Deuteronômio 17

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢኮ ባኣቶይዳፓ ማዔቴያ ማራቶይዳፓ ፔቴ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ዓኣ ቆልሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሺፖቴ፤ ዬያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፃያኬ» ጌዔኔ።
1 Não sacrificarás ao Senhor , teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má, pois abominação é ao Senhor , teu Deus.
2 — ausente —
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o Senhor , teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do Senhor , teu Deus, traspassando o seu concerto,
3 — ausente —
3 que for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 ዬያጉዴ ባኣዚ ዒንሢ ዋይዜ ዎዶና ኮሺ ዛጊ ዖኦጪ ዔሩዋቴ፤ ዬያጉዴ ፑርቶ ባካ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ማዺንቴሢ ጎኔ ማዔቴ፥
4 e te for denunciado, e o ouvires; então, bem o inquirirás; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 ዬያ ዓሢታቴያ ዬኖ ዓሴሎ ካታማፓ ዙሎ ኬሲ ሹቻ ዹይ ዎዹዋቴ።
5 então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas, sim, o tal homem ou mulher, e os apedrejarás com pedras, até que morram.
6 ጋዓንቴ ዬያይዲ ዎዺንታንዳሢኮ ቤርታ ላምዖ፥ ሃንጎ ሃይሦ ዓሲ ማርካዻንዳያ ኮይሳኔ፤ ማርካ ፔቴ ሌሊ ማዔቴ ዬኖጉዴ ዓሲ ዎዺንቶፓ፤
6 Por boca de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por boca de uma só testemunha, não morrerá.
7 ዎዺንታ ዎዶና ማርኮንሢ ቤርታዺ ሹጮና ዹዖንጎ፤ ዬካፓ ዴራ ዹዖንጎ፤ ዬያይዲ ዬያጉዴ ፑርቶ ባኮ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ባይዛኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
7 A mão das testemunhas será primeiro contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, tirarás o mal do meio de ti.
8 «ጳርቂያ ማዖም ጫርጊ ዓሲኮ ሱጉሢ ላኣሊሢ ዛላ፥ ፔቴይ ባጋሢኮ ዔኤቢ ፑርቲሴ ዛላና ሞኦቲንቲ፤ ሃሣ ፔቴ ዓሲ ዓሲ ዎዺ፤ ዬያጉዴ ባኣዚና ዓሳ ዎሊ ሞኦታ ዎዶና ዎጋኒ ሜታሳያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒዚ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ዶኦሬ ቤዞ ዴንዱዋቴ፤
8 Quando alguma coisa te for dificultosa em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em negócios de pendências nas tuas portas, então, te levantarás e subirás ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus;
9 ዬያ ጌኤዞ ሌዊ ፃጳፓ ቄኤሶ ማዔዞንሢና ዎጎ ዎጋ ሱኡጋሢናም ሺኢሹዋቴ፤ ዬያ ዔያታ ጌስቲ ኩንሦንጎ።
9 e virás aos sacerdotes levitas e ao juiz que houver naqueles dias e inquirirás, e te anunciarão a palavra que for do juízo.
10 ዔያታ ዒንሢም ፆኦሲ ዶኦሬ ቤዞይዳ ጌስቲ ኩንሣዖ ዒንሢ ማዾንጎ ጌይ ዓይሤ ባኮ ማዺ ኩንሡዋቴ፤
10 E farás conforme o mandado da palavra que te anunciarão do lugar que escolher o Senhor ; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
11 ዔያታ ዒንሢም ኬኤዛ ዳምቦ ጎይፆ ቢያ ባኮ ማዹዋቴ፤ ፔቴታዖ ዬያ ማዺፆ ሃሺፖቴ።
11 Conforme o mandado da lei que te ensinarem e conforme o juízo que te disserem, farás; da palavra que te anunciarem te não desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 ሱኡጋሢም ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ማዻ ቄኤሳሢም ዓይሢንቲፆ ዒፂ ጌኤታዻሢ ሃይቃንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያይዲ ዬያጉዴ ፑርቶ ባኮ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ባይዙዋቴ።
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor , teu Deus, nem ao juiz, o tal homem morrerá; e tirarás o mal de Israel,
13 ዬካፓ ዓሲ ቢያ ዬያ ዋይዛዖ ዒጊጫንዳኔ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዻኒ ጫርቃንዳ ዓሲ ባኣያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
13 para que todo o povo o ouça, e tema, e nunca mais se ensoberbeça.
14 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮ ጌሊ፥ ሳዖዋ ዻካሊ፥ ጊኢጊ ዒንሢ ናንጌስካፓ ዒንሢ ኮይላ ዓኣ ዴሮጉዲ ካኣቲ ካኣታሣኒ ዒንሢ ኮዔቴ፥
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei sobre mim um rei, assim como têm todas as nações que estão em redor de mim,
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዶኦሬ ዓሲ ዒንሢ ካኣታሳንዳያ ኮይሳኔ፤ ዒንሢ ዑፃ ዒንሢ ካኣታሳ ዓሢ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ዓሲ ማዖንጎ፤ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ዒንሢ ዑፃ ዒንሢ ካኣታሳንዳያ ኮይሱዋሴ።
15 porás, certamente, sobre ti como rei aquele que escolher o Senhor , teu Deus; dentre teus irmãos porás rei sobre ti; não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
16 ዬያ ካኣታሢኮ ዖላ ዓሶም ሚርጌ ፓራ ዓኣያ ማዓኒ ኮይሱዋሴ፤ ፓራሢ ሻንቃኒ ጊብፄ ዓጮ ዓሲ ዳካኒያ ዒዛም ኮይሱዋሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዴራ ጊብፄ ዓጮ ማዒ ዴንዱዋጉዲ ላኣጌሢሮኬ።
16 Porém não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 ሃሣ ዬይ ካኣታሢ ሚርጌ ላኣሊ ዔካንዳያኣ ኮይሱዋሴ፤ ያዺ ማዔቴ ፆኦሲ ዒ ካኣሽኩዋጉዲ ዒዛ ባሻንዳኔ፤ ዬያጉዲ ጊንሣ ዎርቄና ቢራና ሚርጊሻኒ ዒ ኮዓያ ማዖፓ።
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie; nem prata nem ouro multiplicará muito para si.
18 ዬያይዳፓ ዒዚ ካኣታዻ ዎዶና ሌዊ ዓሶ ማዔ፥ ቄኤሳ ካፒ ናንጋ ፆኦሲኮ ዎጋ ፃኣፒንቴ ማፃኣፖይዳፓ ፃኣፒ ዔኮንጎ፤
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos sacerdotes levitas.
19 ዬያ ማፃኣፖ ፔ ኮይላ ጌሢ ዒ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ናባቦንጎ፤ ዬያ ዒ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቺሢና ዬኖ ማፃኣፖይዳኣ ፃኣፒንቴ ዎጎንታ ዳምቦንታ ዛጊ ጉሙርቂንቲ ማዺ ኩንሥሢ ዒ ዔራንዳኔ።
19 E o terá consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor , seu Deus, para guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los.
20 ዬይ ፔና ዒ ፔ ፃጶ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ‹ታ ባሼኬ› ጌዒ ዖቶርቁዋጉዲ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ዓይሢፆዋ ዒዚ ሃሹዋጉዲ ዒዛ ላኣጋያ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ዒ ማዼቴ ሚርጌ ዎዴ ዒ ካኣታዺ ዴዓንዳኔ፤ ዒዛኮ ናኣታኣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፆይዳ ሚርጌ ዎዴ ካኣታዺ ናንጋዳኔ» ጌዔኔ።
20 Para que o seu coração não se levante sobre os seus irmãos e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; para que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.