Deuteronômio 18

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ዶኦሪንቴ ሌዊ ዓሶንታ ሌዊ ዓሶ ፃጳ ቢያሢ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ጊሽቲ ዔካ ሳዓ ባኣሴ፤ ዬያ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋኒ ዔኪ ሙኮ ዒንጊፆና ሜሌ ዒንጎ ባኮ ሙይ ዔያታ ናንጋኔ።
1 Os sacerdotes levitas e todo o restante da tribo de Levi, não terão posse nem herança em Israel. Viverão das ofertas sacrificadas para o Senhor, preparadas no fogo, pois esta é a sua herança.
2 ዔያቶ ፃጶ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ዔያቶሮ ማዔ ዓጪ ዔያቶኮ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ጫኣቄ ጎይፆና ዔያታ ፔኤም ማዓ ባኮ ዴንቃሢ ቄኤሴ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዻ ማዾፓኬ» ጌዔኔ።
2 Não terão herança alguma entre os seus compatriotas; o Senhor é a sua herança, conforme lhes prometeu.
3 «ባይ ማዔቴያ ማራይ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሹኪንታ ዎዶና ቄኤሳ ላባዎንታ ባንጋሎንታ ጋንጮንታ ዔካኔ።
3 Quando o povo sacrificar um novilho ou uma ovelha, os sacerdotes receberão a porção devida: o espádua, as queixadas e o estômago.
4 ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚቶ ዛይታ ማራቶኮ ታይዞና ጋፓኖዋ ዓይሱዋዖ ቤርቶ ቄኤሶም ዒንጉዋቴ፤
4 Vocês terão que dar-lhes as primícias do trigo, do vinho e do azeite, e a primeira lã da tosquia das ovelhas,
5 ናኣናና ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ፃጶ ባኣካፓ ሌዊ ዓሶ ዶኦሬኔ» ጌዔኔ።
5 pois, de todas as tribos, o Senhor, o seu Deus, escolheu os levitas e os seus descendentes para estarem na presença do Senhor, e para ministrarem sempre em seu nome.
6 «ፔቴ ሌዊ ዓሲ ናንጋ ዎኖ ዛላፓኣ ማዖም ዒስራዔኤሌ ዓሶ ካታማፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓሳ ካኣሽካንዳጉዲ ዶኦሬ ቤዞ ሙካኒ ሚርጌና ናሽኪ ዔቄያ ማዔቴ፥
6 Se um levita que estiver morando em qualquer cidade de Israel, desejar ir ao local escolhido pelo Senhor,
7 ዒኢካ ማዻ ዒዛ ፃጳ ሌዊ ዓሳ ማዻሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፔ ፆኦዛሢም ቄኤሴ ማዒ ማዾንጎ።
7 poderá ministrar em nome do Senhor, do seu Deus, à semelhança de todos os outros levitas que ali servem na presença do Senhor.
8 ሜሌ ቄኤሳ ዔካ ሙዖይዳፓ ዒዛ ሄላማ ዒዚ ዔካንዳኔ፤ ሃሣ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሳ ዔኤቢ ሻንቼያይዳፓ ዳኬቴያ ዒ ዔካኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
8 Ele receberá uma porção de alimento igual à dos outros levitas; além disso, ficará com o que receber com a venda dos bens da sua família.
9 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮ ዒንሢ ጌላ ዎዶና ዒዞ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሳ ማዻ ሻኣካ ማዾ ማዺፖቴ።
9 Quando entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, não procurem imitar as coisas repugnantes que as nações de lá praticam.
10 ዒንሢ ባኣኮይዳ ፆኦሲም ጌዒ ፔኤኮ ዓቲንቆ ናዖታቴያ ዉዱሮ ናዖ ሹኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ዒንጋ ዓሲ ባኣያ ናንጎንጎ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ማርሻ ማርሻ ዓሲ፥ ጫኣቃ ዓሲ፥ ዦዋቶ ዦኦቃ ዓሲንታ ሩቁንቲ ዋርቃ ዓሲያ ባኣያ ናንጎም።
10 Não permitam que se ache alguém entre vocês que queime em sacrifício o seu filho ou a sua filha; que pratique adivinhação, ou dedique-se à magia, ou faça presságios, ou pratique feitiçaria
11 ሃሣ ዓማቶ ማዒ ማዻ ዓሲ፥ ፑርታ ዓያናና ጌስታ ዓሲ፥ ጎርሞይቴ ማዓ ዓሲያ ዒንሢ ባኣካ ባኣያ ማዖንጎ።
11 ou faça encantamentos; que seja médium ou espírita ou que consulte os mortos.
12 ዬያ ማዻ ዓሲ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒናፓ ዒፃያኬ፤ ዒንሢ ቤርቲም ዴንዴ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሜሌ ዴሮ ዒንሢ ቤርታፓ ኬሲ ኬሲ ዳውሲ ዳካሢ ዬያጉዴ ዒኢቴ ባኣዚ ዔያታ ማዻሢሮኬ።
12 O Senhor têm repugnância por quem pratica essas coisas, e é por causa dessas abominações que o Senhor, o seu Deus, vai expulsar aquelas nações da presença de vocês.
13 ዒንሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ጉቤና ጉሙርቂንታያ ማዓኒ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
13 Permaneçam inculpáveis perante o Senhor, o seu Deus.
14 ዬካፓ ሃሣ ሙሴ፦ «ዒንሢ ዴንዲ ዓጮ ዔያቶ ሃሺሲ ዻካላንዳ ዓጮይዳ ዓኣ ዴራ ማርሻ ማርሻያና ዦዋቶ ናሽካያኬ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዬያ ማዻንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ኮዑዋሴ።
14 As nações que vocês vão expulsar dão ouvidos aos que praticam magia e adivinhação. Mas, a vocês, o Senhor, o seu Deus, não permitiu tais práticas.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ፃጶ ባኣካፓ ታጉዴያ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛያ ዒንሢም ዶኦሪ ኬሳንዳኔ፤ ዒዚ ጋዓ ባኮ ቢያ ዋይዚ ዓይሢንታያ ማዑዋቴ» ጌዔኔ።
15 O Senhor, o seu Deus, levantará do meio de seus próprios irmãos um profeta como eu; ouçam-no.
16 «ሲና ዹኮ ኮይላ ዒንሢ ቡኪንቴያና ‹ኑ ሃይቃንዳኔ› ጌዒ ዒጊጪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ላሚ ኬኤዙዋጉዲ፤ ሃሣ ዒዛኮ ፔጋዺ ጴዺፆ ዔርዛ ዒጊቻ ታማ ‹ላሚ ጴዾፓ› ጌይ ዒንሢ ዒዛ ዖኦጬኔ።
16 Pois foi isso que pediram ao Senhor, ao seu Deus, em Horebe, no dia em que se reuniram, quando disseram: "Não queremos ouvir a voz do Senhor, do nosso Deus, nem ver o seu grande fogo, se não morreremos! "
17 ዬያሮ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ‹ዔያታ ዖኦጬሢ ፒዜኬ›፤
17 O Senhor me disse: "Eles têm razão!
18 ኔ ጉዴያ፥ ሜሌ ታ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ዔያቶ ፃጶ ባኣካፓ ታ ዔያቶም ዔቂሳንዳኔ፤ ዒዚ ኬኤዛንዳ ባኮ ዒዛም ታ ኬኤዛንዳኔ፤ ታኣኒ ዒዛ ዓይሣ ባኮ ቢያ ዒዚ ዴሮም ኬኤዛንዳኔ፤
18 Levantarei do meio dos seus irmãos um profeta como você; porei minhas palavras na sua boca, e ele lhes dirá tudo o que eu lhe ordenar.
19 ታ ሱንፆና ዬያ ኬኤዛ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛሢ ጋዓ ባኮ ዋይዙዋ ዓሲ ቢያይዳ ሜቶ ታ ዓጋንዳኔ።
19 Se alguém não ouvir as minhas palavras, que o profeta falará em meu nome, eu mesmo lhe pedirei contas.
20 ጋዓንቴ ታኣኒ ዓይሢባኣ ዓይጎ ባኣዚያ ታ ሱንፆና ጫርቂ ኬኤዛ ዓሢ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሜሌ ፆኦዞ ሱንሢና ሎንሦ ኬኤዛ ዓሲ ቢያ ዎዺንቶንጎ» ጌዔኔ።
20 Mas o profeta que ousar falar em meu nome alguma coisa que não lhe ordenei, ou que falar em nome de outros deuses, terá que ser morto".
21 « ‹ፔቴ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ኬኤዛሢ ጎዳይዳፓ ማዒባኣያ ማዔቴ ዓይጎና ኑ ዱማሲ ዔራንዳይ› ዒንሢ ጌዔቴ፥
21 Mas vocês perguntem a si mesmos: "Como saberemos se uma mensagem não vem do Senhor? "
22 ፔቴ ዓሲ ፆኦሲ ሱንሢና ሎንሦ ኬኤዜንቴ ዬይ ዒ ጌዔ ባካ ኩሚባኣያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ፔጊዳፓ ዔኪ ኬኤዜያፓዓቴም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜምቱዋኣሢሮ ዒንሢ ዬያ ዒጊጫንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
22 Se o que o profeta proclamar em nome do Senhor não acontecer nem se cumprir, essa mensagem não vem do Senhor. Aquele profeta falou com presunção. Não tenham medo dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.