Deuteronômio 17

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢኮ ባኣቶይዳፓ ማዔቴያ ማራቶይዳፓ ፔቴ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ዓኣ ቆልሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሺፖቴ፤ ዬያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፃያኬ» ጌዔኔ።
1 — Não sacrifiquem ao Senhor , seu Deus, um novilho ou uma ovelha em que haja imperfeição ou algum defeito grave, pois isto é abominação ao Senhor , seu Deus.
2 — ausente —
2 — Se no meio de vocês, em alguma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá, aparecer algum homem ou mulher que proceda mal aos olhos do Senhor , seu Deus, transgredindo a sua aliança,
3 — ausente —
3 que vá, sirva outros deuses e os adore, ou faça isso com o sol, a lua, ou todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 ዬያጉዴ ባኣዚ ዒንሢ ዋይዜ ዎዶና ኮሺ ዛጊ ዖኦጪ ዔሩዋቴ፤ ዬያጉዴ ፑርቶ ባካ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ማዺንቴሢ ጎኔ ማዔቴ፥
4 e se isto lhes for denunciado e vocês o ouvirem, então devem indagar bem e, se for verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 ዬያ ዓሢታቴያ ዬኖ ዓሴሎ ካታማፓ ዙሎ ኬሲ ሹቻ ዹይ ዎዹዋቴ።
5 devem levar o homem ou a mulher que fez este malefício aos portões da cidade e apedrejá-los, até que morram.
6 ጋዓንቴ ዬያይዲ ዎዺንታንዳሢኮ ቤርታ ላምዖ፥ ሃንጎ ሃይሦ ዓሲ ማርካዻንዳያ ኮይሳኔ፤ ማርካ ፔቴ ሌሊ ማዔቴ ዬኖጉዴ ዓሲ ዎዺንቶፓ፤
6 Por depoimento de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por depoimento de uma só testemunha, não morrerá.
7 ዎዺንታ ዎዶና ማርኮንሢ ቤርታዺ ሹጮና ዹዖንጎ፤ ዬካፓ ዴራ ዹዖንጎ፤ ዬያይዲ ዬያጉዴ ፑርቶ ባኮ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ባይዛኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo. E assim eliminarão o mal do meio de vocês.
8 «ጳርቂያ ማዖም ጫርጊ ዓሲኮ ሱጉሢ ላኣሊሢ ዛላ፥ ፔቴይ ባጋሢኮ ዔኤቢ ፑርቲሴ ዛላና ሞኦቲንቲ፤ ሃሣ ፔቴ ዓሲ ዓሲ ዎዺ፤ ዬያጉዴ ባኣዚና ዓሳ ዎሊ ሞኦታ ዎዶና ዎጋኒ ሜታሳያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒዚ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ዶኦሬ ቤዞ ዴንዱዋቴ፤
8 — Se aparecer alguma coisa difícil demais para ser julgada — um caso de homicídio, uma demanda, um caso de violência ou outras questões de litígio —, então vocês devem se dirigir ao lugar que o Senhor , seu Deus, escolher.
9 ዬያ ጌኤዞ ሌዊ ፃጳፓ ቄኤሶ ማዔዞንሢና ዎጎ ዎጋ ሱኡጋሢናም ሺኢሹዋቴ፤ ዬያ ዔያታ ጌስቲ ኩንሦንጎ።
9 Vocês virão aos sacerdotes levitas e ao juiz que houver naqueles dias, buscando uma solução, e eles anunciarão a sentença do juízo.
10 ዔያታ ዒንሢም ፆኦሲ ዶኦሬ ቤዞይዳ ጌስቲ ኩንሣዖ ዒንሢ ማዾንጎ ጌይ ዓይሤ ባኮ ማዺ ኩንሡዋቴ፤
10 E vocês farão segundo o mandado da palavra que anunciarem do lugar que o Senhor escolher e terão cuidado de fazer tudo o que eles ensinarem.
11 ዔያታ ዒንሢም ኬኤዛ ዳምቦ ጎይፆ ቢያ ባኮ ማዹዋቴ፤ ፔቴታዖ ዬያ ማዺፆ ሃሺፖቴ።
11 Façam segundo o mandado da lei que eles ensinarem e de acordo com o juízo que eles disserem. Da sentença que eles anunciarem vocês não devem se desviar, nem para a direita nem para a esquerda.
12 ሱኡጋሢም ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ማዻ ቄኤሳሢም ዓይሢንቲፆ ዒፂ ጌኤታዻሢ ሃይቃንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያይዲ ዬያጉዴ ፑርቶ ባኮ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ባይዙዋቴ።
12 A pessoa que se mostrar orgulhosa e não der ouvidos ao sacerdote, que está ali a serviço do Senhor , seu Deus, nem ao juiz, essa será morta. E assim vocês eliminarão o mal de Israel,
13 ዬካፓ ዓሲ ቢያ ዬያ ዋይዛዖ ዒጊጫንዳኔ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዻኒ ጫርቃንዳ ዓሲ ባኣያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
13 para que todo o povo ouça, tema e jamais se encha de orgulho.
14 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮ ጌሊ፥ ሳዖዋ ዻካሊ፥ ጊኢጊ ዒንሢ ናንጌስካፓ ዒንሢ ኮይላ ዓኣ ዴሮጉዲ ካኣቲ ካኣታሣኒ ዒንሢ ኮዔቴ፥
14 — Quando vocês entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, está dando a vocês para que dela tomem posse, e estiverem morando nela, e disserem: “Poremos sobre nós um rei, tal como todas as nações que estão ao nosso redor”,
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዶኦሬ ዓሲ ዒንሢ ካኣታሳንዳያ ኮይሳኔ፤ ዒንሢ ዑፃ ዒንሢ ካኣታሳ ዓሢ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ዓሲ ማዖንጎ፤ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ዒንሢ ዑፃ ዒንሢ ካኣታሳንዳያ ኮይሱዋሴ።
15 vocês certamente porão como rei sobre vocês aquele que o Senhor , seu Deus, escolher. Homem estranho, que não seja do meio dos seus compatriotas, vocês não devem pôr como rei sobre vocês, e sim um do meio dos seus compatriotas.
16 ዬያ ካኣታሢኮ ዖላ ዓሶም ሚርጌ ፓራ ዓኣያ ማዓኒ ኮይሱዋሴ፤ ፓራሢ ሻንቃኒ ጊብፄ ዓጮ ዓሲ ዳካኒያ ዒዛም ኮይሱዋሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዴራ ጊብፄ ዓጮ ማዒ ዴንዱዋጉዲ ላኣጌሢሮኬ።
16 Porém esse rei não deve multiplicar para si cavalos, nem fazer o povo voltar ao Egito, para multiplicar cavalos, pois o Senhor já lhes disse: “Nunca mais vocês devem voltar por este caminho.”
17 ሃሣ ዬይ ካኣታሢ ሚርጌ ላኣሊ ዔካንዳያኣ ኮይሱዋሴ፤ ያዺ ማዔቴ ፆኦሲ ዒ ካኣሽኩዋጉዲ ዒዛ ባሻንዳኔ፤ ዬያጉዲ ጊንሣ ዎርቄና ቢራና ሚርጊሻኒ ዒ ኮዓያ ማዖፓ።
17 Esse rei também não deve tomar para si muitas mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem deve acumular muita prata e muito ouro.
18 ዬያይዳፓ ዒዚ ካኣታዻ ዎዶና ሌዊ ዓሶ ማዔ፥ ቄኤሳ ካፒ ናንጋ ፆኦሲኮ ዎጋ ፃኣፒንቴ ማፃኣፖይዳፓ ፃኣፒ ዔኮንጎ፤
18 — Também, quando se assentar no trono do seu reino, mandará escrever num livro uma cópia desta lei, feita a partir do livro que está com os sacerdotes levitas.
19 ዬያ ማፃኣፖ ፔ ኮይላ ጌሢ ዒ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ናባቦንጎ፤ ዬያ ዒ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቺሢና ዬኖ ማፃኣፖይዳኣ ፃኣፒንቴ ዎጎንታ ዳምቦንታ ዛጊ ጉሙርቂንቲ ማዺ ኩንሥሢ ዒ ዔራንዳኔ።
19 O rei terá esse livro consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor , seu Deus, a fim de guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para os cumprir.
20 ዬይ ፔና ዒ ፔ ፃጶ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ‹ታ ባሼኬ› ጌዒ ዖቶርቁዋጉዲ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ዓይሢፆዋ ዒዚ ሃሹዋጉዲ ዒዛ ላኣጋያ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ዒ ማዼቴ ሚርጌ ዎዴ ዒ ካኣታዺ ዴዓንዳኔ፤ ዒዛኮ ናኣታኣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፆይዳ ሚርጌ ዎዴ ካኣታዺ ናንጋዳኔ» ጌዔኔ።
20 Ele fará isso para que o seu coração não se exalte sobre os seus irmãos e não se desvie do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda. Assim prolongará os dias no seu reino, ele e os filhos dele no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.