Deuteronômio 21
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ዻካላንዳጉዲ ዒንጋ ዓጫ ዞኦዜይዳ ዖኦኒ ዎዼቴያ ዔርቲባኣ ዓሲ ሃይቂ ጴዼቴ፥
1 Se na terra que o SENHOR teu Deus te der, for encontrado algum morto, caído no campo, e não se souber quem o matou,
2 ዒማና ሱኡጎ ማዔ ዓሶንታ ዎጎ ዎጋ ዓሶንታ ሌዛ ዓኣ ቤዛፓ ዓርቃዖ ዑኬ ዑኬ ዓኣ ካታሞ ሄላንዳኣና ዓኣ ሃኩሞ ዋርቂ ዔሮንጎ፤
2 então virão os teus anciãos e os teus juízes, e medirão até as cidades que estiverem à volta do morto.
3 ዬካፓ ሌዛ ዓኣ ቤዞኮ ዑኬ ማዔ ካታሜሎኮ ሱኡጋ ጎሺ ጎሽካኒ ቃምባራ ዓጊንቲ ቤቂባኣ ፔቴ ማሮ ዶኦሮንጎ፤
3 E acontecerá que, na cidade que for mais próxima do morto, os anciãos dessa cidade tomarão uma novilha, com que não se tenha lavrado, e que não tenha sido presa ao jugo;
4 ዬኖ ማሬሎ ጎሺ ጎሽኪንቲባኣያ፥ ቱኮ ባኣዚያ ቱኪንቲባኣያ፤ ሃሣ ሚጩዋ ዋኣሢ ዓኣ ዛሬ ዔኪ ዴንዲ ዒኢካ ባቃኖ ዺዺ ሜንሦንጎ፤
4 e os anciãos dessa cidade trarão a novilha a um vale áspero, que não seja arado nem cultivado, e ali no vale degolarão a novilha.
5 ሌዊ ዓሳ ቄኤሴ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ማዻንዳጉዲ፥ ዒዛ ሱንፆና ዴሮ ዓንጃንዳጉዲ፥ ሃሣ ዱማ ዱማ ሞኦቶና ሼምፔ ሃይቄ ዛላኣ ዔያታ ጌስቲ ኩንሣንዳጉዲ ዒዚ ዔያቶ ዶኦሬሢሮ ዒኢካ ዴንዶንጎ።
5 E os sacerdotes, os filhos de Levi, se aproximarão, porque o SENHOR teu Deus os escolheu para que ministrem, e para que abençoem em nome do SENHOR; e pela sua palavra será julgada cada controvérsia e cada discussão;
6 ዬካፓ ሃይቄ ዓሢኮ ሌዛ ዓኣ ቤዜሎኮ ዑኬ ማዔ ካታሜሎ ሱኡጋ ሃይቄ ማሬሎ ዑፃ ኩጮ ማስቶንጎ፤
6 e todos os anciãos daquela cidade que estiverem próximos do homem morto lavarão suas mãos sobre a novilha degolada no vale;
7 ሃሣ ዔያታ፦ ‹ኑኡኒ ሃያ ዓሢ ዎዺባኣሴ፤ ዖኦኒ ዒዛ ዎዼቴያ ኑ ዴንቂባኣሴ፤
7 e responderão e dirão: Nossas mãos não derramaram este sangue, nem nossos olhos o viram.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ጊብፄ ዓጫፓ ኔኤኒ ዓውሲ ኬሴ ዴሮ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ዓቶንጎ ጌዔ፤ ኑናኣ ማኣሬ፤ ሃያ፥ ሃይቄ ዓሢኮ ሱጉፆ ኑ ዑፃ ማሂፖ› ጎዖንጎ።
8 Sê misericordioso, ó SENHOR, com o teu povo Israel, a quem resgataste, e não derrama sangue inocente como acusação ao teu povo de Israel. E o sangue lhes será perdoado.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓይሤ ጎይፆ ዬያይዲ ዒንሢ ማዼቴ ዬያ ፒዜ ዓሢ ዎዺንቴ ዛሎ ዒንሢ ዖኦጪንታያ ማዓዓኬ» ጌዔኔ።
9 Assim, tirareis a culpa do sangue inocente do meio de vós, quando fizerdes aquilo que é reto aos olhos do SENHOR.
10 «ዒንሢኮ ሞርኮና ዒንሢ ዖልታኒ ኬስኬም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዬያቶ ዒንሢም ዓኣሢ ዒንጊ ዲዒ ዔኪሳዛ፥
10 Quando saíres para guerrear contra os teus inimigos, e o SENHOR teu Deus os tiver entregado nas tuas mãos, e tu os tiveres cativos,
11 ዔያቶ ባኣካፓ ዔካኒ ዒንሢም ሚዛጲ ላኣሊ ጴዼቴ፥
11 e vires entre os cativos uma bela mulher, e a cobiçares, e desejares tomá-la como tua esposa,
12 ዬኖጉዴ ላኣሎ ዒንሢ ማኣሪ ማኣሪ ዔኪ ዓኣዹዋቴ፤ ዬካፓ ዒዛ ቶኦኮ ጉኡሊንቲ፥ ፁንጎዋ ፔኤኮ ቆኦሪ፥
12 então a trarás para a tua casa, e ela raspará a sua cabeça, e cortará as suas unhas;
13 ዓፒሎዋ ላኣሚ ሜሌ ማኣዒ፥ ዒንሢ ማኣሮይዳ ፔቴ ዓጊኒ ዴዒ ዖሎና ዒዞኮ ሃይቄ ዓዶንታ ዒንዶንታ ዛሎ ሲዮንጎ፤ ዬያይዴስካፓ ዬኖጉዴ ላኣሎ ዔኩዋቴ።
13 e despirá a veste do seu cativeiro, e permanecerá na tua casa, e lamentará seu pai e sua mãe durante um mês inteiro; e depois disso entrarás a ela, e serás seu marido, e ela será tua esposa.
14 ናንጊቤቃ ጎዖንቴ ዒንሢ ዔያቶ ኮዑዋያ ማዔቴ ዒንሢ ዔያቶ ሃሼም ዬኖጉዴ ላኣላ ናሽኬ ቤሲ ዓኣዻኒ ዳንዳዓኔ፤ ዎልቄና ዒንሢ ዔያቶ ዔኬያ ማዔሢሮ ዓይሌ ማሂ ሜሌ ዓሲም ዒንሢ ሻንቻንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
14 E acontecerá que, se não tiveres deleite nela, então a deixarás ir, para onde ela quiser; mas de maneira nenhuma a venderás por dinheiro; não comercializarás com ela, porque a humilharás.
15 «ፔቴ ዓሲ ላምዖ ላኣሊ ዔኪ፥ ፔቴዞ ናሽኪ ባጎ ዒፃያ ማዔያታንቴ ላምዖ ላኣላ ዓቲንቄ ናይ ዒዛም ሾዓዛ ጎዖንቴ ቶይዶ ናዓሢ ዒዚ ዒፃ ላኣሌሎይዳፓ ሾይንቴያ ማዔም፥
15 Se um homem tiver duas esposas, uma amada e outra odiada, e elas lhe derem filhos, tanto a amada como a odiada, e se o primogênito for filho da esposa odiada;
16 ዬይ ዓሢ ፔኤኮ ቆሎ ናኣቶም ጊሽካ ዎዶና ዒዛኮ ቶይዶ ናዓሢም ዒንጊንታንዳ ዛሎ ዔኪ ባሼ ዒ ናሽካ ላኣሌላ ሾዔ ናዖም ዒንጊ ዱማሳንዳያ ኮይሱዋሴ፤
16 então, quando ele fizer com que seus filhos herdem aquilo que ele tem, que não poderá fazer com que o filho da esposa amada seja primogênito, antes que o primogênito da odiada, que é de fato o primogênito;
17 ዒዚ ናሽኩዋ ላኣሌሎይዳፓ ሾይንቴያ ማዔቴያ ቶይዶ ናዖም ዒንጊንታ ባካ ሃንጎ ዔያቶ ፔቴ ፔቴሢም ዒዚ ዒንጋሢዳፓ ጳንጬና ባሻያ ማዓኒ ኮይሳኔ፤ ዬያሮ ዬይ ዓሢ ናዓ ቤርታ ሾይንቴያ ቶይዲ ናይ ማዔሢ ዔሪ ቶይዶ ናዖም ኮይሳሢ ዒንጋንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
17 mas ele reconhecerá o filho da odiada como o primogênito, dando-lhe uma porção dupla de tudo o que tem; porque ele é o princípio da sua força; o direito da primogenitura é dele.
18 «ፔቴ ዓሲኮ ጳርቄቴያ ዋይዞ ዒፃ ዦኦሮ ናይ ዓኣያ ማዔቴ፥
18 Se um homem tiver um filho obstinado e rebelde, que não quer obedecer à voz do seu pai, ou à voz da sua mãe, e que quando o tiverem punido, não lhes der ouvidos,
19 ሾዔ ዓሳ ዔያታ ናንጋ ካታሞ ጌሎ ካሮይዳ ዓኣ ሱኡጎ ኮይላ ዎጊሳኒ ዔኪ ዬዖንጎ፤
19 então seu pai e sua mãe o pegarão e o levarão até os anciãos de sua cidade, e até a porta desse lugar;
20 ዔያታ ዎጊሳ ዎዶና፦ ‹ሃይ ኑኡኮ ናዓሢ ዋይዚ ዒፃ ዦኦሮ ናይኬ፤ ሃሣ ዒዚ ዑሽኪ ማሢንታያ ሚኢሼያ ጉሪ ባይዛያኬ› ጎዖንጎ፤
20 e dirão aos anciãos de sua cidade: Este nosso filho é obstinado e rebelde, ele não obedece à nossa voz; ele é um glutão, e um beberrão.
21 ዬካፓ ካታሞ ዓሳ ሹቻ ዹይ ዒዛ ዎዾንጎ፤ ዬያይዲ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ቢያ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ባይዛንዳኔ፤ ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሲ ቢያ ዬያ ዋይዚ ዒጊጫንዳኔ» ጌዔኔ።
21 E todos os homens de sua cidade o apedrejarão com pedras, para que ele morra; assim afastarás o mal do teu meio, e todo Israel ouvirá, e temerá.
22 «ፔቴ ዓሲ ማዼ ዼኤፒ ዻቢንቲና ሚሢዳ ሱፂንቲ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንቴቴ፥
22 E se um homem tiver cometido um pecado merecedor de morte, e tiver que ser morto, e o pendurares em um madeiro,
23 ሚሢዳ ሱፂንቲ ሃይቄ ዓሲ ፆኦሲ ጋዳማ ሳዖይዳ ዔኪ ዬዓሢሮ ሌዛ ሚፆ ዑፃ ሱፂንቲ ዎርቆፓ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢሮ ማሂ ዒንጋ ዓጮ ዒንሢ ዒኢሱዋጉዲ ሌዛ ዒማ ኬላ ዱኡኪንቶንጎ» ጌዔኔ።
23 seu corpo não permanecerá a noite toda no madeiro, mas de qualquer maneira o sepultarás naquele dia; (porque aquele que é enforcado é amaldiçoado por Deus), para que não se contamine a terra que o SENHOR teu Deus te deu como herança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.