Deuteronômio 21
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዻካላንዳጉዲ ዒንጋ ዓጫ ዞኦዜይዳ ዖኦኒ ዎዼቴያ ዔርቲባኣ ዓሲ ሃይቂ ጴዼቴ፥
1 — Se na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela, alguém for achado morto, caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
2 ዒማና ሱኡጎ ማዔ ዓሶንታ ዎጎ ዎጋ ዓሶንታ ሌዛ ዓኣ ቤዛፓ ዓርቃዖ ዑኬ ዑኬ ዓኣ ካታሞ ሄላንዳኣና ዓኣ ሃኩሞ ዋርቂ ዔሮንጎ፤
2 os anciãos e os juízes devem sair e medir a distância entre o morto e as cidades ao redor.
3 ዬካፓ ሌዛ ዓኣ ቤዞኮ ዑኬ ማዔ ካታሜሎኮ ሱኡጋ ጎሺ ጎሽካኒ ቃምባራ ዓጊንቲ ቤቂባኣ ፔቴ ማሮ ዶኦሮንጎ፤
3 Os anciãos da cidade mais próxima do morto tomarão uma novilha do rebanho, que ainda não tenha sido usada no trabalho, nem puxado com o jugo,
4 ዬኖ ማሬሎ ጎሺ ጎሽኪንቲባኣያ፥ ቱኮ ባኣዚያ ቱኪንቲባኣያ፤ ሃሣ ሚጩዋ ዋኣሢ ዓኣ ዛሬ ዔኪ ዴንዲ ዒኢካ ባቃኖ ዺዺ ሜንሦንጎ፤
4 e a trarão a um vale de águas correntes, que não foi lavrado, nem semeado; e ali, naquele vale, desnucarão a novilha.
5 ሌዊ ዓሳ ቄኤሴ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ማዻንዳጉዲ፥ ዒዛ ሱንፆና ዴሮ ዓንጃንዳጉዲ፥ ሃሣ ዱማ ዱማ ሞኦቶና ሼምፔ ሃይቄ ዛላኣ ዔያታ ጌስቲ ኩንሣንዳጉዲ ዒዚ ዔያቶ ዶኦሬሢሮ ዒኢካ ዴንዶንጎ።
5 Então se aproximarão os sacerdotes, filhos de Levi, porque o Senhor , o Deus de vocês, os escolheu para o servirem, para abençoarem em nome do Senhor e, por sua palavra, decidirem toda demanda e todo caso de violência.
6 ዬካፓ ሃይቄ ዓሢኮ ሌዛ ዓኣ ቤዜሎኮ ዑኬ ማዔ ካታሜሎ ሱኡጋ ሃይቄ ማሬሎ ዑፃ ኩጮ ማስቶንጎ፤
6 Todos os anciãos dessa cidade mais próxima do morto lavarão as mãos sobre a novilha desnucada no vale
7 ሃሣ ዔያታ፦ ‹ኑኡኒ ሃያ ዓሢ ዎዺባኣሴ፤ ዖኦኒ ዒዛ ዎዼቴያ ኑ ዴንቂባኣሴ፤
7 e dirão: “As nossas mãos não derramaram este sangue, e os nossos olhos não viram quem o derramou.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ጊብፄ ዓጫፓ ኔኤኒ ዓውሲ ኬሴ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዓቶንጎ ጌዔ፤ ኑናኣ ማኣሬ፤ ሃያ፥ ሃይቄ ዓሢኮ ሱጉፆ ኑ ዑፃ ማሂፖ› ጎዖንጎ።
8 Perdoa o teu povo de Israel, que tu, ó Senhor , resgataste, e não ponhas a culpa do sangue inocente no meio do teu povo de Israel.” E a culpa daquele sangue lhe será perdoada.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓይሤ ጎይፆ ዬያይዲ ዒንሢ ማዼቴ ዬያ ፒዜ ዓሢ ዎዺንቴ ዛሎ ዒንሢ ዖኦጪንታያ ማዓዓኬ» ጌዔኔ።
9 Assim vocês eliminarão a culpa do sangue inocente do meio de vocês, pois farão o que é reto aos olhos do Senhor .
10 «ዒንሢኮ ሞርኮና ዒንሢ ዖልታኒ ኬስኬም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዬያቶ ዒንሢም ዓኣሢ ዒንጊ ዲዒ ዔኪሳዛ፥
10 Quando vocês saírem para fazer guerra aos seus inimigos, e o Senhor , seu Deus, os entregar nas suas mãos e vocês fizerem prisioneiros de guerra,
11 ዔያቶ ባኣካፓ ዔካኒ ዒንሢም ሚዛጲ ላኣሊ ጴዼቴ፥
11 se algum de vocês vir entre eles uma mulher bonita, gostar dela e quiser tomá-la por esposa,
12 ዬኖጉዴ ላኣሎ ዒንሢ ማኣሪ ማኣሪ ዔኪ ዓኣዹዋቴ፤ ዬካፓ ዒዛ ቶኦኮ ጉኡሊንቲ፥ ፁንጎዋ ፔኤኮ ቆኦሪ፥
12 deve levá-la para casa, onde ela rapará a cabeça, cortará as unhas,
13 ዓፒሎዋ ላኣሚ ሜሌ ማኣዒ፥ ዒንሢ ማኣሮይዳ ፔቴ ዓጊኒ ዴዒ ዖሎና ዒዞኮ ሃይቄ ዓዶንታ ዒንዶንታ ዛሎ ሲዮንጎ፤ ዬያይዴስካፓ ዬኖጉዴ ላኣሎ ዔኩዋቴ።
13 e trocará a roupa que estava usando ao ser capturada. Ela permanecerá em casa e ficará de luto pelo pai e pela mãe durante um mês. Depois disto você pode tomá-la; você será o seu marido e ela será a sua mulher.
14 ናንጊቤቃ ጎዖንቴ ዒንሢ ዔያቶ ኮዑዋያ ማዔቴ ዒንሢ ዔያቶ ሃሼም ዬኖጉዴ ላኣላ ናሽኬ ቤሲ ዓኣዻኒ ዳንዳዓኔ፤ ዎልቄና ዒንሢ ዔያቶ ዔኬያ ማዔሢሮ ዓይሌ ማሂ ሜሌ ዓሲም ዒንሢ ሻንቻንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
14 E, se você não gostar mais dela, deixe que ela vá para onde quiser. Você não pode vendê-la por dinheiro nem maltratá-la, porque a humilhou.
15 «ፔቴ ዓሲ ላምዖ ላኣሊ ዔኪ፥ ፔቴዞ ናሽኪ ባጎ ዒፃያ ማዔያታንቴ ላምዖ ላኣላ ዓቲንቄ ናይ ዒዛም ሾዓዛ ጎዖንቴ ቶይዶ ናዓሢ ዒዚ ዒፃ ላኣሌሎይዳፓ ሾይንቴያ ማዔም፥
15 — Se um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem não ama, e as duas lhe derem filhos, e o primogênito for da que ele não ama,
16 ዬይ ዓሢ ፔኤኮ ቆሎ ናኣቶም ጊሽካ ዎዶና ዒዛኮ ቶይዶ ናዓሢም ዒንጊንታንዳ ዛሎ ዔኪ ባሼ ዒ ናሽካ ላኣሌላ ሾዔ ናዖም ዒንጊ ዱማሳንዳያ ኮይሱዋሴ፤
16 no dia em que repartir a herança entre os filhos, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filho da que ele não ama e que é de fato o primogênito.
17 ዒዚ ናሽኩዋ ላኣሌሎይዳፓ ሾይንቴያ ማዔቴያ ቶይዶ ናዖም ዒንጊንታ ባካ ሃንጎ ዔያቶ ፔቴ ፔቴሢም ዒዚ ዒንጋሢዳፓ ጳንጬና ባሻያ ማዓኒ ኮይሳኔ፤ ዬያሮ ዬይ ዓሢ ናዓ ቤርታ ሾይንቴያ ቶይዲ ናይ ማዔሢ ዔሪ ቶይዶ ናዖም ኮይሳሢ ዒንጋንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
17 Pelo contrário, deve reconhecer por primogênito o filho da mulher que ele não ama, dando-lhe dobrada porção de tudo o que possuir, porque aquele é o primogênito do seu vigor; o direito da primogenitura é dele.
18 «ፔቴ ዓሲኮ ጳርቄቴያ ዋይዞ ዒፃ ዦኦሮ ናይ ዓኣያ ማዔቴ፥
18 — Se alguém tiver um filho teimoso e rebelde, que não obedece à voz de seu pai nem à voz de sua mãe e, mesmo quando castigado, não lhes dá ouvidos,
19 ሾዔ ዓሳ ዔያታ ናንጋ ካታሞ ጌሎ ካሮይዳ ዓኣ ሱኡጎ ኮይላ ዎጊሳኒ ዔኪ ዬዖንጎ፤
19 seu pai e sua mãe o pegarão e o levarão aos anciãos da cidade, junto ao portão daquele lugar,
20 ዔያታ ዎጊሳ ዎዶና፦ ‹ሃይ ኑኡኮ ናዓሢ ዋይዚ ዒፃ ዦኦሮ ናይኬ፤ ሃሣ ዒዚ ዑሽኪ ማሢንታያ ሚኢሼያ ጉሪ ባይዛያኬ› ጎዖንጎ፤
20 e dirão: “Este nosso filho é rebelde e teimoso, não dá ouvidos à nossa voz, é comilão e beberrão.”
21 ዬካፓ ካታሞ ዓሳ ሹቻ ዹይ ዒዛ ዎዾንጎ፤ ዬያይዲ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ቢያ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ባይዛንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሲ ቢያ ዬያ ዋይዚ ዒጊጫንዳኔ» ጌዔኔ።
21 Então todos os homens da cidade o apedrejarão até que morra. Assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês; todo o Israel ouvirá e temerá.
22 «ፔቴ ዓሲ ማዼ ዼኤፒ ዻቢንቲና ሚሢዳ ሱፂንቲ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንቴቴ፥
22 — Se alguém tiver cometido um pecado que é passível da pena de morte, e tiver sido morto, e vocês o pendurarem num madeiro,
23 ሚሢዳ ሱፂንቲ ሃይቄ ዓሲ ፆኦሲ ጋዳማ ሳዖይዳ ዔኪ ዬዓሢሮ ሌዛ ሚፆ ዑፃ ሱፂንቲ ዎርቆፓ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢሮ ማሂ ዒንጋ ዓጮ ዒንሢ ዒኢሱዋጉዲ ሌዛ ዒማ ኬላ ዱኡኪንቶንጎ» ጌዔኔ።
23 o seu cadáver não deve permanecer no madeiro durante a noite. É preciso sepultá-lo no mesmo dia, pois o que for pendurado no madeiro é maldito de Deus. Assim vocês não contaminarão a terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá por herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.