Deuteronômio 23

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ፂኢቄ ዹይንቴያ ሃሣ ጌኒንቴ ዓሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ባኣካ ፓይዲንታንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
1 Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril, não poderá entrar na assembléia do Senhor.
2 «ዻኣሪ ናይ ማዒ ሾይንቴ ዓሲና ዒዛኮ ዜርፆና ዴንዲ ታጶ ሾይንቲ ሄላንዳኣናታዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ባኣኮ ጌሊ ፓይዲንታንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
2 Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembléia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.
3 «ዓሞኦኔ ዓሲ ማዔቴያ ሞዓኣቤ ዓሲ፤ ሃሣ ዔያቶ ዜርሢ ማዔ ዓሲ ቢያ ዴንዲ ታጶ ሾይንቲ ሄላንዳኣናታዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ባኣካ ፓይዲንታንዳያ ኮይሱዋሴ።
3 Nenhum amonita ou moabita ou qualquer dos seus descendentes, até a décima geração, poderá entrar na assembléia do Senhor.
4 ዒንሢ ጊብፄ ዓጫፓ ኬስኪ ጎይፆይዳ ዓኣንቴ ዔያታ ሙኡዚንታ ዋኣሢንታ ዒንሢም ‹ዒንጋዓ› ጌዒ ላኣጌያታሢ ዋሊንታያቱዋሴ፤ ዬያ ሌሊቱዋንቴ ሜሶፖታሚያይዳ ፔቶሬ ጌይንታ ካታሞይዳ ናንጋ ቢዖሬ ጎዖሢ ናኣዚ ባላዓሜ ዒንሢ ጋዳንቃንዳጉዲ ሚኢሼ ዔያታ ዒዛም ጪጌኔ።
4 Pois eles não vieram encontrar-se com vocês com pão e água no caminho, quando vocês saíram do Egito; além disso convocaram Balaão, filho de Beor, para vir de Petor, na Mesopotâmia, para pronunciar maldição contra vocês.
5 ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒዛም ዋይዛኒ ኮይባኣሴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ናሽኬሢሮ ጋዳሞ ዓንጆ ባንሢ ሺርሼኔ።
5 No entanto, o Senhor, o seu Deus, não atendeu Balaão, e transformou a maldição em bênção para vocês, pois o Senhor, o seu Deus, os ama.
6 ዒንሢ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ዬይ ዴራ ዖርጎጪ ኮሺ ናንጊ ናንጋንዳጉዲ ዔያቶ ማኣዲፖቴ» ጌዔኔ።
6 Não façam um tratado de amizade com eles enquanto vocês viverem.
7 «ዔዶኦሜ ዓሳ ዒንሢኮ ዒጊኖ ማዔሢሮ ዔያቶ ዒፂፖቴ፤ ጊብፄ ዓጫ ሙኬ ዓሲ ማዒ ዒንሢ ናንጌሢሮ ጊብፄ ዓጮ ዓሶዋ ዒፂፖቴ።
7 Não rejeitem o edomita, pois ele é seu irmão. Também não rejeitem o egípcio, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 ዔያቶኮ ዜርፃ ሃይሦ ሾይንቲ ሄላዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ባኣካ ማዒ ፓይዲንቶንጎ» ጌዔኔ።
8 A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembléia do Senhor.
9 «ዒንሢ ዖልዚ ዖላኒ ዖሎሮ ዱንኪ ዴዓ ቤዞይዳ ዓኣ ዎዶና ዒንሢ ዒኢሳ ባኣዚዳፓ ካፒንቱዋቴ።
9 Quando estiverem acampados, em guerra contra os seus inimigos, mantenham-se afastados de todas as coisas impuras.
10 ፔቴ ዓሲ ዹሚና ዓውታዺ ሾይዣ ዜርፆ ፔ ዑፃ ላኣሌያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ጉርዳፓ ዙሎ ኬስኪ ዒኢካ ዴዖንጎ።
10 Se um de seus homens estiver impuro devido à polução noturna, ele terá que sair do acampamento.
11 ዬካፓ ዓባ ኬዳዛ ዑፆ ማስቲ፥ ዓባ ጌላኣና ጉርዶ ማዒ ጌሎንጎ» ጌዔኔ።
11 Mas ao entardecer ele se lavará, e ao pôr-do-sol poderá voltar ao acampamento.
12 «ዒንሢ ሼኤሺ ሼኤቃንዳ ቤሲ ጉርዶኮ ዙላ ጊኢጊሹዋቴ፤
12 Determinem um local fora do acampamento onde se possa evacuar.
13 ዒንሢ ሼኤቃ ዎዶና ሺዖ ቦኦኪ ዱኡካኒ ዖሎ ዓንጋሞና ዎላ ሲፖ ዔኪ ሃንቱዋቴ።
13 Como parte do seu equipamento, tenham algo com que cavar, e quando evacuarem, façam um buraco e cubram as fezes.
14 ዒንሢ ዱንኪ ዴዔ ጉርዶ ዎጋ ጋዓ ጎይፆጉዴያ ጌኤሺ ማሂ ካፑዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ካፓኒ፤ ሃሣ ዖሎናኣ ሞርኮ ዒንሢ ባሺሳኒ ዒንሢኮ ጉርዶ ባኣካ ዓኣኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳፓ ፔ ዓኣፖ ካሮ ሺርሻንዳጉዲ ማሃ ሻኣካ ባኣዚ ቢያ ማዺፖቴ» ጌዔኔ።
14 Pois o Senhor, o seu Deus, anda pelo seu acampamento para protegê-los e entregar-lhes os seus inimigos. O acampamento terá que ser santo, para que ele não veja no meio de vocês alguma coisa desagradável e se afaste de vocês.
15 «ፔቴ ዓይሌ ማዒ ማዻ ዓሲ ዒ ማዻ ዓሢ ኮይላፓ ቤቲ ዒንሢ ኮይላ ሙኬያ ማዔቴ ቤርታ ዒዛ ቆላሢም ማሂ ዳኪፖቴ፤
15 Se um escravo refugiar-se entre vocês, não o entreguem nas mãos do seu senhor.
16 ዒንሢኮ ካታሞይዳ ዒ ናሽኬ ቤዛ ናንጎንጎ፤ ዒዛ ሜታሲፖቴ» ጌዔኔ።
16 Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.
17 «ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዔ፥ ዓቲንቄታቴያ ላኣሊ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽካ ዓሳ ማዻሢጉዲ ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሆፓ፤
17 Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
18 ማቾ ሃሣ ዓኒ ማዒባኣያና ላሃ ዓሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፃያታሢሮ ዬያ ማዺ ዔኮና ሚኢሻ ናኣቢ ኩንሥሢ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ማኣሪ ጌሎፓ።
18 Não tragam ao santuário do Senhor, do seu Deus, os ganhos de uma prostituta ou de um prostituto, a fim de pagar algum voto, pois o Senhor, o seu Deus, por ambos têm repugnância.
19 «ዒንሢ ፃጶ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲም ሚኢሼ ዒንሢ ታልዔቴ ሃሣ ሙሙዖንዶ ባኣዚያ ዒንሢ ዒንጌቴ ሾይቺና ማሃንዳጉዲ ዖኦጪፖቴ።
19 Não cobrem juros de um israelita, por dinheiro, alimento, ou qualquer outra coisa que possa render juros.
20 ሾይቺና ዒንሢም ዒንጋኒ ኮይሳሢ ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሲ ማዖንጎ፤ ዒንሢ ፃጶ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲፓ ማዓኒ ኮይሱዋሴ፤ ዬያ ዎጎ ዒንሢ ማዺ ኩንሤቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዴንዲ ዒንሢ ዻካላ ዓጮይዳ ማዻ ማዾና ቢያ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ» ጌዔኔ።
20 Vocês poderão cobrar juros do estrangeiro, mas não do seu irmão israelita, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em tudo o que vocês fizerem na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
21 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ፔቴ ባኣዚ ዒንሢ ዒንጋኒ ናኣቤ ዎዶና ‹ዒንጋንዳኔ› ጌዒ ጫኣቂ ናኣቤ ባኮ ኔጊሺፖቴ፤ ዒንሢ ዒንጋኒ ናኣቤ ባኮ ዒንጋንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮዓኔ፤ ናኣቦ ዒንሢ ኩንሢባኣቴ ጎሜ ዒንሢኮ ማዓንዳኔ።
21 Se um de vocês fizer um voto ao Senhor, ao seu Deus, não demore a cumpri-lo, pois o Senhor, o seu Deus, certamente lhe pedirá contas, e você será culpado de pecado se não o cumprir.
22 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ናኣቡዋዖ ሃሺሢ ፔኤሮ ጎሜ ማዑዋሴ፤
22 Mas se você não fizer o voto, de nada será culpado.
23 ጋዓንቴ ዒንሢ ዒንሢኮ ናሽኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ናኣቤቴ ዒንሢ ጌዔ ባኮማ ዛጊ ካፒ ኩንሣንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
23 Faça tudo para cumprir o que os seus lábios prometeram, pois com a sua própria boca você fez, espontaneamente, o seu voto ao Senhor, ao seu Deus.
24 «ፔቴ ዓሲኮ ቱኮና ዎይኖ ባኣኮና ዒንሢ ዴንዳ ዎዶና ካፄ ዓኣፖ ኮዔሢጉዲ ሙዓኒ ዒንሢ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ዔኤቢዳ ማንፂ ዔኪ ዴንዲፖቴ።
24 Se vocês entrarem na vinha do seu próximo, poderão comer as uvas que desejarem, mas nada poderão levar em sua cesta.
25 ሃሣ ፔቴ ዓሲኮ ጎሺ ጋርሲና ዒንሢ ዴንዳ ዎዶና ቲሻሢ ኩቻ ሾኦሊ ዔኪ ዔኪ ዻዓኒ ዒንሢ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ጲሺ ዔኪ ዒንሢ ማኣሪ ዴንዲፖቴ» ጌዔኔ።
25 Se entrarem na plantação de trigo do seu próximo, poderão apanhar espigas com as mãos, mas nunca usem foice para ceifar o trigo do seu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.