Deuteronômio 15
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢ ሚኢሼ ታልዔ ዓሲም ቢያ ላንካሳ ላንካሳ ሌዖኮ ጋፒንፆይዳ ጋሎ ሃሹዋቴ፤
1 De sete em sete anos farás a remissão.
2 ዒንሢ ማዻንዳ ጎይፃ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ጎይፆኬ፤ ዒንሢ ፃጲ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲም ሚኢሼ ታልዔ ዓሲ ጋሎ ሃሻንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያ ጋሎ ሃሺፆ ሌዖ ጌሤሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮታሢሮ ዒንሢ ፃጲ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ታልዔ ሚኢሾ ማሂ ዔካኒ ጌይፖቴ።
2 Eis no que ela consistirá: todo credor remitirá o empréstimo que tiver feito ao seu próximo. Não exercerá contra o seu próximo ou contra o seu irmão opressão alguma quando for publicada a remissão em honra do Senhor.
3 ሜሌ ዓጪ ዓሲታንቴ ዒንሢ ታልዔ ሚኢሾ ጋዓንቴ ዖኦጪ ዔካኒ ዳንዳዓኔ፤ ዒንሢ ፃጲ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲም ዒንሢ ታልዔ ሚኢሼ ዖኦጪ ዔኪፖቴ» ጌዔኔ።
3 Poderás obrigar ao estrangeiro; mas quanto às dívidas de teu irmão, farás remissão.
4 — ausente —
4 Não deverá haver pobres no meio de ti, porque o Senhor, teu Deus, te abençoará certamente na terra que te dá como posse hereditária,
5 — ausente —
5 contento que obedeças fielmente à voz do Senhor, teu Deus, pondo cuidadosamente em prática os mandamentos que hoje te imponho.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤ ዒንሢ ሜሌ ሚርጌ ዴሬም ታልዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያቶ ፃጳፓ ማዔ፥ ዓይጎ ዓሲፓኣ ዒንሢ ታልዓዓኬ፤ ዒንሢ ሜሌ ሚርጌ ዴሮኮ ዑፃ ማዒ ዎይሣያ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዑፃ ማዓንዳ ዓይጎ ዓሲያ ባኣሴ» ጌዔኔ።
6 Sim, o Senhor, teu Deus, abençoar-te-á como ele te disse: emprestarás a numerosas nações e de nenhuma precisarás receber empréstimo; dominarás sobre muitas nações, e elas não dominarão sobre ti.
7 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ሳዓ ዒንሢ ናንጋ ካታሞይዳ ቢያ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ሜታዻያ ማዒ ጴዼቴ ዬይ ዒንሢኮ ዒጊኒ ማዔሢሮ ዛጊ ዚቲ ጌይፖቴ፤ ሚኢሼ ዒዛም ዒንጋኒ ዱኡዺፖቴ።
7 Se houver no meio de ti um pobre entre os teus irmãos, em uma de tuas cidades, na terra que te dá o Senhor, teu Deus, não endurecerás o teu coração e não fecharás a mão diante de teu irmão pobre;
8 ጋዓንቴ ኩጮ ዒንሢኮ ቡሊ ኮይሳ ባኮ ቢያ ዒዛም ታልዑዋቴ።
8 mas abrir-lhe-ás a mão e emprestar-lhe-ás segundo as necessidades de sua indigência.
9 ‹ጋላ ሃሺንታ ላንካሳ ሌዓ ሄላኒ ዑኬኔ› ጌዒ ሜታዼ፥ ዒንሢኮ ፃጳሢ ታልዖ ላኣጊፖቴ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ማሊሢ ዒንሢኮ ዒና ጌሎፓ፤ ዒንሢ ታልዓዓ ጌዔቴ ዬይ ሜታዼ፥ ዒንሢኮ ዒጊናሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላታንዳኔ፤ ዬያሮ ዬይ ዒንሢኮ ዻቢንቲ ማዒ ዓርቂንታንዳኔ።
9 Cuida que não te venha ao coração este ímpio pensamento, eis que se aproxima o sétimo ano, o ano da remissão; guarda-te de olhar o teu irmão pobre com um mau olho, sem nada lhe dar, porque ele clamaria ao Senhor contra ti, e isso se te tornaria um pecado.
10 ጋዓንቴ ኮሹሞና ዚቲ ጋዓዖ ዒዒንጉዋቴ፤ ዒንጋዖ ‹ዓይጋ ታ ዒንጌይ?› ጌዒ ዒኖና ማሊፖቴ፤ ያዺ ጉውዋዖ ዒንሢ ዒንጌያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማዻ ማዾና ቢያ ዓንጃንዳኔ።
10 Deves dar-lhe, e dar-lhe de bom coração, pois, por causa disso, o Senhor, teu Deus, te abençoará em todas as empresas de tuas mãos.
11 ዎይቴቴያ ዒንሢ ናንጋ ሳዖይዳ ሜታዻያ ማዔ፥ ማንቆ ዓሲ ባይቂንዱዋኣሢሮ ዒንሢ ዓጫ ናንጋ ሜታዼ ዓሶና ማንቆ ማዔያ ዓሶም ኩጮ ቡሊ ዒንሢ ዒንጋንዳጉዲ ታ ዓይሣኔ» ጌዔኔ።
11 Nunca faltarão pobres na terra, e por isso dou-te esta ordem: abre tua mão ao teu irmão necessitado ou pobre que vive em tua terra.
12 «ዓቲንቄታቴያ ላኣሊ፥ ዒስራዔኤሌ ፃጳፓ ማዔ ዓሲ ፔና ዓይሌ ማሂ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢም ሻንቼያ ማዔቴ ላሆ ሌዔ ዬይ ዓሢ ማዼስካፓ ላንካሳ ሌዖና ዓይላታፓ ጋሌ ባኣያ ዒዛ ኬኬሱዋቴ፤
12 Quando um teu irmão hebreu, homem ou mulher, se tiver vendido a ti, ele te servirá seis anos, mas no sétimo ano deixá-lo-ás ir livre de tua casa.
13 ዓይላታፓ ዒንሢ ዒዛ ኬሳ ዎዶና ኩቺ ጉሪ ኬሲ ዳኪፖቴ፤
13 Não o deixarás partir com as mãos vazias quando o despedires,
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንጌ ዓንጆይዳፓ ጌይፃ፦ ማራቶይዳፓ፥ ሃኣኮይዳፓ፥ ዎይኖ ዑዦይዳፓ ኮሹሞና ዒዒንጉዋቴ።
14 mas dar-lhe-ás alguma coisa dos teus rebanhos, da tua eira e do teu lagar, uma parte dos bens com, que o Senhor, teu Deus, te cumulou.
15 ዒንሢ ሃያኮ ቤርታ ጊብፄ ዓጮይዳ ካራሚ ማዒ ናንጌሢንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬካፓ ዒንሢ ጋሌባኣያ ኬሴሢ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ሃያ ዓይሣሢ ዬያሮኬ» ጌዔኔ።
15 Lembra-te de que estiveste em servidão no Egito, de onde foste resgatado pelo Senhor, teu Deus; é por isso que hoje te imponho este mandamento.
16 «ጋዓንቴ ዓይሌ ማዒ ማዻሢ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ማኣሮ ዓሶንታ ናሽኪ፤ ሃሣ ዒንሢና ዎላ ጊኢጊ ናንጋሢሮ ዴንዳኒ ኮዑዋያ ማዔቴ፥
16 Se, porém, teu escravo disser que não quer deixar-te, porque, sentindo-se feliz em tua casa, ele se apegou a ti e à tua família,
17 ዒንሢኮ ማኣሮ ካራ ኬሲጋፓ ዋዮ ዬያኮ ዎሳፒቼና ዑሩዋቴ፤ ዬካፓ ዒ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢካ ዴዒ ዒንሢም ማዻያ ማዓንዳኔ፤ ዓይሌ ማዒ ማዻ ላኣሊታቴያ ዒማይዱዋቴ።
17 então, com uma sovela, furar-lhe-ás a orelha contra a porta, e ele será para sempre teu escravo. Procederás do mesmo modo com tua escrava.
18 ዬያጉዲ ማዻ ዓሲ ኬሲ ዒንሢ ዳካ ዎዶና ዬይ ዓሢ ሚኢሼ ጪጊ ዒንሢ ማዺሻ ፔቴ ዓሲ ላሆ ሌዔ ማዻስካፓ ጳንጬ ማዾ ዒንሢም ማዼያታሢሮ ዒኔና ማሊ ዖዪፖቴ፤ ኬሲ ዳዳኩዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዻ ማዾና ቢያ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ» ጌዔኔ።
18 Não te seja penoso libertá-lo, porque o serviço que te prestou durante seis anos valeu bem o dobro do salário de um mercenário; e o Senhor, teu Deus, abençoar-te-á em todas as tuas empresas.
19 «ዒንሢኮ ባኣቶዋ ማዖም ማራታ ቤርታ ሾዔ ጌማይ ማዔቴያ ዓዴ ማዔያ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዱማዼያ ማሁዋቴ፤ ቤርታ ማዒ ሾይንቴ ጌማይና ዓይጎ ባኣዚያ ማዺፖቴ፤ ዬያጉዲ ማራቶኮዋ ቤርታ ሾይንቴ ዓዶኮ ዑፃፓ ጋፓኖ ታይዚ ዔኪፖቴ፤
19 Consagrarás ao Senhor, teu Deus, todo primogênito macho que nascer de teu rebanho grande ou miúdo. Não trabalharás com o primogênito de tua vaca, e não tosquiarás o primogênito de tuas ovelhas,
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽካንዳጉዲ ፔኤም ዶኦሬ ቤዞይዳ ሌዓ ሌዓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጴዻ ቤዛ ዒንሢ ማኣሮ ዓሶና ዎላ ዬያቶ ሹኪ ሙዑዋቴ።
20 mas comê-lo-ás cada ano, tu e tua família, em presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido.
21 ጋዓንቴ ዬያ ቆልሞኮ ቦሂሳ ባኣዚ ዓኣያ ማዔቴ ጌይፃ፦ ዎቦ፥ ዓኣፒ ባይቄያ፤ ሃሣ ዬያፓ ዑሣ ዓኣዼ ባኣዚ ዓኣያ ማዔቴ ዬያጉዴ ቆልሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሺፖቴ።
21 Se ele tiver uma tara, se for coxo ou cego, e se tiver uma deformidade qualquer, tu não o oferecerás em sacrifício ao Senhor, teu Deus.
22 ዬያጉዴ ቆልሞ ዒንሢኮ ማኣራ ዒንሢ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ፥ ሃሣ ጌኤሽኪባኣያ ማዔቴያ ሮኦቶንታ ጋፒሪንታ ዒንሢ ሙዓሢጉዲ ቢያሢ ሙሙዑዋቴ።
22 Comê-lo-ás em tua cidade: tanto o homem impuro como . o puro poderão comer dele, como se come a gazela ou o veado.
23 ጋዓንቴ ሱጉፆ ዔያቶኮ ሙኡዚ ማሂ ሙይፖቴ፤ ዋኣሢጉዲ ሳዓ ላላኣሉዋቴ» ጌዔኔ።
23 Somente não sorverás o sangue, que derramarás por terra como água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.