Deuteronômio 18

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ዶኦሪንቴ ሌዊ ዓሶንታ ሌዊ ዓሶ ፃጳ ቢያሢ ሃንጎ ዒስራዔኤሌ ዓሶና ዎላ ጊሽቲ ዔካ ሳዓ ባኣሴ፤ ዬያ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋኒ ዔኪ ሙኮ ዒንጊፆና ሜሌ ዒንጎ ባኮ ሙይ ዔያታ ናንጋኔ።
1 Moisés disse ao povo: — A
2 ዔያቶ ፃጶ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ዔያቶሮ ማዔ ዓጪ ዔያቶኮ ባኣያ ማዓንዳኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ጫኣቄ ጎይፆና ዔያታ ፔኤም ማዓ ባኮ ዴንቃሢ ቄኤሴ ማዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዻ ማዾፓኬ» ጌዔኔ።
2 Eles não terão terras; conforme o Senhor Deus prometeu, a parte dessa tribo é o direito de os homens servirem como sacerdotes do Senhor .
3 «ባይ ማዔቴያ ማራይ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሹኪንታ ዎዶና ቄኤሳ ላባዎንታ ባንጋሎንታ ጋንጮንታ ዔካኔ።
3 — Quando alguém oferecer touros ou bodes em sacrifício a Deus, os sacerdotes receberão o quarto dianteiro, as queixadas e o bucho.
4 ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚቶ ዛይታ ማራቶኮ ታይዞና ጋፓኖዋ ዓይሱዋዖ ቤርቶ ቄኤሶም ዒንጉዋቴ፤
4 Receberão também o que for colhido ou preparado primeiro, sejam cereais, ou vinho, ou azeite, ou lã.
5 ናኣናና ቄኤሴ ማዒ ማዻንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ፃጶ ባኣካፓ ሌዊ ዓሶ ዶኦሬኔ» ጌዔኔ።
5 Pois o Senhor , nosso Deus, os escolheu entre todas as tribos de Israel para que eles e os seus descendentes o sirvam como sacerdotes para sempre.
6 «ፔቴ ሌዊ ዓሲ ናንጋ ዎኖ ዛላፓኣ ማዖም ዒስራዔኤሌ ዓሶ ካታማፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዓሳ ካኣሽካንዳጉዲ ዶኦሬ ቤዞ ሙካኒ ሚርጌና ናሽኪ ዔቄያ ማዔቴ፥
6 — Se um levita que estiver morando numa das cidades de Israel desejar ir ao lugar de adoração escolhido pelo Senhor Deus, poderá ir quando quiser.
7 ዒኢካ ማዻ ዒዛ ፃጳ ሌዊ ዓሳ ማዻሢጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፔ ፆኦዛሢም ቄኤሴ ማዒ ማዾንጎ።
7 Ele servirá como sacerdote do Senhor , nosso Deus, como fazem os outros levitas que estão ali.
8 ሜሌ ቄኤሳ ዔካ ሙዖይዳፓ ዒዛ ሄላማ ዒዚ ዔካንዳኔ፤ ሃሣ ዒዛኮ ማኣሮ ዓሳ ዔኤቢ ሻንቼያይዳፓ ዳኬቴያ ዒ ዔካኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
8 E receberá a mesma quantidade de alimentos que os outros sacerdotes recebem; além disso, poderá ficar com tudo o que a sua família mandar.
9 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮ ዒንሢ ጌላ ዎዶና ዒዞ ዓጮይዳ ናንጋ ዓሳ ማዻ ሻኣካ ማዾ ማዺፖቴ።
9 — Quando vocês tomarem posse da terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, não imitem os costumes nojentos dos povos de lá.
10 ዒንሢ ባኣኮይዳ ፆኦሲም ጌዒ ፔኤኮ ዓቲንቆ ናዖታቴያ ዉዱሮ ናዖ ሹኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ዒንጋ ዓሲ ባኣያ ናንጎንጎ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ማርሻ ማርሻ ዓሲ፥ ጫኣቃ ዓሲ፥ ዦዋቶ ዦኦቃ ዓሲንታ ሩቁንቲ ዋርቃ ዓሲያ ባኣያ ናንጎም።
10 Não ofereçam os seus filhos em sacrifício , queimando-os no altar. Não deixem que no meio do povo haja adivinhos ou pessoas que tiram sortes; não tolerem feiticeiros,
11 ሃሣ ዓማቶ ማዒ ማዻ ዓሲ፥ ፑርታ ዓያናና ጌስታ ዓሲ፥ ጎርሞይቴ ማዓ ዓሲያ ዒንሢ ባኣካ ባኣያ ማዖንጎ።
11 nem quem faz despachos, nem os que invocam os espíritos dos mortos.
12 ዬያ ማዻ ዓሲ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒናፓ ዒፃያኬ፤ ዒንሢ ቤርቲም ዴንዴ ዎዶና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሜሌ ዴሮ ዒንሢ ቤርታፓ ኬሲ ኬሲ ዳውሲ ዳካሢ ዬያጉዴ ዒኢቴ ባኣዚ ዔያታ ማዻሢሮኬ።
12 O Senhor Deus detesta os que praticam essas coisas nojentas e por isso mesmo está expulsando da terra esses povos, enquanto vocês vão tomando posse dela.
13 ዒንሢ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ጉቤና ጉሙርቂንታያ ማዓኒ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
13 Em todas as coisas sejam fiéis ao Senhor , nosso Deus.
14 ዬካፓ ሃሣ ሙሴ፦ «ዒንሢ ዴንዲ ዓጮ ዔያቶ ሃሺሲ ዻካላንዳ ዓጮይዳ ዓኣ ዴራ ማርሻ ማርሻያና ዦዋቶ ናሽካያኬ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዬያ ማዻንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ኮዑዋሴ።
14 Moisés disse ao povo: — Os povos da terra que vai ser de vocês seguem os conselhos dos que adivinham o futuro e dos que tiram sortes; mas o
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ፃጶ ባኣካፓ ታጉዴያ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛያ ዒንሢም ዶኦሪ ኬሳንዳኔ፤ ዒዚ ጋዓ ባኮ ቢያ ዋይዚ ዓይሢንታያ ማዑዋቴ» ጌዔኔ።
15 Do meio de vocês Deus escolherá para vocês um profeta que será parecido comigo, e vocês vão lhe obedecer.
16 «ሲና ዹኮ ኮይላ ዒንሢ ቡኪንቴያና ‹ኑ ሃይቃንዳኔ› ጌዒ ዒጊጪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ላሚ ኬኤዙዋጉዲ፤ ሃሣ ዒዛኮ ፔጋዺ ጴዺፆ ዔርዛ ዒጊቻ ታማ ‹ላሚ ጴዾፓ› ጌይ ዒንሢ ዒዛ ዖኦጬኔ።
16 Lembrem que naquele dia em que estavam reunidos ao pé do monte Sinai, vocês oraram ao Senhor assim: “Ó Deus, não nos obrigues a ouvir de novo a tua voz, nem a ver outra vez este grande fogo, para que não morramos.”
17 ዬያሮ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታኣም ‹ዔያታ ዖኦጬሢ ፒዜኬ›፤
17 Então o Senhor me disse: “Esse pedido do povo é justo.
18 ኔ ጉዴያ፥ ሜሌ ታ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ዔያቶ ፃጶ ባኣካፓ ታ ዔያቶም ዔቂሳንዳኔ፤ ዒዚ ኬኤዛንዳ ባኮ ዒዛም ታ ኬኤዛንዳኔ፤ ታኣኒ ዒዛ ዓይሣ ባኮ ቢያ ዒዚ ዴሮም ኬኤዛንዳኔ፤
18 Do meio deles escolherei para eles um profeta que será parecido com você. Darei a esse profeta a minha mensagem, e ele dirá ao povo tudo o que eu ordenar.
19 ታ ሱንፆና ዬያ ኬኤዛ፥ ታ ማሊፆ ኬኤዛሢ ጋዓ ባኮ ዋይዙዋ ዓሲ ቢያይዳ ሜቶ ታ ዓጋንዳኔ።
19 Eu castigarei quem não obedecer às ordens que esse profeta der em meu nome.”
20 ጋዓንቴ ታኣኒ ዓይሢባኣ ዓይጎ ባኣዚያ ታ ሱንፆና ጫርቂ ኬኤዛ ዓሢ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሜሌ ፆኦዞ ሱንሢና ሎንሦ ኬኤዛ ዓሲ ቢያ ዎዺንቶንጎ» ጌዔኔ።
20 E Moisés continuou dizendo ao povo: — O
21 « ‹ፔቴ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛ ዓሲ ኬኤዛሢ ጎዳይዳፓ ማዒባኣያ ማዔቴ ዓይጎና ኑ ዱማሲ ዔራንዳይ› ዒንሢ ጌዔቴ፥
21 Mas vocês vão ficar pensando assim: “Como é que vamos saber que aquilo que o profeta diz não é mensagem de Deus, o Senhor ?”
22 ፔቴ ዓሲ ፆኦሲ ሱንሢና ሎንሦ ኬኤዜንቴ ዬይ ዒ ጌዔ ባካ ኩሚባኣያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ፔጊዳፓ ዔኪ ኬኤዜያፓዓቴም ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዜምቱዋኣሢሮ ዒንሢ ዬያ ዒጊጫንዳያ ኮይሱዋሴ» ጌዔኔ።
22 Fiquem sabendo que, se um profeta falar em nome de Deus, mas se o que disser não acontecer, então o que disse não foi mensagem de Deus. Esse profeta foi atrevido, e vocês não precisam ter medo dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.