Deuteronômio 27
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ዬካፓ ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጎና ዎላ ማዒ ዴሮም፦ «ሃኖ ታኣኒ ዒንሢም ኬኤዛ ዓይሢፆ ካፑዋቴ፤
1 Então Moisés, acompanhado dos líderes de Israel, deu a seguinte ordem ao povo: “Obedeçam a todos estes mandamentos que hoje lhes dou.
2 ዒንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንጋ ዓጮ ጌሌ ዎዶና ዼኤፒ ዼኤፒ ሹቺ ዻካ ዔኪጋፓ ዻኣቦ ዻኣቢ ቦኦሪንቶና ዑፆ ቲሽኩዋቴ፤
2 Quando atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማሎ ዓጬሎ ዒንጋኒ ዒንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዓጬሎ ዒንሢ ዻካላኒ ዎሮና ፒንቄ ዎዶና ሃንሢ ዎጎንሢ ሹዎ ዑፃ ፃኣፑዋቴ፤
3 Escrevam nelas todos os termos desta lei quando atravessarem o rio para entrar na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, uma terra que produz leite e mel com fartura, conforme lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቃዖ ሃኖ ታኣኒ ዒንሢ ዓይሤ ጎይፆ ዬንሢ ሹጮንሢ ዔባኣሌ ዹኮይዳ ዻኣቢ ቦኦሪንቶና ቲሽኩዋቴ፤
4 Depois de atravessarem o Jordão, levantem essas pedras pintadas de cal no monte Ebal, como hoje lhes ordeno.
5 ዓንጊና ዓርሲንቲባኣ ሹቺ ዔኪ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤሲ ኮሹዋቴ፤
5 “Construam ali um altar para o S enhor , seu Deus, usando pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com ferramenta de ferro.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒንሢ ኮሻ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛ ቢያ ዓርሲንቲባኣ ሹቺና ኮሺንቴያ ማዓኒ ኮይሳኔ፤ ዒኢካ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጉዋቴ።
6 Construam o altar com pedras que não foram cortadas e usem-no para oferecer holocaustos ao S enhor , seu Deus.
7 ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጊ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓኣ ቤዞይዳ ሙይ ሙይ ዎዛዹዋቴ።
7 Apresentem também sacrifícios de ofertas de paz e celebrem, comendo e alegrando-se na presença do S enhor , seu Deus.
8 ዬንሢ ቦኦሪንታሢና ቲሽኪንቴ ሹጮንሢዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጎ ቢያ ዔርቲ ናባቢንታንዳጉዲ ማሂ ፃኣፑዋቴ» ጌዔኔ።
8 Escrevam de forma bem visível todos os termos desta lei nas pedras pintadas de cal”.
9 ሃሣ ሙሴ ሌዊ ዓሶ ማዔ ቄኤሶና ዎላ ማዒ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ቢያ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ታ ጋዓሢ ዒናፓ ዋይዙዋቴ፤ ሃይሾ ሃኖ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዴሬ ማዔኔ፤
9 Em seguida, Moisés e os sacerdotes levitas disseram a todo o Israel: “Faça silêncio e ouça, ó Israel! Hoje você se tornou o povo do S enhor , seu Deus.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ኬኤዜ ባኮ ዋይዚ ዓይሢንታያ ማዑዋቴ፤ ታኣኒያ ሃኖ ዒንሢም ዓይሣ ዓይሢፆንታ ዳምቦንታ ካፑዋቴ» ጌዔኔ።
10 Obedeça, portanto, ao S enhor , seu Deus, cumprindo todos estes mandamentos e decretos que hoje lhe dou”.
11 ዬኖ ኬሎና ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮም፦
11 No mesmo dia, Moisés deu ao povo a seguinte ordem:
12 «ዮርዳኖሴ ዎሮና ዒንሢ ፒንቄስካፓ ዴራ ዓንጆ ዓንጂንታ ዎዶና ጌሪዛኔ ዹኮይዳ ኬስኪ ዔቂ ዓንጃንዳዞንሢ፦ ሲሞኦኔ፥ ሌዊ፥ ዪሁዳ፥ ዪሳኮኦሬ፥ ዮሴፔንታ ቢኢኒያሜ ማኣሮ ዓሶንታኬ።
12 “Quando atravessarem o rio Jordão, as tribos de Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim ficarão no monte Gerizim, de onde proclamarão uma bênção sobre o povo.
13 ጋዳማ ጋዳንቂንታ ዎዶና ዔባኣሌ ዹካ ጋዳንቃንዳዞንሢ፦ ሮኦቤኤሌ፥ ጋኣዴ፥ ዓሴኤሬ፥ ዛብሎኦኔ፥ ዳኔንታ ኒፕታኣሌኤሜ ማኣሮ ዓሶንታኬ።
13 As tribos de Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali ficarão no monte Ebal, de onde proclamarão uma maldição.
14 ዒማና ሌዊ ዓሳ ዑኡዞ ፔኤኮ ዼጊዲ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንቴ ባኮ ጎዖንጎ፦
14 “Então os levitas dirão em alta voz a todo o povo de Israel:
15 « ‹ዓሲ ፔ ኩቻ ማዤ ባኣዚ፥ ፆኦሲ ዒፃያ ማዔ ካኣሽኮ ባኣዚ ማዢ ዓኣቺ ዴሚና ካኣሽካ ዓሲ ጋዳቂንቴያ ማዖንጎ!› ጋዓዛ ዴራ ቢያሢ ዒማና ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
15 ‘Maldito quem esculpir ou fundir um ídolo e o levantar em segredo. Os ídolos, trabalhos de artesãos, são detestáveis ao S enhor ’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
16 « ‹ዓዶና ዒንዶና ቦሃ ዓሲ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
16 ‘Maldito quem desonrar pai ou mãe’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
17 « ‹ፔ ዓሺናሢኮ ዛጳ ዾቂንቲ ዓኣ ሹጮ ሺኢሻ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
17 ‘Maldito quem roubar a propriedade do próximo, movendo um marco de divisa’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
18 « ‹ዓኣፒ ባይቄ ዓሲ ጎይሢ ዣኣሊሲሲ ዳካ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
18 ‘Maldito quem fizer o cego se desviar de seu caminho’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
19 « ‹ዓሲኬ ጎዑዋዖ ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሶንታ ዜኤሮ ናኣቶንታ ዜኤሮ ዒንዶንሢንታ ሜታሳ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
19 ‘Maldito quem negar justiça aos estrangeiros, aos órfãos ou às viúvas’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
20 « ‹ዒንዶ ሌጎ ማዓያና ላሂ ዓዶ ዻውሲሳ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
20 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com a esposa de seu pai, pois desonrou seu pai’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
21 « ‹ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ቆልሞ ዒኢሳ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
21 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com um animal’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
22 « ‹ፔኤኮ ጌሮና፤ ሃሣ ዓዶታቴያ ዒንዳ ሜሌፓ ሾዔ ጌሮና ላሃ ዓቲንቄ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
22 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com sua irmã, seja filha de seu pai ou de sua mãe’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
23 « ‹ባይሶና ዎላ ላሃ ዓቲንቄ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
23 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com sua sogra’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
24 « ‹ዓሲ ካቲ ዴዒ ዎዻ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
24 ‘Maldito quem matar o seu próximo em segredo’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
25 « ‹ሚኢሼና ሻንቂንቲ ፒዜ ዓሲ ጉሪ ዎዻ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
25 ‘Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
26 « ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጋ ጋዓ ሃያ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሡዋ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
26 ‘Maldito quem não confirmar e cumprir os termos desta lei’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.