Deuteronômio 17

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢኮ ባኣቶይዳፓ ማዔቴያ ማራቶይዳፓ ፔቴ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ዓኣ ቆልሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሺፖቴ፤ ዬያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፃያኬ» ጌዔኔ።
1 — Não ofereçam em sacrifício ao Senhor , nosso Deus, um touro ou uma ovelha que tenha defeitos; Deus detesta isso.
2 — ausente —
2 — É possível que, em alguma das cidades que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, um homem ou uma mulher peque contra Deus e quebre a aliança feita com ele,
3 — ausente —
3 isto é, adore outros deuses, ou o sol, ou a lua, ou as estrelas, desobedecendo assim à lei de Deus.
4 ዬያጉዴ ባኣዚ ዒንሢ ዋይዜ ዎዶና ኮሺ ዛጊ ዖኦጪ ዔሩዋቴ፤ ዬያጉዴ ፑርቶ ባካ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ማዺንቴሢ ጎኔ ማዔቴ፥
4 Se souberem que alguém está fazendo isso, examinem o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
5 ዬያ ዓሢታቴያ ዬኖ ዓሴሎ ካታማፓ ዙሎ ኬሲ ሹቻ ዹይ ዎዹዋቴ።
5 levem a pessoa culpada, seja homem ou mulher, para fora da cidade e a matem a pedradas.
6 ጋዓንቴ ዬያይዲ ዎዺንታንዳሢኮ ቤርታ ላምዖ፥ ሃንጎ ሃይሦ ዓሲ ማርካዻንዳያ ኮይሳኔ፤ ማርካ ፔቴ ሌሊ ማዔቴ ዬኖጉዴ ዓሲ ዎዺንቶፓ፤
6 Mas é preciso haver pelo menos duas testemunhas para que uma pessoa seja condenada à morte; ninguém pode ser morto se houver somente uma testemunha.
7 ዎዺንታ ዎዶና ማርኮንሢ ቤርታዺ ሹጮና ዹዖንጎ፤ ዬካፓ ዴራ ዹዖንጎ፤ ዬያይዲ ዬያጉዴ ፑርቶ ባኮ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ባይዛኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
7 As testemunhas serão as primeiras a jogarem pedras no condenado; depois todos os outros devem atirar pedras também. Matem essa pessoa e assim tirarão o mal do meio do povo.
8 «ጳርቂያ ማዖም ጫርጊ ዓሲኮ ሱጉሢ ላኣሊሢ ዛላ፥ ፔቴይ ባጋሢኮ ዔኤቢ ፑርቲሴ ዛላና ሞኦቲንቲ፤ ሃሣ ፔቴ ዓሲ ዓሲ ዎዺ፤ ዬያጉዴ ባኣዚና ዓሳ ዎሊ ሞኦታ ዎዶና ዎጋኒ ሜታሳያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒዚ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ዶኦሬ ቤዞ ዴንዱዋቴ፤
8 — Pode acontecer que numa cidade apareça um caso tão difícil, que o juiz do lugar não possa resolvê-lo. Pode ser um caso de assassinato, ou questão de propriedade, ou caso de violência, ou outra questão qualquer. Quando isso acontecer, vão até o lugar escolhido por Deus, o Senhor , para nele ser adorado
9 ዬያ ጌኤዞ ሌዊ ፃጳፓ ቄኤሶ ማዔዞንሢና ዎጎ ዎጋ ሱኡጋሢናም ሺኢሹዋቴ፤ ዬያ ዔያታ ጌስቲ ኩንሦንጎ።
9 e apresentem o caso aos sacerdotes levitas e ao juiz que estiver resolvendo as questões naquele tempo. Eles julgarão o caso e darão a sua decisão.
10 ዔያታ ዒንሢም ፆኦሲ ዶኦሬ ቤዞይዳ ጌስቲ ኩንሣዖ ዒንሢ ማዾንጎ ጌይ ዓይሤ ባኮ ማዺ ኩንሡዋቴ፤
10 Vocês farão tudo o que eles mandarem, obedecendo a todas as suas instruções.
11 ዔያታ ዒንሢም ኬኤዛ ዳምቦ ጎይፆ ቢያ ባኮ ማዹዋቴ፤ ፔቴታዖ ዬያ ማዺፆ ሃሺፖቴ።
11 Aceitem a decisão deles, sigam as suas instruções e cumpram rigorosamente as ordens que eles derem.
12 ሱኡጋሢም ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ማዻ ቄኤሳሢም ዓይሢንቲፆ ዒፂ ጌኤታዻሢ ሃይቃንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያይዲ ዬያጉዴ ፑርቶ ባኮ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ባይዙዋቴ።
12 Mas, se houver alguém tão orgulhoso, que não queira obedecer à decisão do sacerdote ou do juiz, esse alguém será morto, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
13 ዬካፓ ዓሲ ቢያ ዬያ ዋይዛዖ ዒጊጫንዳኔ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዻኒ ጫርቃንዳ ዓሲ ባኣያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
13 Quando souberem do que aconteceu, todos ficarão com medo, e ninguém mais fará a mesma coisa.
14 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮ ጌሊ፥ ሳዖዋ ዻካሊ፥ ጊኢጊ ዒንሢ ናንጌስካፓ ዒንሢ ኮይላ ዓኣ ዴሮጉዲ ካኣቲ ካኣታሣኒ ዒንሢ ኮዔቴ፥
14 — Depois que vocês entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês e tomarem posse dela e depois que tiverem morado lá algum tempo, vocês vão querer um rei para os governar, como os reis das nações vizinhas.
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዶኦሬ ዓሲ ዒንሢ ካኣታሳንዳያ ኮይሳኔ፤ ዒንሢ ዑፃ ዒንሢ ካኣታሳ ዓሢ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ዓሲ ማዖንጎ፤ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ዒንሢ ዑፃ ዒንሢ ካኣታሳንዳያ ኮይሱዋሴ።
15 O homem que escolherem para ser o rei deve ser indicado por Deus, o Senhor . Não pode ser estrangeiro; somente um israelita pode ser escolhido como rei.
16 ዬያ ካኣታሢኮ ዖላ ዓሶም ሚርጌ ፓራ ዓኣያ ማዓኒ ኮይሱዋሴ፤ ፓራሢ ሻንቃኒ ጊብፄ ዓጮ ዓሲ ዳካኒያ ዒዛም ኮይሱዋሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዴራ ጊብፄ ዓጮ ማዒ ዴንዱዋጉዲ ላኣጌሢሮኬ።
16 O rei não deverá ter muitos cavalos no seu exército e também não mandará homens ao Egito para comprarem cavalos, pois o Senhor já disse a vocês que nunca mais voltariam para o Egito.
17 ሃሣ ዬይ ካኣታሢ ሚርጌ ላኣሊ ዔካንዳያኣ ኮይሱዋሴ፤ ያዺ ማዔቴ ፆኦሲ ዒ ካኣሽኩዋጉዲ ዒዛ ባሻንዳኔ፤ ዬያጉዲ ጊንሣ ዎርቄና ቢራና ሚርጊሻኒ ዒ ኮዓያ ማዖፓ።
17 O rei não deverá ter muitas mulheres, pois isso o levaria a abandonar a Deus. E também não ajuntará para si muita prata e ouro.
18 ዬያይዳፓ ዒዚ ካኣታዻ ዎዶና ሌዊ ዓሶ ማዔ፥ ቄኤሳ ካፒ ናንጋ ፆኦሲኮ ዎጋ ፃኣፒንቴ ማፃኣፖይዳፓ ፃኣፒ ዔኮንጎ፤
18 — Quando o rei começar a governar, mandará fazer uma cópia da lei de Deus que está no livro guardado pelos sacerdotes levitas .
19 ዬያ ማፃኣፖ ፔ ኮይላ ጌሢ ዒ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ናባቦንጎ፤ ዬያ ዒ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቺሢና ዬኖ ማፃኣፖይዳኣ ፃኣፒንቴ ዎጎንታ ዳምቦንታ ዛጊ ጉሙርቂንቲ ማዺ ኩንሥሢ ዒ ዔራንዳኔ።
19 Ele deverá ficar com essa cópia e todos os dias da sua vida lerá a lei, para que aprenda a temer o Senhor , nosso Deus, e para que sempre obedeça fielmente a todas as leis e a todos os mandamentos.
20 ዬይ ፔና ዒ ፔ ፃጶ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ‹ታ ባሼኬ› ጌዒ ዖቶርቁዋጉዲ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ዓይሢፆዋ ዒዚ ሃሹዋጉዲ ዒዛ ላኣጋያ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ዒ ማዼቴ ሚርጌ ዎዴ ዒ ካኣታዺ ዴዓንዳኔ፤ ዒዛኮ ናኣታኣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፆይዳ ሚርጌ ዎዴ ካኣታዺ ናንጋዳኔ» ጌዔኔ።
20 Se fizer isso, ele não irá pensar que é mais do que os outros e cumprirá fielmente todas as leis. Assim reinará muitos anos, e os seus descendentes serão reis de Israel por muito tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.