Deuteronômio 17

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢኮ ባኣቶይዳፓ ማዔቴያ ማራቶይዳፓ ፔቴ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚ ዓኣ ቆልሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሺፖቴ፤ ዬያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒፃያኬ» ጌዔኔ።
1 Ao Senhor teu Deus não sacrificarás boi ou ovelha em que haja defeito ou qualquer deformidade; pois isso é abominação ao senhor teu Deus.
2 — ausente —
2 Se no meio de ti, em alguma das tuas cidades que te dá o Senhor teu Deus, for encontrado algum homem ou mulher que tenha feito o que é mau aos olhos do Senhor teu Deus, transgredindo o seu pacto,
3 — ausente —
3 que tenha ido e servido a outros deuses, adorando-os, a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu {o que não ordenei},
4 ዬያጉዴ ባኣዚ ዒንሢ ዋይዜ ዎዶና ኮሺ ዛጊ ዖኦጪ ዔሩዋቴ፤ ዬያጉዴ ፑርቶ ባካ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ማዺንቴሢ ጎኔ ማዔቴ፥
4 e isso te for denunciado, e o ouvires, então o inquirirás bem; e eis que, sendo realmente verdade que se fez tal abominação em Israel,
5 ዬያ ዓሢታቴያ ዬኖ ዓሴሎ ካታማፓ ዙሎ ኬሲ ሹቻ ዹይ ዎዹዋቴ።
5 então levarás às tuas portas o homem, ou a mulher, que tiver cometido esta maldade, e apedrejarás o tal homem, ou mulher, até que morra.
6 ጋዓንቴ ዬያይዲ ዎዺንታንዳሢኮ ቤርታ ላምዖ፥ ሃንጎ ሃይሦ ዓሲ ማርካዻንዳያ ኮይሳኔ፤ ማርካ ፔቴ ሌሊ ማዔቴ ዬኖጉዴ ዓሲ ዎዺንቶፓ፤
6 Pela boca de duas ou de três testemunhas, será morto o que houver de morrer; pela boca duma só testemunha não morrerá.
7 ዎዺንታ ዎዶና ማርኮንሢ ቤርታዺ ሹጮና ዹዖንጎ፤ ዬካፓ ዴራ ዹዖንጎ፤ ዬያይዲ ዬያጉዴ ፑርቶ ባኮ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ባይዛኒ ዳንዳዓኔ» ጌዔኔ።
7 A mão das testemunhas será a primeira contra ele, para matá-lo, e depois a mão de todo o povo; assim exterminarás o mal do meio de ti.
8 «ጳርቂያ ማዖም ጫርጊ ዓሲኮ ሱጉሢ ላኣሊሢ ዛላ፥ ፔቴይ ባጋሢኮ ዔኤቢ ፑርቲሴ ዛላና ሞኦቲንቲ፤ ሃሣ ፔቴ ዓሲ ዓሲ ዎዺ፤ ዬያጉዴ ባኣዚና ዓሳ ዎሊ ሞኦታ ዎዶና ዎጋኒ ሜታሳያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒዚ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ዶኦሬ ቤዞ ዴንዱዋቴ፤
8 Se alguma causa te for difícil demais em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, tornando-se motivo de controvérsia nas tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o Senhor teu Deus escolher;
9 ዬያ ጌኤዞ ሌዊ ፃጳፓ ቄኤሶ ማዔዞንሢና ዎጎ ዎጋ ሱኡጋሢናም ሺኢሹዋቴ፤ ዬያ ዔያታ ጌስቲ ኩንሦንጎ።
9 virás aos levitas sacerdotes, e ao juiz que houver nesses dias, e inquirirás; e eles te anunciarão a sentença da juízo.
10 ዔያታ ዒንሢም ፆኦሲ ዶኦሬ ቤዞይዳ ጌስቲ ኩንሣዖ ዒንሢ ማዾንጎ ጌይ ዓይሤ ባኮ ማዺ ኩንሡዋቴ፤
10 Depois cumprirás fielmente a sentença que te anunciarem no lugar que o Senhor escolher; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
11 ዔያታ ዒንሢም ኬኤዛ ዳምቦ ጎይፆ ቢያ ባኮ ማዹዋቴ፤ ፔቴታዖ ዬያ ማዺፆ ሃሺፖቴ።
11 Conforme o teor da lei que te ensinarem, e conforme o juízo que pronunciarem, farás da palavra que te disserem não te desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 ሱኡጋሢም ማዔቴያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ማዻ ቄኤሳሢም ዓይሢንቲፆ ዒፂ ጌኤታዻሢ ሃይቃንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያይዲ ዬያጉዴ ፑርቶ ባኮ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካፓ ባይዙዋቴ።
12 O homem que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, esse homem morrerá; assumirá de Israel o mal.
13 ዬካፓ ዓሲ ቢያ ዬያ ዋይዛዖ ዒጊጫንዳኔ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ባኣዚ ማዻኒ ጫርቃንዳ ዓሲ ባኣያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
13 E todo o povo, ouvindo isso, temerá e nunca mais se ensoberbecerá.
14 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ዓጮ ጌሊ፥ ሳዖዋ ዻካሊ፥ ጊኢጊ ዒንሢ ናንጌስካፓ ዒንሢ ኮይላ ዓኣ ዴሮጉዲ ካኣቲ ካኣታሣኒ ዒንሢ ኮዔቴ፥
14 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, e a possuíres e, nela habitando, disseres: Porei sobre mim um rei, como o fazem todas as nações que estão em redor de mim;
15 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዶኦሬ ዓሲ ዒንሢ ካኣታሳንዳያ ኮይሳኔ፤ ዒንሢ ዑፃ ዒንሢ ካኣታሳ ዓሢ ዒንሢ ባኣካፓ ዒንሢ ዓሲ ማዖንጎ፤ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ዒንሢ ዑፃ ዒንሢ ካኣታሳንዳያ ኮይሱዋሴ።
15 porás certamente sobre ti como rei aquele que o Senhor teu Deus escolher. Porás um dentre teus irmãos como rei sobre ti; não poderás pôr sobre ti um estrangeiro, homem que não seja de teus irmãos.
16 ዬያ ካኣታሢኮ ዖላ ዓሶም ሚርጌ ፓራ ዓኣያ ማዓኒ ኮይሱዋሴ፤ ፓራሢ ሻንቃኒ ጊብፄ ዓጮ ዓሲ ዳካኒያ ዒዛም ኮይሱዋሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤኮ ዴራ ጊብፄ ዓጮ ማዒ ዴንዱዋጉዲ ላኣጌሢሮኬ።
16 Ele, porém, não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 ሃሣ ዬይ ካኣታሢ ሚርጌ ላኣሊ ዔካንዳያኣ ኮይሱዋሴ፤ ያዺ ማዔቴ ፆኦሲ ዒ ካኣሽኩዋጉዲ ዒዛ ባሻንዳኔ፤ ዬያጉዲ ጊንሣ ዎርቄና ቢራና ሚርጊሻኒ ዒ ኮዓያ ማዖፓ።
17 Tampouco multiplicará para si mulheres, para que o seu coração não se desvie; nem multiplicará muito para si a prata e o ouro.
18 ዬያይዳፓ ዒዚ ካኣታዻ ዎዶና ሌዊ ዓሶ ማዔ፥ ቄኤሳ ካፒ ናንጋ ፆኦሲኮ ዎጋ ፃኣፒንቴ ማፃኣፖይዳፓ ፃኣፒ ዔኮንጎ፤
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, escreverá para si, num livro, uma cópia desta lei, do exemplar que está diante dos levitas sacerdotes.
19 ዬያ ማፃኣፖ ፔ ኮይላ ጌሢ ዒ ናንጋ ዎዶ ቢያይዳ ናባቦንጎ፤ ዬያ ዒ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቺሢና ዬኖ ማፃኣፖይዳኣ ፃኣፒንቴ ዎጎንታ ዳምቦንታ ዛጊ ጉሙርቂንቲ ማዺ ኩንሥሢ ዒ ዔራንዳኔ።
19 E o terá consigo, e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor seu Deus, e a guardar todas as palavras desta lei, e estes estatutos, a fim de os cumprir;
20 ዬይ ፔና ዒ ፔ ፃጶ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ‹ታ ባሼኬ› ጌዒ ዖቶርቁዋጉዲ፤ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ዓይሢፆዋ ዒዚ ሃሹዋጉዲ ዒዛ ላኣጋያ ማዓንዳኔ፤ ዬያ ዒ ማዼቴ ሚርጌ ዎዴ ዒ ካኣታዺ ዴዓንዳኔ፤ ዒዛኮ ናኣታኣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፆይዳ ሚርጌ ዎዴ ካኣታዺ ናንጋዳኔ» ጌዔኔ።
20 para que seu coração não se exalte sobre seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.