Deuteronômio 26
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዻካልሳ ሳዔሎ ጌሊ፥ ጊኢጊ ዒንሢ ዴዔ ዎዶና፦
1 “Quando tiverem entrado na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança e a tiverem conquistado e se estabelecido nela,
2 ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ጎሽኪ ካፂሴ ሃኣኮይዳፓ ቤርቶ ዖኦራና ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽካንዳጉዲ ዶኦሬ ቤዞ ዴንዲጋፓ፥
2 coloquem num cesto alguns dos primeiros frutos de cada colheita que produziram e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome.
3 ዒማና ቄኤሴ ማዒ ማዻሢ ኮይላ ‹ሚና ኑ ዓዶንሢም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ኑና ዔያቶኮ ናኣቶም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ታ ጌሌሢ ሃኖ ታኣኒ ማርካዻኔ› ጎዑዋቴ» ጌዔኔ።
3 Dirijam-se ao sacerdote que estiver de serviço naquela ocasião e digam-lhe: ‘Com esta oferta reconheço diante do S enhor , seu Deus, ter entrado na terra que o S enhor jurou a nossos antepassados que nos daria’.
4 «ቄኤሳሢ ዖኦሮና ዓኣ ሃኣኮ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ቤርቶ ዛላ ጌሦንጎ፤
4 O sacerdote pegará o cesto de suas mãos e o colocará diante do altar do S enhor , seu Deus.
5 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቤርታ፦ ‹ኑ ዓዳሢ ፔቴ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ቤቲ ቤቲ ናንጋ ሶኦሪያ ዓጪ ዓሲኬ፤ ዒዛኮ ዻካ ማኣሪ ዓሲ ዓኣንቴ ዬንሢ ዔኪ ጊብፄ ዓጮ ዒ ዴንዳዖ ሙኬ ዓሲ ማዒ ዒኢካ ናንጌኔ፤ ዬንሢ ዻኮ ዓሶንሢ ዺቢ፤ ሃሣ ዎልቄና ዓኣ ዴሬ ማዔኔ።
5 “Então vocês declararão na presença do S enhor , seu Deus: ‘Meu antepassado Jacó era um nômade arameu que foi viver no Egito como estrangeiro. Quando chegou, sua família não era numerosa, mas no Egito ela se tornou uma grande e poderosa nação.
6 ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ጋዓንቴ ኑና ሚርጌ ሜታሴኔ፤ ቶኦኪያ ኑኡኮ ባይዚ፥ ዓይሌ ማዒያ ዔያቶም ኑ ማዻንዳጉዲ ኑጊዳ ዎልቃዼኔ።
6 Quando os egípcios nos oprimiram e nos humilharam, sujeitando-nos à escravidão,
7 ዬካፓ ኑኡኒ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ዓዶንሢኮ ፆኦዛሢ ባንሢ ዒላቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢያ ኑኡኮ ዒላቶ ዋይዚ ኑኡኮ ሜቶ፥ ኑ ላቤ ላቢፆ፤ ሃሣ ኑ ሄርቂንቲ ዎርቃ ዎይፆዋ ዛጌኔ።
7 clamamos ao S enhor , o Deus de nossos antepassados. O S enhor ouviu nossos clamores e viu nossas dificuldades, nosso trabalho árduo e a opressão que sofríamos.
8 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ቢታንቶና ጊብፄ ዓሶይዳ ዒጊቹሞ ጌልዚ፥ ዒዛ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ማዺ ጊብፄ ዓጫፓ ኑና ዒ ኬሴኔ።
8 Por isso, o S enhor nos libertou do Egito com mão forte e braço poderoso, com atos temíveis, sinais e maravilhas.
9 ሃሣ ሃይካ ኑና ዔኪ ሙኪ ሃኖ ማሎ ዓጬሎ ኑና ዻካልሴኔ።
9 Trouxe-nos para este lugar e nos deu esta terra que produz leite e mel com fartura!
10 ዬያሮ ሃይሾ፦ ታኣኒ ዒዚ ታኣም ዒንጌሢኮ ቤርቶ ዔኪ ዬዔኔ› ጌይ ኬኤዞንጎ» ጌዔኔ።
10 E agora, S enhor , trago os primeiros frutos da colheita que, do solo, me deste’. Em seguida, coloquem o cesto diante do S enhor , seu Deus, e prostrem-se diante dele em adoração.
11 ዒንሢና ዒንሢኮ ማኣሮ ዓሶናም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼ ኮዦ ባኮና ቢያ ዎዛዺ ጋላቱዋቴ፤ ሌዊ ዓሶንታ ዒንሢና ዎላ ናንጋ ሜሌ ዓጮ ዓሳ ዬያ ጋላቶ ኬሎይዳ ዒንሢና ዎላ ዓኣያ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
11 Depois disso, alegrem-se por todas as coisas boas que o S enhor , seu Deus, tem dado a vocês e a suas famílias. Lembrem-se de incluir na celebração os levitas e os estrangeiros que vivem entre vocês.
12 «ሃይሣሳ ሃይሣሳ ሌዖና ጌይፃ፦ ቤርቶ ዔኪ ዒንሢ ዱማሳ ሌዖና ቤርቶ ማዓ ሃኣኮ ዔኪ ሙኪ ቡኩሲ ጋፔስካፓ ዒንሢ ካታሞይዳ ናንጋ ሌዊ ዓሳ፥ ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሳ፥ ዜኤሮ ናኣቶንታ ዜኤሮ ዒንዶንሢንታም ዔያታ ሙይ ሚሽካንዳጉዲ ዒንጉዋቴ።
12 “A cada três anos, separem um dízimo especial de suas colheitas. Nesse ano, entreguem seus dízimos aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que eles comam até se saciarem em suas cidades.
13 ዬያይዴስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ‹ኔኤም ዱማዼያ፥ ታጳሢዳፓ ፔቴ ዔኪ ዒንጎ ዒንጊፆ ኔ ኑና ዓይሤ ጎይፆና ታኣኒ ዔኪ ሌዊ ዓሶም፤ ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሶም፤ ዜኤሮ ናኣቶንታ ዜኤሮ ዒንዶንሢንታም ማኣዶ ማዓንዳጉዲ ዒንጌኔ፤ ኔ ዓይሤሢዳፓ ታ ሃሼ ባኣዚ ባኣሴ፤
13 Então declarem na presença do S enhor , seu Deus: ‘Dediquei, da minha casa, a oferta sagrada e a entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, conforme ordenaste. Não quebrei nenhum dos teus mandamentos nem me esqueci de nenhum deles.
14 ፑርታ ታ ማኣራ ኬስኬም ዬኤፒዳ ማዔቴያ ዬያይዳፓ ታ ዔኪ ሙዒባኣሴ፤ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሺ ታ ማዒባኣ ዎዶናኣ ዬያይዳፓ ፔቴታዖ ታ ዔኪ ዔኤቢ ዎኦቲባኣሴ፤ ሃይቄ ዓሲ ዛላ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂያ ዬያፓ ዔኪ ፔቴታዖ ታ ዒንጊባኣሴ፤ ኔ ኑና ዓይሤ ጎይፆና ኔና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢኮ ዓይሢፆ ኑ ኩንሤኔ።
14 Não comi coisa alguma desta oferta enquanto estava de luto, nem a toquei enquanto estava cerimonialmente impuro, e não ofereci coisa alguma dela aos mortos. Obedeci ao S enhor , meu Deus, e fiz tudo que me ordenaste.
15 ጫሪንጮይዳ ዓኣ ኔኤም ዱማዼያ፥ ኔ ናንጋ ቤዞይዳ ዴዒ ኑና ዛጌ፤ ኔኤኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓንጄ፤ ቤርታ ኑኡኮ ዓዶንሢም ኔ ጫኣቂ ኑኡም ዒንጌ ማሎ ዓጬሎዋ ዓንጄ› ጌዒ ኬኤዙዋቴ» ጌዔኔ።
15 Agora, olha desde a tua santa habitação no céu e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que juraste a nossos antepassados que nos darias, uma terra que produz leite e mel com fartura’.”
16 «ዎጎንታ ዳምቦንታ ዒንሢ ካፒ ኩንሣንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሃኖ ዒንሢ ዓይሣኔ፤ ዬያሮ ዬንሢ ጉቤ ዒናፓ ሃሣ ጉቤ ሼምፓፓ ካፑዋቴ።
16 “Hoje o S enhor , seu Deus, ordenou que obedeçam a todos estes decretos e estatutos. Cumpram-nos cuidadosamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔሢ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒ ዓይሤ ዎጎ ጎይፆዋ ዒንሢ ማዻያ ማዔሢ ሃኖ ዒንሢ ዔርዜኔ። ዒዛኮ ዎጎንታ ዓይሢፆንታ ዳምቦንታ ማዺ ኩንሣኒ ኔ ጫኣቄኔ፤
17 Hoje vocês declararam que o S enhor é o seu Deus e que andarão em seus caminhos, obedecerão a seus decretos, mandamentos e estatutos e farão tudo que ele mandar.
18 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ማዻኒ ጫኣቄ ጎይፆና ሃይሾ ሃኖ ዒዛም ዱማዼያ ሃሣ ዒዚ ናሽካ ዴሬ ማሂ ዒንሢ ዒ ዔኬኔ፤ ዒ ዓይሣ ዓይሢፆዋ ቢያ ዒንሢ ካፒ ኩንሣንዳጉዲ ዒንሢ ዒ ዓይሣኔ፤
18 O S enhor declarou hoje que vocês são seu povo, sua propriedade especial, conforme ele havia prometido, e que devem obedecer a todos os seus mandamentos.
19 ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ዒዚ ማዤ ሃንጎ ዴሮይዳፓ ቢያ ባሼ ጋላቲንታንዳጉዲ፥ ሱንሢ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ቦንቺሲ ዒንሢ ዼጊዳኒ ዒ ጫኣቄ ጎይፆና ዒዛም ዱማዼ ዴሬ ማሃንዳሢ ዒንሢም ዒ ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
19 Se o fizerem, ele os colocará muito acima de todas as outras nações que ele fez, e vocês receberão louvores, honra e fama. Serão uma nação santa ao S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.