Deuteronômio 26
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዻካልሳ ሳዔሎ ጌሊ፥ ጊኢጊ ዒንሢ ዴዔ ዎዶና፦
1 Também, quando tiveres entrado na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ጎሽኪ ካፂሴ ሃኣኮይዳፓ ቤርቶ ዖኦራና ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽካንዳጉዲ ዶኦሬ ቤዞ ዴንዲጋፓ፥
2 tomarás das primícias de todos os frutos do solo que trouxeres da terra que o senhor teu Deus te dá, e as porás num cesto, e irás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 ዒማና ቄኤሴ ማዒ ማዻሢ ኮይላ ‹ሚና ኑ ዓዶንሢም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢ ኑና ዔያቶኮ ናኣቶም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጬሎ ታ ጌሌሢ ሃኖ ታኣኒ ማርካዻኔ› ጎዑዋቴ» ጌዔኔ።
3 E irás ao sacerdote que naqueles dias estiver de serviço, e lhe dirás: Hoje declaro ao Senhor teu Deus que entrei na terra que o senhor com juramento prometeu a nossos pais que nos daria.
4 «ቄኤሳሢ ዖኦሮና ዓኣ ሃኣኮ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ቤርቶ ዛላ ጌሦንጎ፤
4 O sacerdote, pois, tomará o cesto da tua mão, e o porá diante do altar do Senhor teu Deus.
5 ዬካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቤርታ፦ ‹ኑ ዓዳሢ ፔቴ ቤዛፓ ሜሌ ቤሲ ቤቲ ቤቲ ናንጋ ሶኦሪያ ዓጪ ዓሲኬ፤ ዒዛኮ ዻካ ማኣሪ ዓሲ ዓኣንቴ ዬንሢ ዔኪ ጊብፄ ዓጮ ዒ ዴንዳዖ ሙኬ ዓሲ ማዒ ዒኢካ ናንጌኔ፤ ዬንሢ ዻኮ ዓሶንሢ ዺቢ፤ ሃሣ ዎልቄና ዓኣ ዴሬ ማዔኔ።
5 E perante o Senhor teu Deus dirás: Arameu prestes a perecer era meu pai; e desceu ao Egito com pouca gente, para ali morar; e veio a ser ali uma nação grande, forte e numerosa.
6 ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ጋዓንቴ ኑና ሚርጌ ሜታሴኔ፤ ቶኦኪያ ኑኡኮ ባይዚ፥ ዓይሌ ማዒያ ዔያቶም ኑ ማዻንዳጉዲ ኑጊዳ ዎልቃዼኔ።
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e nos impuseram uma dura servidão.
7 ዬካፓ ኑኡኒ፦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ዓዶንሢኮ ፆኦዛሢ ባንሢ ዒላቴኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢያ ኑኡኮ ዒላቶ ዋይዚ ኑኡኮ ሜቶ፥ ኑ ላቤ ላቢፆ፤ ሃሣ ኑ ሄርቂንቲ ዎርቃ ዎይፆዋ ዛጌኔ።
7 Então clamamos ao Senhor Deus de nossos pais, e o Senhor ouviu a nossa voz, e atentou para a nossa aflição, o nosso trabalho, e a nossa opressão;
8 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዼኤፖ ዎልቆና ቢታንቶና ጊብፄ ዓሶይዳ ዒጊቹሞ ጌልዚ፥ ዒዛ ዎልቄና ማዺንታ ዓኪ ባኣዚ ማዺ ጊብፄ ዓጫፓ ኑና ዒ ኬሴኔ።
8 e o Senhor nos tirou do Egito com mão forte e braço estendido, com grande espanto, e com sinais e maravilhas;
9 ሃሣ ሃይካ ኑና ዔኪ ሙኪ ሃኖ ማሎ ዓጬሎ ኑና ዻካልሴኔ።
9 e nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 ዬያሮ ሃይሾ፦ ታኣኒ ዒዚ ታኣም ዒንጌሢኮ ቤርቶ ዔኪ ዬዔኔ› ጌይ ኬኤዞንጎ» ጌዔኔ።
10 E eis que agora te trago as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor, me deste. Então as porás perante o Senhor teu Deus, e o adorarás;
11 ዒንሢና ዒንሢኮ ማኣሮ ዓሶናም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼ ኮዦ ባኮና ቢያ ዎዛዺ ጋላቱዋቴ፤ ሌዊ ዓሶንታ ዒንሢና ዎላ ናንጋ ሜሌ ዓጮ ዓሳ ዬያ ጋላቶ ኬሎይዳ ዒንሢና ዎላ ዓኣያ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
11 e te alegrarás por todo o bem que o Senhor teu Deus te tem dado a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 «ሃይሣሳ ሃይሣሳ ሌዖና ጌይፃ፦ ቤርቶ ዔኪ ዒንሢ ዱማሳ ሌዖና ቤርቶ ማዓ ሃኣኮ ዔኪ ሙኪ ቡኩሲ ጋፔስካፓ ዒንሢ ካታሞይዳ ናንጋ ሌዊ ዓሳ፥ ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሳ፥ ዜኤሮ ናኣቶንታ ዜኤሮ ዒንዶንሢንታም ዔያታ ሙይ ሚሽካንዳጉዲ ዒንጉዋቴ።
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua colheita do terceiro ano, que é o ano dos dízimos, dá-los-ás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas, e se fartem.
13 ዬያይዴስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ‹ኔኤም ዱማዼያ፥ ታጳሢዳፓ ፔቴ ዔኪ ዒንጎ ዒንጊፆ ኔ ኑና ዓይሤ ጎይፆና ታኣኒ ዔኪ ሌዊ ዓሶም፤ ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሶም፤ ዜኤሮ ናኣቶንታ ዜኤሮ ዒንዶንሢንታም ማኣዶ ማዓንዳጉዲ ዒንጌኔ፤ ኔ ዓይሤሢዳፓ ታ ሃሼ ባኣዚ ባኣሴ፤
13 E dirás perante o Senhor teu Deus: Tirei da minha casa as coisas consagradas, e as dei ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me tens ordenado; não transgredi nenhum dos teus mandamentos, nem deles me esqueci.
14 ፑርታ ታ ማኣራ ኬስኬም ዬኤፒዳ ማዔቴያ ዬያይዳፓ ታ ዔኪ ሙዒባኣሴ፤ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሺ ታ ማዒባኣ ዎዶናኣ ዬያይዳፓ ፔቴታዖ ታ ዔኪ ዔኤቢ ዎኦቲባኣሴ፤ ሃይቄ ዓሲ ዛላ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂያ ዬያፓ ዔኪ ፔቴታዖ ታ ዒንጊባኣሴ፤ ኔ ኑና ዓይሤ ጎይፆና ኔና፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑ ፆኦዛሢኮ ዓይሢፆ ኑ ኩንሤኔ።
14 Delas não comi no meu luto, nem delas tirei coisa alguma estando eu imundo, nem delas dei para algum morto; ouvi a voz do senhor meu Deus; conforme tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 ጫሪንጮይዳ ዓኣ ኔኤም ዱማዼያ፥ ኔ ናንጋ ቤዞይዳ ዴዒ ኑና ዛጌ፤ ኔኤኮ ዴሮ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓንጄ፤ ቤርታ ኑኡኮ ዓዶንሢም ኔ ጫኣቂ ኑኡም ዒንጌ ማሎ ዓጬሎዋ ዓንጄ› ጌዒ ኬኤዙዋቴ» ጌዔኔ።
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo de Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 «ዎጎንታ ዳምቦንታ ዒንሢ ካፒ ኩንሣንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሃኖ ዒንሢ ዓይሣኔ፤ ዬያሮ ዬንሢ ጉቤ ዒናፓ ሃሣ ጉቤ ሼምፓፓ ካፑዋቴ።
16 Neste dia o Senhor teu Deus te manda observar estes estatutos e preceitos; portanto os guardarás e os observarás com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማዔሢ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒ ዓይሤ ዎጎ ጎይፆዋ ዒንሢ ማዻያ ማዔሢ ሃኖ ዒንሢ ዔርዜኔ። ዒዛኮ ዎጎንታ ዓይሢፆንታ ዳምቦንታ ማዺ ኩንሣኒ ኔ ጫኣቄኔ፤
17 Hoje declaraste ao Senhor que ele te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, os seus mandamentos e os seus preceitos, e darás ouvidos à sua voz.
18 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ማዻኒ ጫኣቄ ጎይፆና ሃይሾ ሃኖ ዒዛም ዱማዼያ ሃሣ ዒዚ ናሽካ ዴሬ ማሂ ዒንሢ ዒ ዔኬኔ፤ ዒ ዓይሣ ዓይሢፆዋ ቢያ ዒንሢ ካፒ ኩንሣንዳጉዲ ዒንሢ ዒ ዓይሣኔ፤
18 Outrossim, o Senhor hoje te declarou que lhe serás por seu próprio povo, como te tem dito, e que deverás guardar todos os seus mandamentos;
19 ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ዒዚ ማዤ ሃንጎ ዴሮይዳፓ ቢያ ባሼ ጋላቲንታንዳጉዲ፥ ሱንሢ ዓኣያ ማዓንዳጉዲ ቦንቺሲ ዒንሢ ዼጊዳኒ ዒ ጫኣቄ ጎይፆና ዒዛም ዱማዼ ዴሬ ማሃንዳሢ ዒንሢም ዒ ኬኤዜኔ» ጌዔኔ።
19 para assim te exaltar em honra, em fama e em glória sobre todas as nações que criou; e para que sejas um povo santo ao Senhor teu Deus, como ele disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.