Deuteronômio 18

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ዶኦሪንቴ ሌዊ ዓሶንታ ሌዊ ዓሶ ፃጳ ቢያሢ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ጊሽቲ ዔካ ሳዓ ባኣሴ፤ ዬያ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋኒ ዔኪ ሙኮ ዒንጊፆና ሜሌ ዒንጎ ባኮ ሙይ ዔያታ ናንጋኔ።
1 Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido comerão.
2 ዔያቶ ፃጶ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ዔያቶሮ ማዔ ዓጪ ዔያቶኮ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ጫኣቄ ጎይፆና ዔያታ ፔኤም ማዓ ባኮ ዴንቃሢ ቄኤሴ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዻ ማዾፓኬ» ጌዔኔ።
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 «ባይ ማዔቴያ ማራይ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሹኪንታ ዎዶና ቄኤሳ ላባዎንታ ባንጋሎንታ ጋንጮንታ ዔካኔ።
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚቶ ዛይታ ማራቶኮ ታይዞና ጋፓኖዋ ዓይሱዋዖ ቤርቶ ቄኤሶም ዒንጉዋቴ፤
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu vinho e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 ናኣናና ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ፃጶ ባኣካፓ ሌዊ ዓሶ ዶኦሬኔ» ጌዔኔ።
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de entre todas as tuas tribos para ministrar em o nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 «ፔቴ ሌዊ ዓሲ ናንጋ ዎኖ ዛላፓኣ ማዖም ዒስራዔኤሌ ዓሶ ካታማፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓሳ ካኣሽካንዳጉዲ ዶኦሬ ቤዞ ሙካኒ ሚርጌና ናሽኪ ዔቄያ ማዔቴ፥
6 Quando vier um levita de alguma das tuas cidades de todo o Israel, onde ele habita, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 ዒኢካ ማዻ ዒዛ ፃጳ ሌዊ ዓሳ ማዻሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፔ ፆኦዛሢም ቄኤሴ ማዒ ማዾንጎ።
7 e ministrar em o nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 ሜሌ ቄኤሳ ዔካ ሙዖይዳፓ ዒዛ ሄላማ ዒዚ ዔካንዳኔ፤ ሃሣ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሳ ዔኤቢ ሻንቼያይዳፓ ዳኬቴያ ዒ ዔካኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
8 porção igual à deles terá para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮ ዒንሢ ጌላ ዎዶና ዒዞ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሳ ማዻ ሻኣካ ማዾ ማዺፖቴ።
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 ዒንሢ ባኣኮይዳ ፆኦሲም ጌዒ ፔኤኮ ዓቲንቆ ናዖታቴያ ዉዱሮ ናዖ ሹኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ዒንጋ ዓሲ ባኣያ ናንጎንጎ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ማርሻ ማርሻ ዓሲ፥ ጫኣቃ ዓሲ፥ ዦዋቶ ዦኦቃ ዓሲንታ ሩቁንቲ ዋርቃ ዓሲያ ባኣያ ናንጎም።
10 Não se achará entre ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 ሃሣ ዓማቶ ማዒ ማዻ ዓሲ፥ ፑርታ ዓያናና ጌስታ ዓሲ፥ ጎርሞይቴ ማዓ ዓሲያ ዒንሢ ባኣካ ባኣያ ማዖንጎ።
11 nem encantador, nem necromante, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 ዬያ ማዻ ዓሲ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒናፓ ዒፃያኬ፤ ዒንሢ ቤርቲም ዴንዴ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሜሌ ዴሮ ዒንሢ ቤርታፓ ኬሲ ኬሲ ዳውሲ ዳካሢ ዬያጉዴ ዒኢቴ ባኣዚ ዔያታ ማዻሢሮኬ።
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, os lança de diante de ti.
13 ዒንሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ጉቤና ጉሙርቂንታያ ማዓኒ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
13 Perfeito serás para com o Senhor , teu Deus.
14 ዬካፓ ሃሣ ሙሴ፦ «ዒንሢ ዴንዲ ዓጮ ዔያቶ ሃሺሲ ዻካላንዳ ዓጮይዳ ዓኣ ዴራ ማርሻ ማርሻያና ዦዋቶ ናሽካያኬ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዬያ ማዻንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ኮዑዋሴ።
14 Porque estas nações que hás de possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ፃጶ ባኣካፓ ታጉዴያ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛያ ዒንሢም ዶኦሪ ኬሳንዳኔ፤ ዒዚ ጋዓ ባኮ ቢያ ዋይዚ ዓይሢንታያ ማዑዋቴ» ጌዔኔ።
15 O Senhor , teu Deus, te suscitará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, semelhante a mim; a ele ouvirás,
16 «ሲና ዹኮ ኮይላ ዒንሢ ቡኪንቴያና ‹ኑ ሃይቃንዳኔ› ጌዒ ዒጊጪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ላሚ ኬኤዙዋጉዲ፤ ሃሣ ዒዛኮ ፔጋዺ ጴዺፆ ዔርዛ ዒጊቻ ታማ ‹ላሚ ጴዾፓ› ጌይ ዒንሢ ዒዛ ዖኦጬኔ።
16 segundo tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, quando reunido o povo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 ዬያሮ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ‹ዔያታ ዖኦጬሢ ፒዜኬ›፤
17 Então, o Senhor me disse: Falaram bem aquilo que disseram.
18 ኔ ጉዴያ፥ ሜሌ ታ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ዔያቶ ፃጶ ባኣካፓ ታ ዔያቶም ዔቂሳንዳኔ፤ ዒዚ ኬኤዛንዳ ባኮ ዒዛም ታ ኬኤዛንዳኔ፤ ታኣኒ ዒዛ ዓይሣ ባኮ ቢያ ዒዚ ዴሮም ኬኤዛንዳኔ፤
18 Suscitar-lhes-ei um profeta do meio de seus irmãos, semelhante a ti, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 ታ ሱንፆና ዬያ ኬኤዛ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛሢ ጋዓ ባኮ ዋይዙዋ ዓሲ ቢያይዳ ሜቶ ታ ዓጋንዳኔ።
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.
20 ጋዓንቴ ታኣኒ ዓይሢባኣ ዓይጎ ባኣዚያ ታ ሱንፆና ጫርቂ ኬኤዛ ዓሢ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሜሌ ፆኦዞ ሱንሢና ሎንሦ ኬኤዛ ዓሲ ቢያ ዎዺንቶንጎ» ጌዔኔ።
20 Porém o profeta que presumir de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não mandei falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta será morto.
21 « ‹ፔቴ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ኬኤዛሢ ጎዳይዳፓ ማዒባኣያ ማዔቴ ዓይጎና ኑ ዱማሲ ዔራንዳይ› ዒንሢ ጌዔቴ፥
21 Se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 ፔቴ ዓሲ ፆኦሲ ሱንሢና ሎንሦ ኬኤዜንቴ ዬይ ዒ ጌዔ ባካ ኩሚባኣያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ፔጊዳፓ ዔኪ ኬኤዜያፓዓቴም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜምቱዋኣሢሮ ዒንሢ ዬያ ዒጊጫንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
22 Sabe que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele se não cumprir, nem suceder, como profetizou, esta é palavra que o Senhor não disse; com soberba, a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.