Deuteronômio 20
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢኮ ሞርኮ ዖላኒ ዒንሢ ኬስካኣና ሳርጌሎ ዖይቶና ፓራሢና ዒንሢፓ ባሻያ ማዔ፥ ዖላ ዓሲያ ዒንሢ ዴንቄያ ማዔቴ ዔያቶ ዒጊጪፖቴ፤ ጊብፄ ዓጮ ዓይላታፓ ዒንሢ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢና ዎላ ማዓንዳኔ፤
1 Moisés disse ao povo: — Quando vocês saírem para combater os inimigos e virem que eles têm mais soldados do que vocês e que têm muitos cavalos e carros de guerra, não fiquem com medo deles. Pois o
2 ዖሎ ዒንሢ ኬስካንዳሢኮ ቤርታ ቄኤሳሢ ፖኦሊሶ ኮይላ ሙኪ፦
2 Antes de começarem o combate, o sacerdote ficará na frente dos soldados e dirá:
3 ‹ዒስራዔኤሌ ዓሲዮቴ! ዋይዙዋቴ! ሃኖ ዒንሢ ዖልዚ ዖላኒ ዴንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሞርኮ ዒጊጪፖቴ! ጎጳ ዒንሢኮ ዋኣፆፓ፤ ካራ ባይዚ ሴካ ሃንጋ ጌይፖቴ!
3 “Israelitas, escutem o que estou dizendo! Vocês estão aqui para lutar contra os inimigos. Não se assustem, não se apavorem, não fiquem com medo,
4 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢና ዎላ ዓኣዻንዳሢሮ ዖሎና ዒንሢ ዒ ባሺሲሳንዳኔ› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
4 pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês para lutar ao seu lado e salvá-los do inimigo.”
5 «ዬካፓ ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሳ ፖኦሊሶም ‹ዓኪ ማኣሪ ማዢ ማኣሪ ማሂ ጌሊባኣይ ዒንሢ ባኣካ ዓኣ? ዬያ ጉዴ ዓሲ ዓኣቶ ፔ ማኣሪ ማዖንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ዖሎይዳ ሃይቄም ሜሌ ዓሲ ዒዛ ማኣራ ታሚ ዔኤሢሲ ጌላንዳሢሮኬ።
5 Depois disso os oficiais dirão: “Se houver aqui um homem que acabou de construir a sua casa, mas não teve tempo de morar nela, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem venha a morar na casa.
6 ሃሣ ሃጊ ዎይኔ ሚሢ ቱካዖ ቤርቶ ዓኣፖ ላዒሲባኣ ዓሲ ዒንሢ ባኣካ ዓኣ? ዬያጉዴ ዓሲ ዓኣቶ ፔ ማኣሪ ማዖንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ዖሎይዳ ሃይቄም ዬያ ዎይኖ ዓኣፖ ሜሌ ዓሲ ሙዓንዳሢሮኬ።
6 E, se houver aqui um homem que plantou uma parreira , mas ainda não colheu as uvas, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na batalha e outro homem colha as uvas.
7 ዬያጉዲ ላኣሊ ዔካኒ ዉዱሮ ዖኦጬ ዓሲ ዓኣቴ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዶንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ዖሎይዳ ሃይቄም ዒዚ ዖኦጫዛ ሜሌ ዓሲም ሎዓንዳሢሮኬ› ጎዖንጎ» ጌዔኔ።
7 E, se houver aqui um homem que já contratou casamento, mas ainda não casou, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que ele morra na luta e outro homem case com a mulher.”
8 «ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሳ ሃሣ ‹ጎጲ ዋኣፂ ዒጊጬ ዓሲ ዒንሢ ባኣካ ዓኣ? ዬያጉዴ ዓሲ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዶንጎ፤ ዬያጉዴ ዓሢ ሜሌ ዓሶኮ ጎጶ ዋኣፂሳንዳኔ› ጎዖንጎ፤
8 — E os oficiais dirão também: “Se houver aqui um homem tímido e medroso, então que volte para casa. Se não, pode acontecer que os outros soldados fiquem com medo também.”
9 ፖኦሊሶ ዓይሣ ዓሳ ፖኦሊሶም ዬያ ኬኤዚ ጋፔስካፓ ዓሶ ፓቂ ፓቂ ዬያቶ ዓይሣንዳ ዓሲያ ዶኦሪ ጌሦንጎ» ጌዔኔ።
9 E, quando os oficiais acabarem de falar, serão escolhidos os chefes das tropas para comandarem os soldados.
10 «ዒንሢ ፔቴ ካታማ ዖሊ ዓርቃኒ ኬስካ ዎዶና ቤርታዺ ዬኖ ካታሞ ዓሳ ኩቺ ዒንጋንዳጉዲ ዖኦጩዋቴ፤
10 — Antes de atacarem uma cidade, façam uma proposta de paz.
11 ዔያታ ፔኤኮ ጌሎ ካሮ ቡሊ ኩጮ ዒንሢም ዒንጌቴ ዒንሢም ዴኤሢ ማዓ ማዾ ዔያታ ማዻያ ማዖንጎ፤
11 Se os moradores da cidade aceitarem a proposta e se entregarem a vocês, então eles serão seus escravos e farão trabalhos forçados.
12 ጋዓንቴ ዬኖ ካታሞ ዴራ ኩጮ ዒንጊፆ ዒፂ ዒንሢና ዖልታኒ ኮዔቴ ካታሜሎ ማማንጉዋቴ።
12 Porém, se eles não se entregarem, mas começarem a lutar, então cerquem a cidade,
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ካታማ ዓኣሢ ዒንጋ ዎዶና ዒኢካ ዓኣ ዓቲንቆ ጉቤ ዎዹዋቴ።
13 e Deus a entregará nas mãos de vocês. Matem à espada todos os homens,
14 ጋዓንቴ ላኣሎንታ ናኣቶ ዻኮንታ ቆልሞንታ ካታሞ ጋራ ዓኣ ቆሎ ቢያ ዒንሢሮ ማሂ ዲዒ ዔኩዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዬያ ዒንሢም ዓኣሢ ዒንጌሢሮ ዒንሢኮ ሞርኮ ባኮ ቢያ ዒንሢ ባኣዚ ማሁዋቴ።
14 mas fiquem com as mulheres, as crianças, os animais e todos os objetos de valor que encontrarem na cidade. O Senhor , nosso Deus, lhes dará o que era do inimigo, e vocês usarão tudo para o seu próprio bem.
15 ዒንሢ ናንጋ ዓጮይዳፓ ሃኬ ዓኣሢንታ ዒንሢኮ ዑኬ ዓኣ፥ ሜሌ ዴሮሮ ማዒባኣ ካታሞ ዎልቄና ዒንሢ ዓርቃ ዎዶና ዬያይዱዋቴ» ጌዔኔ።
15 Façam isso com todas as cidades que ficam fora da terra onde vocês vão morar.
16 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንሢሮ ማሂ ዒንጋ ዓጮይዳ ዓኣ ካታሞ ዖሊ ዒንሢ ዓርቃ ዎዶና ጋዓንቴ ካታሞይዳ ዓኣ ባኣዚ ቢያ ዎዎዹዋቴ።
16 — Mas, quando conquistarem as cidades que ficam na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, matem todos os moradores.
17 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ዓይሤ ጎይፆና ሂታ ዓሶ፥ ዓሞራ ዓሶ፥ ካኣናኔ ዓሶ፥ ፔሪዛ ዓሶ፥ ሂዋዌ ዓሶንታ ዒያቡሳ ዓሶንታኮ ዴሮ ጉቤ ዎዺ ባይዙዋቴ፤
17 Conforme Deus mandou, acabem com todos estes povos: os heteus, os amorreus, os cananeus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
18 ዬያ ዒንሢ ማዻንዳያ ኮይሳሢ ሜሌ ፆኦዞም ካኣሽኪሢ ዛላንታ ዔኤቢ ሻኣካያ ማዔ ባኣዚ ቢያ ዒንሢ ዔያታ ዔርዜም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፃያ፥ ጎሜ ማዓ ባኣዚ ዒንሢ ማዹዋጉዲ ጌይኬ» ጌዔኔ።
18 Matem todos, para que eles não ensinem vocês a imitar as cerimônias nojentas que praticam quando adoram os seus deuses. Isso seria um pecado grave contra o Senhor , nosso Deus.
19 «ፔቴ ካታማ ዲዒ ዔካኒ ዒንሢ ጊኢጊንታዛ ካታሜሎ ማንጊ ሚርጌ ኬሊ ዴይንቴያ ማዔቴያ ዓኣፓ ሙይንታኒ ዳንዳዓ ሚፆ ቲቂፖቴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ሚፃ ዒንሢኮ ሞርኮቱዋሴ።
19 — Pode acontecer que vocês fiquem cercando uma cidade muito tempo e que demorem a conquistá-la. Nesse caso, não derrubem as árvores frutíferas que houver ali. Comam dos frutos, mas não cortem as árvores; será que elas são seus inimigos, para que vocês as destruam?
20 ዓኣፓ ሙይንቱዋ፥ ሜሌ ሚፆ ጋዓንቴ ቲቂ ቲቂ ዔኪ ካታሜላ ዲዒንታንዳያ ሄላንዳኣና ዋርዲዮ ዴዎ ቤዞ ዒንሢ ኮሻኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
20 Mas podem derrubar as outras árvores, as que não são frutíferas; e usem os troncos no cerco da cidade até que seja conquistada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.