Deuteronômio 23

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ፂኢቄ ዹይንቴያ ሃሣ ጌኒንቴ ዓሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ባኣካ ፓይዲንታንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor.
2 «ዻኣሪ ናይ ማዒ ሾይንቴ ዓሲና ዒዛኮ ዜርፆና ዴንዲ ታጶ ሾይንቲ ሄላንዳኣናታዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ባኣኮ ጌሊ ፓይዲንታንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração.
3 «ዓሞኦኔ ዓሲ ማዔቴያ ሞዓኣቤ ዓሲ፤ ሃሣ ዔያቶ ዜርሢ ማዔ ዓሲ ቢያ ዴንዲ ታጶ ሾይንቲ ሄላንዳኣናታዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ባኣካ ፓይዲንታንዳያ ኮይሱዋሴ።
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração,
4 ዒንሢ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኪ ጎይፆይዳ ዓኣንቴ ዔያታ ሙኡዚንታ ዋኣሢንታ ዒንሢም ‹ዒንጋዓ› ጌዒ ላኣጌያታሢ ዋሊንታያቱዋሴ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ሜሶፖታሚያይዳ ፔቶሬ ጌይንታ ካታሞይዳ ናንጋ ቢዖሬ ጎዖሢ ናኣዚ ባላዓሜ ዒንሢ ጋዳንቃንዳጉዲ ሚኢሼ ዔያታ ዒዛም ጪጌኔ።
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse.
5 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒዛም ዋይዛኒ ኮይባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ናሽኬሢሮ ጋዳሞ ዓንጆ ባንሢ ሺርሼኔ።
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção.
6 ዒንሢ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ዬይ ዴራ ዖርጎጪ ኮሺ ናንጊ ናንጋንዳጉዲ ዔያቶ ማኣዲፖቴ» ጌዔኔ።
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar.
7 «ዔዶኦሜ ዓሳ ዒንሢኮ ዒጊኖ ማዔሢሮ ዔያቶ ዒፂፖቴ፤ ጊብፄ ዓጫ ሙኬ ዓሲ ማዒ ዒንሢ ናንጌሢሮ ጊብፄ ዓጮ ዓሶዋ ዒፂፖቴ።
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.
8 ዔያቶኮ ዜርፃ ሃይሦ ሾይንቲ ሄላዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ባኣካ ማዒ ፓይዲንቶንጎ» ጌዔኔ።
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor.
9 «ዒንሢ ዖልዚ ዖላኒ ዖሎሮ ዱንኪ ዴዓ ቤዞይዳ ዓኣ ዎዶና ዒንሢ ዒኢሳ ባኣዚዳፓ ካፒንቱዋቴ።
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação.
10 ፔቴ ዓሲ ዹሚና ዓውታዺ ሾይዣ ዜርፆ ፔ ዑፃ ላኣሌያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ጉርዳፓ ዙሎ ኬስኪ ዒኢካ ዴዖንጎ።
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.
11 ዬካፓ ዓባ ኬዳዛ ዑፆ ማስቲ፥ ዓባ ጌላኣና ጉርዶ ማዒ ጌሎንጎ» ጌዔኔ።
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.
12 «ዒንሢ ሼኤሺ ሼኤቃንዳ ቤሲ ጉርዶኮ ዙላ ጊኢጊሹዋቴ፤
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te.
13 ዒንሢ ሼኤቃ ዎዶና ሺዖ ቦኦኪ ዱኡካኒ ዖሎ ዓንጋሞና ዎላ ሲፖ ዔኪ ሃንቱዋቴ።
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos.
14 ዒንሢ ዱንኪ ዴዔ ጉርዶ ዎጋ ጋዓ ጎይፆጉዴያ ጌኤሺ ማሂ ካፑዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ካፓኒ፤ ሃሣ ዖሎናኣ ሞርኮ ዒንሢ ባሺሳኒ ዒንሢኮ ጉርዶ ባኣካ ዓኣኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳፓ ፔ ዓኣፖ ካሮ ሺርሻንዳጉዲ ማሃ ሻኣካ ባኣዚ ቢያ ማዺፖቴ» ጌዔኔ።
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.
15 «ፔቴ ዓይሌ ማዒ ማዻ ዓሲ ዒ ማዻ ዓሢ ኮይላፓ ቤቲ ዒንሢ ኮይላ ሙኬያ ማዔቴ ቤርታ ዒዛ ቆላሢም ማሂ ዳኪፖቴ፤
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa.
16 ዒንሢኮ ካታሞይዳ ዒ ናሽኬ ቤዛ ናንጎንጎ፤ ዒዛ ሜታሲፖቴ» ጌዔኔ።
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás.
17 «ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዔ፥ ዓቲንቄታቴያ ላኣሊ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካ ዓሳ ማዻሢጉዲ ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሆፓ፤
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel.
18 ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሃ ዓሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፃያታሢሮ ዬያ ማዺ ዔኮና ሚኢሻ ናኣቢ ኩንሥሢ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማኣሪ ጌሎፓ።
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus.
19 «ዒንሢ ፃጶ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲም ሚኢሼ ዒንሢ ታልዔቴ ሃሣ ሙሙዖንዶ ባኣዚያ ዒንሢ ዒንጌቴ ሾይቺና ማሃንዳጉዲ ዖኦጪፖቴ።
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros.
20 ሾይቺና ዒንሢም ዒንጋኒ ኮይሳሢ ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሲ ማዖንጎ፤ ዒንሢ ፃጶ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲፓ ማዓኒ ኮይሱዋሴ፤ ዬያ ዎጎ ዒንሢ ማዺ ኩንሤቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዴንዲ ዒንሢ ዻካላ ዓጮይዳ ማዻ ማዾና ቢያ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ» ጌዔኔ።
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.
21 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ፔቴ ባኣዚ ዒንሢ ዒንጋኒ ናኣቤ ዎዶና ‹ዒንጋንዳኔ› ጌዒ ጫኣቂ ናኣቤ ባኮ ኔጊሺፖቴ፤ ዒንሢ ዒንጋኒ ናኣቤ ባኮ ዒንጋንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮዓኔ፤ ናኣቦ ዒንሢ ኩንሢባኣቴ ጎሜ ዒንሢኮ ማዓንዳኔ።
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ናኣቡዋዖ ሃሺሢ ፔኤሮ ጎሜ ማዑዋሴ፤
22 Se não fizeres voto, não pecarás.
23 ጋዓንቴ ዒንሢ ዒንሢኮ ናሽኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ናኣቤቴ ዒንሢ ጌዔ ባኮማ ዛጊ ካፒ ኩንሣንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca.
24 «ፔቴ ዓሲኮ ቱኮና ዎይኖ ባኣኮና ዒንሢ ዴንዳ ዎዶና ካፄ ዓኣፖ ኮዔሢጉዲ ሙዓኒ ዒንሢ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ዔኤቢዳ ማንፂ ዔኪ ዴንዲፖቴ።
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta.
25 ሃሣ ፔቴ ዓሲኮ ጎሺ ጋርሲና ዒንሢ ዴንዳ ዎዶና ቲሻሢ ኩቻ ሾኦሊ ዔኪ ዔኪ ዻዓኒ ዒንሢ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ጲሺ ዔኪ ዒንሢ ማኣሪ ዴንዲፖቴ» ጌዔኔ።
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.