Deuteronômio 27
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዬካፓ ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጎና ዎላ ማዒ ዴሮም፦ «ሃኖ ታኣኒ ዒንሢም ኬኤዛ ዓይሢፆ ካፑዋቴ፤
1 Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
2 ዒንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንጋ ዓጮ ጌሌ ዎዶና ዼኤፒ ዼኤፒ ሹቺ ዻካ ዔኪጋፓ ዻኣቦ ዻኣቢ ቦኦሪንቶና ዑፆ ቲሽኩዋቴ፤
2 E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.
3 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማሎ ዓጬሎ ዒንጋኒ ዒንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዓጬሎ ዒንሢ ዻካላኒ ዎሮና ፒንቄ ዎዶና ሃንሢ ዎጎንሢ ሹዎ ዑፃ ፃኣፑዋቴ፤
3 E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.
4 ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቃዖ ሃኖ ታኣኒ ዒንሢ ዓይሤ ጎይፆ ዬንሢ ሹጮንሢ ዔባኣሌ ዹኮይዳ ዻኣቢ ቦኦሪንቶና ቲሽኩዋቴ፤
4 Quando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.
5 ዓንጊና ዓርሲንቲባኣ ሹቺ ዔኪ ፆኦሲም ሚቺ ዒንጎ ቤሲ ኮሹዋቴ፤
5 Também ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዒንሢ ኮሻ ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዛ ቢያ ዓርሲንቲባኣ ሹቺና ኮሺንቴያ ማዓኒ ኮይሳኔ፤ ዒኢካ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ዒንጉዋቴ።
6 De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
7 ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጊ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓኣ ቤዞይዳ ሙይ ሙይ ዎዛዹዋቴ።
7 Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.
8 ዬንሢ ቦኦሪንታሢና ቲሽኪንቴ ሹጮንሢዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጎ ቢያ ዔርቲ ናባቢንታንዳጉዲ ማሂ ፃኣፑዋቴ» ጌዔኔ።
8 Naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.
9 ሃሣ ሙሴ ሌዊ ዓሶ ማዔ ቄኤሶና ዎላ ማዒ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ቢያ፦ «ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ታ ጋዓሢ ዒናፓ ዋይዙዋቴ፤ ሃይሾ ሃኖ ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዴሬ ማዔኔ፤
9 Falou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.
10 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ኬኤዜ ባኮ ዋይዚ ዓይሢንታያ ማዑዋቴ፤ ታኣኒያ ሃኖ ዒንሢም ዓይሣ ዓይሢፆንታ ዳምቦንታ ካፑዋቴ» ጌዔኔ።
10 Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.
11 ዬኖ ኬሎና ሙሴ ዒስራዔኤሌ ዴሮም፦
11 Nesse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 «ዮርዳኖሴ ዎሮና ዒንሢ ፒንቄስካፓ ዴራ ዓንጆ ዓንጂንታ ዎዶና ጌሪዛኔ ዹኮይዳ ኬስኪ ዔቂ ዓንጃንዳዞንሢ፦ ሲሞኦኔ፥ ሌዊ፥ ዪሁዳ፥ ዪሳኮኦሬ፥ ዮሴፔንታ ቢኢኒያሜ ማኣሮ ዓሶንታኬ።
12 Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
13 ጋዳማ ጋዳንቂንታ ዎዶና ዔባኣሌ ዹካ ጋዳንቃንዳዞንሢ፦ ሮኦቤኤሌ፥ ጋኣዴ፥ ዓሴኤሬ፥ ዛብሎኦኔ፥ ዳኔንታ ኒፕታኣሌኤሜ ማኣሮ ዓሶንታኬ።
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 ዒማና ሌዊ ዓሳ ዑኡዞ ፔኤኮ ዼጊዲ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንቴ ባኮ ጎዖንጎ፦
14 E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
15 « ‹ዓሲ ፔ ኩቻ ማዤ ባኣዚ፥ ፆኦሲ ዒፃያ ማዔ ካኣሽኮ ባኣዚ ማዢ ዓኣቺ ዴሚና ካኣሽካ ዓሲ ጋዳቂንቴያ ማዖንጎ!› ጋዓዛ ዴራ ቢያሢ ዒማና ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
15 Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.
16 « ‹ዓዶና ዒንዶና ቦሃ ዓሲ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
16 Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
17 « ‹ፔ ዓሺናሢኮ ዛጳ ዾቂንቲ ዓኣ ሹጮ ሺኢሻ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
17 Maldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
18 « ‹ዓኣፒ ባይቄ ዓሲ ጎይሢ ዣኣሊሲሲ ዳካ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
18 Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.
19 « ‹ዓሲኬ ጎዑዋዖ ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሶንታ ዜኤሮ ናኣቶንታ ዜኤሮ ዒንዶንሢንታ ሜታሳ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
19 Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,
20 « ‹ዒንዶ ሌጎ ማዓያና ላሂ ዓዶ ዻውሲሳ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
20 Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
21 « ‹ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ቆልሞ ዒኢሳ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
21 Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.
22 « ‹ፔኤኮ ጌሮና፤ ሃሣ ዓዶታቴያ ዒንዳ ሜሌፓ ሾዔ ጌሮና ላሃ ዓቲንቄ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
22 Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
23 « ‹ባይሶና ዎላ ላሃ ዓቲንቄ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
23 Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
24 « ‹ዓሲ ካቲ ዴዒ ዎዻ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
24 Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
25 « ‹ሚኢሼና ሻንቂንቲ ፒዜ ዓሲ ጉሪ ዎዻ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
25 Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
26 « ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎጋ ጋዓ ሃያ ባኮ ቢያ ማዺ ኩንሡዋ ዓሲ ቢያ ጋዳንቂንቴያ ማዖም!› ጋዓዛ፥ ዴራ ቢያሢ ‹ማዓንታኣ!› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
26 Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.