Deuteronômio 18

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ዶኦሪንቴ ሌዊ ዓሶንታ ሌዊ ዓሶ ፃጳ ቢያሢ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ጊሽቲ ዔካ ሳዓ ባኣሴ፤ ዬያ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋኒ ዔኪ ሙኮ ዒንጊፆና ሜሌ ዒንጎ ባኮ ሙይ ዔያታ ናንጋኔ።
1 — Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; comerão das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido.
2 ዔያቶ ፃጶ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ዔያቶሮ ማዔ ዓጪ ዔያቶኮ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ጫኣቄ ጎይፆና ዔያታ ፔኤም ማዓ ባኮ ዴንቃሢ ቄኤሴ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዻ ማዾፓኬ» ጌዔኔ።
2 Não terão herança no meio de seus compatriotas; o Senhor é a herança deles, como ele mesmo lhes prometeu.
3 «ባይ ማዔቴያ ማራይ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሹኪንታ ዎዶና ቄኤሳ ላባዎንታ ባንጋሎንታ ጋንጮንታ ዔካኔ።
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: devem dar ao sacerdote a espádua, as queixadas e o estômago.
4 ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚቶ ዛይታ ማራቶኮ ታይዞና ጋፓኖዋ ዓይሱዋዖ ቤርቶ ቄኤሶም ዒንጉዋቴ፤
4 Vocês devem dar-lhes as primícias do cereal, do vinho e do azeite e as primícias da tosquia das ovelhas.
5 ናኣናና ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ፃጶ ባኣካፓ ሌዊ ዓሶ ዶኦሬኔ» ጌዔኔ።
5 Porque o Senhor , o Deus de vocês, escolheu os levitas e os filhos deles do meio de todas as tribos de Israel para ministrarem em nome do Senhor , todos os dias.
6 «ፔቴ ሌዊ ዓሲ ናንጋ ዎኖ ዛላፓኣ ማዖም ዒስራዔኤሌ ዓሶ ካታማፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓሳ ካኣሽካንዳጉዲ ዶኦሬ ቤዞ ሙካኒ ሚርጌና ናሽኪ ዔቄያ ማዔቴ፥
6 — Se um levita que estiver morando em qualquer das cidades de todo o Israel vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 ዒኢካ ማዻ ዒዛ ፃጳ ሌዊ ዓሳ ማዻሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፔ ፆኦዛሢም ቄኤሴ ማዒ ማዾንጎ።
7 e ministrar em nome do Senhor , o Deus de vocês, como fazem todos os outros levitas que ali ministram diante do Senhor ,
8 ሜሌ ቄኤሳ ዔካ ሙዖይዳፓ ዒዛ ሄላማ ዒዚ ዔካንዳኔ፤ ሃሣ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሳ ዔኤቢ ሻንቼያይዳፓ ዳኬቴያ ዒ ዔካኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
8 ele deverá receber porção igual à dos outros levitas para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮ ዒንሢ ጌላ ዎዶና ዒዞ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሳ ማዻ ሻኣካ ማዾ ማዺፖቴ።
9 — Quando vocês entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes der, não aprendam os costumes abomináveis daqueles povos.
10 ዒንሢ ባኣኮይዳ ፆኦሲም ጌዒ ፔኤኮ ዓቲንቆ ናዖታቴያ ዉዱሮ ናዖ ሹኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ዒንጋ ዓሲ ባኣያ ናንጎንጎ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ማርሻ ማርሻ ዓሲ፥ ጫኣቃ ዓሲ፥ ዦዋቶ ዦኦቃ ዓሲንታ ሩቁንቲ ዋርቃ ዓሲያ ባኣያ ናንጎም።
10 Que não exista entre vocês ninguém que queime o seu filho ou a sua filha em sacrifício, nem que seja adivinho, prognosticador, agoureiro, feiticeiro,
11 ሃሣ ዓማቶ ማዒ ማዻ ዓሲ፥ ፑርታ ዓያናና ጌስታ ዓሲ፥ ጎርሞይቴ ማዓ ዓሲያ ዒንሢ ባኣካ ባኣያ ማዖንጎ።
11 encantador, necromante, praticante de magia, ou alguém que consulte os mortos,
12 ዬያ ማዻ ዓሲ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒናፓ ዒፃያኬ፤ ዒንሢ ቤርቲም ዴንዴ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሜሌ ዴሮ ዒንሢ ቤርታፓ ኬሲ ኬሲ ዳውሲ ዳካሢ ዬያጉዴ ዒኢቴ ባኣዚ ዔያታ ማዻሢሮኬ።
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , o Deus de vocês, está expulsando esses povos de diante de vocês.
13 ዒንሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ጉቤና ጉሙርቂንታያ ማዓኒ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
13 Sejam perfeitos para com o Senhor , seu Deus.
14 ዬካፓ ሃሣ ሙሴ፦ «ዒንሢ ዴንዲ ዓጮ ዔያቶ ሃሺሲ ዻካላንዳ ዓጮይዳ ዓኣ ዴራ ማርሻ ማርሻያና ዦዋቶ ናሽካያኬ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዬያ ማዻንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ኮዑዋሴ።
14 Porque as nações dessa terra que vocês vão possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhos, mas o Senhor , o Deus de vocês, não permitiu que vocês fizessem tal coisa.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ፃጶ ባኣካፓ ታጉዴያ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛያ ዒንሢም ዶኦሪ ኬሳንዳኔ፤ ዒዚ ጋዓ ባኮ ቢያ ዋይዚ ዓይሢንታያ ማዑዋቴ» ጌዔኔ።
15 — O Senhor , seu Deus, fará com que do meio de vocês, do meio dos seus irmãos, se levante um profeta semelhante a mim; a ele vocês devem ouvir.
16 «ሲና ዹኮ ኮይላ ዒንሢ ቡኪንቴያና ‹ኑ ሃይቃንዳኔ› ጌዒ ዒጊጪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ላሚ ኬኤዙዋጉዲ፤ ሃሣ ዒዛኮ ፔጋዺ ጴዺፆ ዔርዛ ዒጊቻ ታማ ‹ላሚ ጴዾፓ› ጌይ ዒንሢ ዒዛ ዖኦጬኔ።
16 Porque isso foi o que vocês pediram ao Senhor , seu Deus, em Horebe, no dia em que o povo estava reunido. Vocês disseram: “Não nos faça ouvir de novo a voz do Senhor , nosso Deus, nem ver este grande fogo, para que não morramos.”
17 ዬያሮ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ‹ዔያታ ዖኦጬሢ ፒዜኬ›፤
17 Então o Senhor me disse: “Eles estão corretos naquilo que disseram.
18 ኔ ጉዴያ፥ ሜሌ ታ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ዔያቶ ፃጶ ባኣካፓ ታ ዔያቶም ዔቂሳንዳኔ፤ ዒዚ ኬኤዛንዳ ባኮ ዒዛም ታ ኬኤዛንዳኔ፤ ታኣኒ ዒዛ ዓይሣ ባኮ ቢያ ዒዚ ዴሮም ኬኤዛንዳኔ፤
18 Farei com que se levante do meio de seus irmãos um profeta semelhante a você, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 ታ ሱንፆና ዬያ ኬኤዛ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛሢ ጋዓ ባኮ ዋይዙዋ ዓሲ ቢያይዳ ሜቶ ታ ዓጋንዳኔ።
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.”
20 ጋዓንቴ ታኣኒ ዓይሢባኣ ዓይጎ ባኣዚያ ታ ሱንፆና ጫርቂ ኬኤዛ ዓሢ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሜሌ ፆኦዞ ሱንሢና ሎንሦ ኬኤዛ ዓሲ ቢያ ዎዺንቶንጎ» ጌዔኔ።
20 — Porém o profeta que tiver a presunção de falar alguma palavra em meu nome, algo que eu não mandei que falasse, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta deve ser morto.
21 « ‹ፔቴ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ኬኤዛሢ ጎዳይዳፓ ማዒባኣያ ማዔቴ ዓይጎና ኑ ዱማሲ ዔራንዳይ› ዒንሢ ጌዔቴ፥
21 Se vocês pensarem: “Como conheceremos a palavra que o Senhor não falou?”,
22 ፔቴ ዓሲ ፆኦሲ ሱንሢና ሎንሦ ኬኤዜንቴ ዬይ ዒ ጌዔ ባካ ኩሚባኣያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ፔጊዳፓ ዔኪ ኬኤዜያፓዓቴም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜምቱዋኣሢሮ ዒንሢ ዬያ ዒጊጫንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
22 saibam que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele não se cumprir, nem acontecer o que ele profetizou, esta é uma palavra que o Senhor não falou. Tal profeta falou isso com presunção; não tenham medo dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.