Deuteronômio 25
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ላምዖ ዓሲ ዎላ ፑርታዖ ሞኦቶ ዓርቂ ዎጎ ዎጎ ቤዞ ሙኬቴ ዎጎ ዎጋ ዓሳ ፒዜሢም ‹ሜታ ኔኤኮ ባኣሴ›፤ ዻቤሢም ‹ኔ ዻቢንቴያኬ› ጌይ ዎጋኒ ኮይሳኔ፤
1 “Quando duas pessoas brigarem e o caso chegar a um tribunal, os juízes declararão que uma pessoa tem razão e a outra está errada.
2 ዻቢንቴ ዓሢ ዢራፓና ጳርቂንታንዳያ ኮይሳያ ማዔቴ ዒዚ ጳርቂንታንዳሢ ዎጎ ዎጋ ዓሢ ዓኣ ቤዛ፤ ሃሣ ዒ ዋኣዼ ጳርቂንታንዳቴያ ዎጊንታሢ ዒዚ ዻቢንቴ ዻቢንቶ ጎይፆ ጉዴያ ማዓንዳኔ።
2 Se a pessoa que está errada for sentenciada a receber açoites, o juiz ordenará que ela se deite e seja açoitada na presença dele, com um número de açoites proporcional ao crime.
3 ዖይዲታሚ ማዓንዳ ዢራፓና ጳርቂንታኒ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ዖይዲታሚፓ ዑሣ ዓኣሣንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዬካፓ ዑሣ ዓኣሢ ጳዺንቴያ ማዔቴ ዒንሢ ዒንሢኮ ፃጳሢ ዓሲ ቤርቲዳ ቦርሲሳያ ማዓኔ» ጌዔኔ።
3 Jamais ultrapassem, porém, quarenta açoites; mais que quarenta açoites seria uma humilhação pública para seu irmão israelita.
4 «ሃኣኮ ሺርካ ጌማይኮ ሺርካ ዎዶና ሙሱሮ ቱኪፖቴ» ጌዔኔ።
4 “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais.
5 «ዎሊኮ ጌርሲንሢ ማዓ ዓሲ ፔቴ ቤሲዳ ናንጋያታዖ ፔቴሢ ናይ ሾዑዋዖ ሃይቄቴ ሃይቄሢኮ ማቻ ማኣሮ ዓሶፓ ሜሌ ዓሲም ሌዓንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ዒዞ ዓኒኮ ጌርሲ ዒዞ ዔካንዳያ ኮይሳኔ።
5 “Se dois irmãos estiverem morando juntos na mesma propriedade e um deles morrer sem deixar filhos, a viúva não se casará com alguém de fora da família. O irmão de seu marido se casará com ela, e eles terão relações sexuais. Desse modo, ele cumprirá os deveres de cunhado.
6 ዬይ ሂዲንታ ዎዶና ቤርታ ሾይንቴ ዓቲንቆ ናዓ ሃይቄሢ ሱንፆና ዔኤሊንቶንጎ፤ ዬያይዲፆና ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ዓሲ ሃይቄቴ ዾንሢ ባይቃይ ባኣያ ማዒ ዜርፃ ናንጋንዳኔ።
6 O primeiro filho que ela tiver com ele será considerado filho do irmão falecido, para que seu nome não seja esquecido em Israel.
7 ጋዓንቴ ሃይቄሢኮ ጌርሲ ዬኖ ላኣሌሎ ዔካኒ ኮዒባኣቴ፥ ዒዛ ካታሞ ሱኡጎ ኮይላ ዴንዲ ‹ታኣኮ ዓኒኮ ጌርሲ ታና ዔካንዳያ ኮይሳያታንቴ ዔካኒ ኮይባኣሴ፤ ዒዛኮ ሃይቄ ጌርሲም ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ዜርሢ ጌሣኒያ ኮይባኣሴ› ጎዖንጎ፤
7 “Se, contudo, o homem se recusar a casar-se com a viúva de seu irmão, ela irá até a porta da cidade e dirá às autoridades ali reunidas: ‘O irmão de meu falecido esposo se recusa a preservar o nome do irmão em Israel. Não quer cumprir os deveres de cunhado, casando-se comigo’.
8 ዬካፓ ካታሜሎኮ ሱኡጋ ዓሢ ዔኤሊ ዖኦጮንጎ፤ ሃሣ ዒዚ ዒዞ ዔኪፆ ዒፃያ ማዔቴ፥
8 As autoridades da cidade o convocarão e conversarão com ele. Se, ainda assim, ele insistir e disser: ‘Não quero me casar com ela’,
9 ዬና ላኣሌላ ካታሞ ሱኡጎ ቤርቶ ዒዛ ኮይላ ሙኪጋፓ ቶካፓ ዒዛኮ ፔቴ ዱርዞ ኬሲ ዓኣፖ ካራ ጩታዖ፦ ‹ፔ ጌርሲም ዜርሢ ጌሣኒ ዒፃ ዓሲዳ ዬያጉዴ ቦርሲሳ ማዾ ማዺንታንዳያ ኮይሳኔ› ጎዖንጎ።
9 a viúva se aproximará do homem na presença das autoridades, tirará a sandália do pé dele e cuspirá em seu rosto. Em seguida, ela declarará: ‘É isso que acontece com o homem que se recusa a dar filhos para seu irmão’.
10 ዬያ ዓሢኮ ማኣሮ ዓሳ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ባኣካ ‹ዱርዛ ኬሲንቴ ዓሢ ማኣሮ ዓሶ› ጌይንቲ ቦሂንታያ ማዒ ናንጋንዳኔ።
10 Desse dia em diante, a família dele será chamada em Israel de ‘família do descalçado’.
11 «ላምዖ ዓሲ ዎላ ፑርቲ፥ ዎሊ ዓርቂ ዑራዻንቴ ፔቴሢኮ ማቻ ሙኪ ዓኒ ማኣዳኒ ሃንጎ ዓሢኮ ፂኢቆ ዺዺ ዓርቄቴ፥
11 “Se dois israelitas brigarem e a esposa de um deles, na tentativa de livrar o marido de quem o agride, agarrar os órgãos genitais do outro homem,
12 ሚጪንቲሢባኣያና ኩጫ ዒዞኮ ቲቲቂንቶንጎ» ጌዔኔ።
12 cortem a mão da mulher. Não tenham pena dela.
13 — ausente —
13 “Quando pesarem mercadorias, usem balanças precisas.
14 — ausente —
14 Usem também medidas completas e justas.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮይዳ ሚርጌ ሌዔ ናንጋኒ ፒዜ ሃሣ ጉሙርቂንታያ ማዔ ማኮ ባኣዚ ዒንሢኮ ዓኣያ ማዖንጎ፤
15 Sim, usem sempre pesos e medidas exatos e justos, para que tenham vida longa na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዬያይዲ ጌሺሢና ጌኔ ማዾ ማዻ ዓሲ ጉቤ ዒዒፃኔ» ጌዔኔ።
16 Quem engana com pesos e medidas desonestos é detestável ao S enhor , seu Deus.
17 «ዒንሢ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኬ ዎዶና ዓማሌቄ ዓሳ ዒንሢዳ ማዼ ጌኖ ማዾ ዋሊፖቴ፤
17 “Nunca se esqueçam daquilo que os amalequitas lhes fizeram quando vocês saíram do Egito.
18 ዔያታ ፆኦሲ ዒጊጩዋዖ ዒንሢ ጎይፆይዳ ላቢ ዓኣንቴ ጊንሢና ሙኪ ዖልዚ ቡሊ ላቢንቲ ጊንፃ ታሢ ታሢ ሙካ ዓሶ ዒንሢኮ ቢያ ዎዼኔ።
18 Eles os atacaram quando vocês estavam cansados e esgotados e feriram mortalmente os mais fracos que ficaram para trás. Não temeram a Deus.
19 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዓጬሎ ዒንሢ ዻካልሲ ዒንሢኮ ኮይላ ዓኣ ሞርኮይዳፓ ቢያ ሃውሺሲ ዴይሤ ዎዶና ሳዖይዳ ዔያቶ ዓይጎ ዓሲያ ጶቂሣይ ባኣያ ማሂ ዓማሌቄ ዓሶ ቢያ ዎዺ ባይዙዋቴ! ዬያ ፔቴታዖ ዋሊፖቴ!» ጌዔኔ።
19 Portanto, quando o S enhor , seu Deus, lhes proporcionar descanso de todos os seus inimigos na terra que ele lhes dá como herança, destruam os amalequitas e apaguem a memória deles de debaixo do céu. Jamais se esqueçam disso!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.