Deuteronômio 20
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢኮ ሞርኮ ዖላኒ ዒንሢ ኬስካኣና ሳርጌሎ ዖይቶና ፓራሢና ዒንሢፓ ባሻያ ማዔ፥ ዖላ ዓሲያ ዒንሢ ዴንቄያ ማዔቴ ዔያቶ ዒጊጪፖቴ፤ ጊብፄ ዓጮ ዓይላታፓ ዒንሢ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢና ዎላ ማዓንዳኔ፤
1 “Quando saírem para lutar contra seus inimigos e enfrentarem cavalos e carros e um exército maior que o seu, não tenham medo. O S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, está com vocês!
2 ዖሎ ዒንሢ ኬስካንዳሢኮ ቤርታ ቄኤሳሢ ፖኦሊሶ ኮይላ ሙኪ፦
2 Quando se prepararem para a batalha, o sacerdote virá à frente e falará aos soldados.
3 ‹ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ዋይዙዋቴ! ሃኖ ዒንሢ ዖልዚ ዖላኒ ዴንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሞርኮ ዒጊጪፖቴ! ጎጳ ዒንሢኮ ዋኣፆፓ፤ ካራ ባይዚ ሴካ ሃንጋ ጌይፖቴ!
3 Dirá: ‘Ouçam, homens de Israel! Ao saírem hoje para lutar contra seus inimigos, sejam corajosos. Não tenham medo, nem se apavorem, nem tremam diante deles,
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢና ዎላ ዓኣዻንዳሢሮ ዖሎና ዒንሢ ዒ ባሺሲሳንዳኔ› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
4 pois o S enhor , seu Deus, vai com vocês. Ele lutará contra seus inimigos em seu favor e lhes dará vitória’.
5 «ዬካፓ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሳ ፖኦሊሶም ‹ዓኪ ማኣሪ ማዢ ማኣሪ ማሂ ጌሊባኣይ ዒንሢ ባኣካ ዓኣ? ዬያ ጉዴ ዓሲ ዓኣቶ ፔ ማኣሪ ማዖንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ዖሎይዳ ሃይቄም ሜሌ ዓሲ ዒዛ ማኣራ ታሚ ዔኤሢሲ ጌላንዳሢሮኬ።
5 “Então os oficiais do exército se dirigirão aos soldados e dirão: ‘Alguém aqui acabou de construir uma casa, mas ainda não a dedicou? Se houver alguém nessa situação, vá para casa! Se você morresse na batalha, outra pessoa dedicaria sua casa.
6 ሃሣ ሃጊ ዎይኔ ሚሢ ቱካዖ ቤርቶ ዓኣፖ ላዒሲባኣ ዓሲ ዒንሢ ባኣካ ዓኣ? ዬያጉዴ ዓሲ ዓኣቶ ፔ ማኣሪ ማዖንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ዖሎይዳ ሃይቄም ዬያ ዎይኖ ዓኣፖ ሜሌ ዓሲ ሙዓንዳሢሮኬ።
6 Alguém aqui acabou de plantar uma videira, mas ainda não comeu de seus frutos? Se houver alguém nessa situação, vá para casa! Se você morresse na batalha, outra pessoa comeria dos primeiros frutos.
7 ዬያጉዲ ላኣሊ ዔካኒ ዉዱሮ ዖኦጬ ዓሲ ዓኣቴ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዶንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ዖሎይዳ ሃይቄም ዒዚ ዖኦጫዛ ሜሌ ዓሲም ሎዓንዳሢሮኬ› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
7 Alguém aqui acabou de ficar noivo de uma mulher, mas ainda não se casou? Vá para casa e tome a mulher como esposa! Se você morresse na batalha, outra pessoa a tomaria como esposa’.
8 «ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሳ ሃሣ ‹ጎጲ ዋኣፂ ዒጊጬ ዓሲ ዒንሢ ባኣካ ዓኣ? ዬያጉዴ ዓሲ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዶንጎ፤ ዬያጉዴ ዓሢ ሜሌ ዓሶኮ ጎጶ ዋኣፂሳንዳኔ› ጎዖንጎ፤
8 “Os oficiais também dirão: ‘Alguém aqui está com medo ou angustiado? Se estiver, vá para casa antes que amedronte mais alguém’.
9 ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሳ ፖኦሊሶም ዬያ ኬኤዚ ጋፔስካፓ ዓሶ ፓቂ ፓቂ ዬያቶ ዓይሣንዳ ዓሲያ ዶኦሪ ጌሦንጎ» ጌዔኔ።
9 Quando os oficiais terminarem de falar aos soldados, nomearão comandantes para as tropas.
10 «ዒንሢ ፔቴ ካታማ ዖሊ ዓርቃኒ ኬስካ ዎዶና ቤርታዺ ዬኖ ካታሞ ዓሳ ኩቺ ዒንጋንዳጉዲ ዖኦጩዋቴ፤
10 “Quando vocês se aproximarem de uma cidade para atacá-la, primeiro proponham paz a seus habitantes.
11 ዔያታ ፔኤኮ ጌሎ ካሮ ቡሊ ኩጮ ዒንሢም ዒንጌቴ ዒንሢም ዴኤሢ ማዓ ማዾ ዔያታ ማዻያ ማዖንጎ፤
11 Se eles aceitarem suas condições e abrirem as portas, todo o povo dentro da cidade os servirá com trabalhos forçados.
12 ጋዓንቴ ዬኖ ካታሞ ዴራ ኩጮ ዒንጊፆ ዒፂ ዒንሢና ዖልታኒ ኮዔቴ ካታሜሎ ማማንጉዋቴ።
12 Se eles recusarem a proposta de paz e se prepararem para lutar, cerquem a cidade.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ካታማ ዓኣሢ ዒንጋ ዎዶና ዒኢካ ዓኣ ዓቲንቆ ጉቤ ዎዹዋቴ።
13 Quando o S enhor , seu Deus, lhes entregar a cidade, matem à espada todos os homens.
14 ጋዓንቴ ላኣሎንታ ናኣቶ ዻኮንታ ቆልሞንታ ካታሞ ጋራ ዓኣ ቆሎ ቢያ ዒንሢሮ ማሂ ዲዒ ዔኩዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዬያ ዒንሢም ዓኣሢ ዒንጌሢሮ ዒንሢኮ ሞርኮ ባኮ ቢያ ዒንሢ ባኣዚ ማሁዋቴ።
14 Contudo, poderão tomar para si as mulheres, as crianças, os animais e tudo que acharem na cidade. Poderão aproveitar todos os despojos dos inimigos que o S enhor , seu Deus, entregou em suas mãos.
15 ዒንሢ ናንጋ ዓጮይዳፓ ሃኬ ዓኣሢንታ ዒንሢኮ ዑኬ ዓኣ፥ ሜሌ ዴሮሮ ማዒባኣ ካታሞ ዎልቄና ዒንሢ ዓርቃ ዎዶና ዬያይዱዋቴ» ጌዔኔ።
15 “Essas instruções se aplicam somente às cidades muito distantes, e não às cidades dos povos que vivem na terra em que vocês entrarão.
16 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንሢሮ ማሂ ዒንጋ ዓጮይዳ ዓኣ ካታሞ ዖሊ ዒንሢ ዓርቃ ዎዶና ጋዓንቴ ካታሞይዳ ዓኣ ባኣዚ ቢያ ዎዎዹዋቴ።
16 Nessas cidades que o S enhor lhes dá como herança, destruam todo ser vivo.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓይሤ ጎይፆና ሂታ ዓሶ፥ ዓሞራ ዓሶ፥ ካኣናኔ ዓሶ፥ ፔሪዛ ዓሶ፥ ሂዋዌ ዓሶንታ ዒያቡሳ ዓሶንታኮ ዴሮ ጉቤ ዎዺ ባይዙዋቴ፤
17 Destruam completamente os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, conforme o S enhor , seu Deus, lhes ordenou.
18 ዬያ ዒንሢ ማዻንዳያ ኮይሳሢ ሜሌ ፆኦዞም ካኣሽኪሢ ዛላንታ ዔኤቢ ሻኣካያ ማዔ ባኣዚ ቢያ ዒንሢ ዔያታ ዔርዜም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፃያ፥ ጎሜ ማዓ ባኣዚ ዒንሢ ማዹዋጉዲ ጌይኬ» ጌዔኔ።
18 Isso evitará que os povos da terra os ensinem a imitar os atos detestáveis que eles praticam quando adoram seus deuses, coisas que fariam vocês pecarem contra o S enhor , seu Deus.
19 «ፔቴ ካታማ ዲዒ ዔካኒ ዒንሢ ጊኢጊንታዛ ካታሜሎ ማንጊ ሚርጌ ኬሊ ዴይንቴያ ማዔቴያ ዓኣፓ ሙይንታኒ ዳንዳዓ ሚፆ ቲቂፖቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ሚፃ ዒንሢኮ ሞርኮቱዋሴ።
19 “Quando cercarem uma cidade e a guerra se prolongar, não cortem as árvores com machados. Comam dos frutos, mas não cortem as árvores. Acaso as árvores são inimigos para que vocês as ataquem?
20 ዓኣፓ ሙይንቱዋ፥ ሜሌ ሚፆ ጋዓንቴ ቲቂ ቲቂ ዔኪ ካታሜላ ዲዒንታንዳያ ሄላንዳኣና ዋርዲዮ ዴዎ ቤዞ ዒንሢ ኮሻኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
20 Cortem apenas as árvores que vocês sabem que não dão frutos e usem-nas para fazer o equipamento necessário no cerco à cidade inimiga até que ela caia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.