዴሮ ባኣኮይዳ ሃውሾ ዒንሢኮ ባኣያ፥ ሃሣ ቶኪ ሄርቃንዳጉዴ ቤሲታዖ ዒንሢኮ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒጊጫ ዒና፥ ‹ዔኤቢ ዴንቃንዳኔ› ጌይ ጎይሢ ዛጊ ላባ ዓኣፒ፥ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛባኣ ዓሲ ማሃ ማሊሢ ዒንጋዳኔ።
65 Nem ainda entre estas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso, porquanto o Senhor ali te dará coração tremente, olhos mortiços e desmaio de alma.
66 ናንጋ ዒንሢኮ ቢያ ዎዴ ሜታዺ ማሊሢና ማዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሼምፓሢ ‹ሃይቃንዳኔ› ጌይ ዓልቲ ዓልቲ ዒንሢ ናንጋንዳሢሮ ዋንቶና ሮኦሮና ቢያ ዒንሢ ዒጊቹሞና ናንጋዳኔ።
66 A tua vida estará suspensa como por um fio diante de ti; terás pavor de noite e de dia e não crerás na tua vida.
67 ዒንሢ ዛጋ ባካ ቢያ ዒንሢ ዲቃሣያ ማዓንዳሢሮ ካራዛ ‹ዓይዴ ዓማንዳይ?›፥ ሃሣ ዓማዛ ‹ዓይዲ ካራንዳይ?› ዒንሢ ጋዓንዳኔ።
67 Pela manhã dirás: Ah! Quem me dera ver a noite! E, à noitinha, dirás: Ah! Quem me dera ver a manhã! Isso pelo pavor que sentirás no coração e pelo espetáculo que terás diante dos olhos.
68 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም፦ ‹ላሚ ዒንሢ ጊንሣ ዬካ ዴንዲንዱዋሴ› ጌይ ኬኤዜያ ማዔቴያ ዋኣፆ ካኣሚሎ ቶጊ ጊብፄ ዓጮ ዒንሢ ዴንዳንዳጉዲ ዒ ማሃንዳኔ፤ ዒኢካ ዒንሢ ዒንሢ ዓይሌ ማሂ ሻንቻኒ ኮዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዓይሌ ማሂ ዒንሢ ሻንቃንዳ ዓሲ ዒንሢ ዴንቃዓኬ» ጌዔኔ።
68 O Senhor te fará voltar ao Egito em navios, pelo caminho de que te disse: Nunca jamais o verás; sereis ali oferecidos para venda como escravos e escravas aos vossos inimigos, mas não haverá quem vos compre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.