Deuteronômio 15

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢ ሚኢሼ ታልዔ ዓሲም ቢያ ላንካሳ ላንካሳ ሌዖኮ ጋፒንፆይዳ ጋሎ ሃሹዋቴ፤
1 Moisés disse ao povo: — De sete em sete anos todas as dívidas serão perdoadas.
2 ዒንሢ ማዻንዳ ጎይፃ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ጎይፆኬ፤ ዒንሢ ፃጲ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲም ሚኢሼ ታልዔ ዓሲ ጋሎ ሃሻንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያ ጋሎ ሃሺፆ ሌዖ ጌሤሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮታሢሮ ዒንሢ ፃጲ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ታልዔ ሚኢሾ ማሂ ዔካኒ ጌይፖቴ።
2 Isso será feito assim: quem tiver emprestado dinheiro a outro israelita perdoará a dívida. Ele não exigirá pagamento, pois o Senhor Deus declara que a dívida foi perdoada.
3 ሜሌ ዓጪ ዓሲታንቴ ዒንሢ ታልዔ ሚኢሾ ጋዓንቴ ዖኦጪ ዔካኒ ዳንዳዓኔ፤ ዒንሢ ፃጲ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲም ዒንሢ ታልዔ ሚኢሼ ዖኦጪ ዔኪፖቴ» ጌዔኔ።
3 Vocês podem exigir que os estrangeiros paguem, mas devem perdoar as dívidas dos seus patrícios israelitas.
4 — ausente —
4 — O Senhor , nosso Deus, os abençoará ricamente na terra que lhes vai dar. Portanto, não haverá nenhum israelita pobre,
5 — ausente —
5 se todos derem atenção ao que o Senhor ordena e obedecerem a todos os mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤ ዒንሢ ሜሌ ሚርጌ ዴሬም ታልዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያቶ ፃጳፓ ማዔ፥ ዓይጎ ዓሲፓኣ ዒንሢ ታልዓዓኬ፤ ዒንሢ ሜሌ ሚርጌ ዴሮኮ ዑፃ ማዒ ዎይሣያ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዑፃ ማዓንዳ ዓይጎ ዓሲያ ባኣሴ» ጌዔኔ።
6 Conforme prometeu, o Senhor Deus os abençoará: vocês emprestarão a muitos povos, mas não tomarão emprestado de ninguém; terão domínio sobre muitos povos, mas não serão dominados por ninguém.
7 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ሳዓ ዒንሢ ናንጋ ካታሞይዳ ቢያ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ሜታዻያ ማዒ ጴዼቴ ዬይ ዒንሢኮ ዒጊኒ ማዔሢሮ ዛጊ ዚቲ ጌይፖቴ፤ ሚኢሼ ዒዛም ዒንጋኒ ዱኡዺፖቴ።
7 — Se houver um israelita pobre em qualquer cidade da terra que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, tenham pena dele e o ajudem.
8 ጋዓንቴ ኩጮ ዒንሢኮ ቡሊ ኮይሳ ባኮ ቢያ ዒዛም ታልዑዋቴ።
8 Sejam generosos e emprestem todo o dinheiro que ele precisar.
9 ‹ጋላ ሃሺንታ ላንካሳ ሌዓ ሄላኒ ዑኬኔ› ጌዒ ሜታዼ፥ ዒንሢኮ ፃጳሢ ታልዖ ላኣጊፖቴ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ማሊሢ ዒንሢኮ ዒና ጌሎፓ፤ ዒንሢ ታልዓዓ ጌዔቴ ዬይ ሜታዼ፥ ዒንሢኮ ዒጊናሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላታንዳኔ፤ ዬያሮ ዬይ ዒንሢኮ ዻቢንቲ ማዒ ዓርቂንታንዳኔ።
9 Se isso acontecer quando estiver perto o sétimo ano, o ano em que as dívidas são perdoadas, talvez você pense em não ajudar o necessitado. Afaste esse mau pensamento e ajude o seu patrício israelita; se não, ele gritará a Deus contra você, e você será culpado de pecado.
10 ጋዓንቴ ኮሹሞና ዚቲ ጋዓዖ ዒዒንጉዋቴ፤ ዒንጋዖ ‹ዓይጋ ታ ዒንጌይ?› ጌዒ ዒኖና ማሊፖቴ፤ ያዺ ጉውዋዖ ዒንሢ ዒንጌያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማዻ ማዾና ቢያ ዓንጃንዳኔ።
10 Não dê com tristeza no coração, mas seja generoso com ele; assim o Senhor , nosso Deus, abençoará tudo o que você planejar e tudo o que fizer.
11 ዎይቴቴያ ዒንሢ ናንጋ ሳዖይዳ ሜታዻያ ማዔ፥ ማንቆ ዓሲ ባይቂንዱዋኣሢሮ ዒንሢ ዓጫ ናንጋ ሜታዼ ዓሶና ማንቆ ማዔያ ዓሶም ኩጮ ቡሊ ዒንሢ ዒንጋንዳጉዲ ታ ዓይሣኔ» ጌዔኔ።
11 — Sempre haverá pobres e necessitados no meio do povo, e por isso eu ordeno que vocês sejam generosos com todos eles.
12 «ዓቲንቄታቴያ ላኣሊ፥ ዒስራዔኤሌ ፃጳፓ ማዔ ዓሲ ፔና ዓይሌ ማሂ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢም ሻንቼያ ማዔቴ ላሆ ሌዔ ዬይ ዓሢ ማዼስካፓ ላንካሳ ሌዖና ዓይላታፓ ጋሌ ባኣያ ዒዛ ኬኬሱዋቴ፤
12 — Se um israelita, seja homem ou mulher, for vendido a você como escravo, ele será o seu escravo seis anos; no sétimo ano você lhe dará a liberdade.
13 ዓይላታፓ ዒንሢ ዒዛ ኬሳ ዎዶና ኩቺ ጉሪ ኬሲ ዳኪፖቴ፤
13 E, quando ele for embora, não o deixe ir sem lhe dar alguma coisa.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንጌ ዓንጆይዳፓ ጌይፃ፦ ማራቶይዳፓ፥ ሃኣኮይዳፓ፥ ዎይኖ ዑዦይዳፓ ኮሹሞና ዒዒንጉዋቴ።
14 Seja generoso com as bênçãos que o Senhor Deus derramou sobre você: dê ao escravo ovelhas, cereais e vinho.
15 ዒንሢ ሃያኮ ቤርታ ጊብፄ ዓጮይዳ ካራሚ ማዒ ናንጌሢንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬካፓ ዒንሢ ጋሌባኣያ ኬሴሢ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ሃያ ዓይሣሢ ዬያሮኬ» ጌዔኔ።
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que o Senhor , nosso Deus, o tirou de lá. É por isso que eu estou dando essa ordem a você hoje.
16 «ጋዓንቴ ዓይሌ ማዒ ማዻሢ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ማኣሮ ዓሶንታ ናሽኪ፤ ሃሣ ዒንሢና ዎላ ጊኢጊ ናንጋሢሮ ዴንዳኒ ኮዑዋያ ማዔቴ፥
16 — Mas talvez o escravo goste tanto de você e da sua família e se sinta tão bem na sua casa, que não queira ir embora.
17 ዒንሢኮ ማኣሮ ካራ ኬሲጋፓ ዋዮ ዬያኮ ዎሳፒቼና ዑሩዋቴ፤ ዬካፓ ዒ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢካ ዴዒ ዒንሢም ማዻያ ማዓንዳኔ፤ ዓይሌ ማዒ ማዻ ላኣሊታቴያ ዒማይዱዋቴ።
17 Nesse caso você deve levá-lo para a porta da casa e furar a orelha dele com um furador. Então ele será seu escravo por toda a vida. E faça o mesmo com a escrava que quiser ficar.
18 ዬያጉዲ ማዻ ዓሲ ኬሲ ዒንሢ ዳካ ዎዶና ዬይ ዓሢ ሚኢሼ ጪጊ ዒንሢ ማዺሻ ፔቴ ዓሲ ላሆ ሌዔ ማዻስካፓ ጳንጬ ማዾ ዒንሢም ማዼያታሢሮ ዒኔና ማሊ ዖዪፖቴ፤ ኬሲ ዳዳኩዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዻ ማዾና ቢያ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ» ጌዔኔ።
18 Não fique aborrecido quando você precisar dar a liberdade ao seu escravo. Afinal de contas, ele foi seu escravo seis anos, ganhando metade do que se paga a um empregado. Faça o que eu mando, e o Senhor Deus abençoará tudo o que você fizer.
19 «ዒንሢኮ ባኣቶዋ ማዖም ማራታ ቤርታ ሾዔ ጌማይ ማዔቴያ ዓዴ ማዔያ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዱማዼያ ማሁዋቴ፤ ቤርታ ማዒ ሾይንቴ ጌማይና ዓይጎ ባኣዚያ ማዺፖቴ፤ ዬያጉዲ ማራቶኮዋ ቤርታ ሾይንቴ ዓዶኮ ዑፃፓ ጋፓኖ ታይዚ ዔኪፖቴ፤
19 — A primeira cria das vacas e das ovelhas, se for macho, pertence ao Senhor , nosso Deus. Portanto, não usem no trabalho essas crias das vacas e não cortem a lã dessas crias das ovelhas.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽካንዳጉዲ ፔኤም ዶኦሬ ቤዞይዳ ሌዓ ሌዓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጴዻ ቤዛ ዒንሢ ማኣሮ ዓሶና ዎላ ዬያቶ ሹኪ ሙዑዋቴ።
20 Todos os anos levem esses animais para o lugar de adoração escolhido por Deus, o Senhor , e ali, na presença de Deus, vocês e as suas famílias comam a carne deles.
21 ጋዓንቴ ዬያ ቆልሞኮ ቦሂሳ ባኣዚ ዓኣያ ማዔቴ ጌይፃ፦ ዎቦ፥ ዓኣፒ ባይቄያ፤ ሃሣ ዬያፓ ዑሣ ዓኣዼ ባኣዚ ዓኣያ ማዔቴ ዬያጉዴ ቆልሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሺፖቴ።
21 Porém, se um desses animais tiver algum defeito, se for cego, ou aleijado, ou tiver outro defeito grave, não poderá ser oferecido em sacrifício ao Senhor .
22 ዬያጉዴ ቆልሞ ዒንሢኮ ማኣራ ዒንሢ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ፥ ሃሣ ጌኤሽኪባኣያ ማዔቴያ ሮኦቶንታ ጋፒሪንታ ዒንሢ ሙዓሢጉዲ ቢያሢ ሙሙዑዋቴ።
22 A carne desse animal deverá ser comida em casa; todos vocês, tanto os que estão puros como os que estão impuros , poderão comer a carne desses animais defeituosos como se comessem carne de gazela ou de veado .
23 ጋዓንቴ ሱጉፆ ዔያቶኮ ሙኡዚ ማሂ ሙይፖቴ፤ ዋኣሢጉዲ ሳዓ ላላኣሉዋቴ» ጌዔኔ።
23 Porém não comam o sangue; despejem o sangue no chão, como se fosse água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.