Deuteronômio 15
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢ ሚኢሼ ታልዔ ዓሲም ቢያ ላንካሳ ላንካሳ ሌዖኮ ጋፒንፆይዳ ጋሎ ሃሹዋቴ፤
1 Ao fim de cada sete anos farás remissão.
2 ዒንሢ ማዻንዳ ጎይፃ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ጎይፆኬ፤ ዒንሢ ፃጲ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲም ሚኢሼ ታልዔ ዓሲ ጋሎ ሃሻንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያ ጋሎ ሃሺፆ ሌዖ ጌሤሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮታሢሮ ዒንሢ ፃጲ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ታልዔ ሚኢሾ ማሂ ዔካኒ ጌይፖቴ።
2 E este é o modo da remissão: todo credor remitirá o que tiver emprestado ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 ሜሌ ዓጪ ዓሲታንቴ ዒንሢ ታልዔ ሚኢሾ ጋዓንቴ ዖኦጪ ዔካኒ ዳንዳዓኔ፤ ዒንሢ ፃጲ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲም ዒንሢ ታልዔ ሚኢሼ ዖኦጪ ዔኪፖቴ» ጌዔኔ።
3 Do estrangeiro poderás exigi-lo; mas o que é teu e estiver em poder de teu irmão, a tua mão o remitirá.
4 — ausente —
4 Contudo não haverá entre ti pobre algum {pois o Senhor certamente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, para a possuíres},
5 — ausente —
5 contanto que ouças diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todo este mandamento que eu hoje te ordeno.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤ ዒንሢ ሜሌ ሚርጌ ዴሬም ታልዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያቶ ፃጳፓ ማዔ፥ ዓይጎ ዓሲፓኣ ዒንሢ ታልዓዓኬ፤ ዒንሢ ሜሌ ሚርጌ ዴሮኮ ዑፃ ማዒ ዎይሣያ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዑፃ ማዓንዳ ዓይጎ ዓሲያ ባኣሴ» ጌዔኔ።
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te prometeu; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, porém elas não dominarão sobre ti.
7 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ሳዓ ዒንሢ ናንጋ ካታሞይዳ ቢያ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ሜታዻያ ማዒ ጴዼቴ ዬይ ዒንሢኮ ዒጊኒ ማዔሢሮ ዛጊ ዚቲ ጌይፖቴ፤ ሚኢሼ ዒዛም ዒንጋኒ ዱኡዺፖቴ።
7 Quando no meio de ti houver algum pobre, dentre teus irmãos, em qualquer das tuas cidades na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a mão a teu irmão pobre;
8 ጋዓንቴ ኩጮ ዒንሢኮ ቡሊ ኮይሳ ባኮ ቢያ ዒዛም ታልዑዋቴ።
8 antes lhe abrirás a tua mão, e certamente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 ‹ጋላ ሃሺንታ ላንካሳ ሌዓ ሄላኒ ዑኬኔ› ጌዒ ሜታዼ፥ ዒንሢኮ ፃጳሢ ታልዖ ላኣጊፖቴ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ማሊሢ ዒንሢኮ ዒና ጌሎፓ፤ ዒንሢ ታልዓዓ ጌዔቴ ዬይ ሜታዼ፥ ዒንሢኮ ዒጊናሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላታንዳኔ፤ ዬያሮ ዬይ ዒንሢኮ ዻቢንቲ ማዒ ዓርቂንታንዳኔ።
9 Guarda-te, que não haja pensamento vil no teu coração e venhas a dizer: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho não seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.
10 ጋዓንቴ ኮሹሞና ዚቲ ጋዓዖ ዒዒንጉዋቴ፤ ዒንጋዖ ‹ዓይጋ ታ ዒንጌይ?› ጌዒ ዒኖና ማሊፖቴ፤ ያዺ ጉውዋዖ ዒንሢ ዒንጌያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማዻ ማዾና ቢያ ዓንጃንዳኔ።
10 Livremente lhe darás, e não fique pesaroso o teu coração quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo no que puseres a mão.
11 ዎይቴቴያ ዒንሢ ናንጋ ሳዖይዳ ሜታዻያ ማዔ፥ ማንቆ ዓሲ ባይቂንዱዋኣሢሮ ዒንሢ ዓጫ ናንጋ ሜታዼ ዓሶና ማንቆ ማዔያ ዓሶም ኩጮ ቡሊ ዒንሢ ዒንጋንዳጉዲ ታ ዓይሣኔ» ጌዔኔ።
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; pelo que eu te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 «ዓቲንቄታቴያ ላኣሊ፥ ዒስራዔኤሌ ፃጳፓ ማዔ ዓሲ ፔና ዓይሌ ማሂ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢም ሻንቼያ ማዔቴ ላሆ ሌዔ ዬይ ዓሢ ማዼስካፓ ላንካሳ ሌዖና ዓይላታፓ ጋሌ ባኣያ ዒዛ ኬኬሱዋቴ፤
12 Se te for vendido um teu irmão hebreu ou irmã hebréia, seis anos te servirá, mas na sétimo ano o libertarás.
13 ዓይላታፓ ዒንሢ ዒዛ ኬሳ ዎዶና ኩቺ ጉሪ ኬሲ ዳኪፖቴ፤
13 E, quando o libertares, não o deixarás ir de mãos vazias;
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንጌ ዓንጆይዳፓ ጌይፃ፦ ማራቶይዳፓ፥ ሃኣኮይዳፓ፥ ዎይኖ ዑዦይዳፓ ኮሹሞና ዒዒንጉዋቴ።
14 liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; conforme o Senhor teu Deus tiver abençoado te darás.
15 ዒንሢ ሃያኮ ቤርታ ጊብፄ ዓጮይዳ ካራሚ ማዒ ናንጌሢንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬካፓ ዒንሢ ጋሌባኣያ ኬሴሢ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ሃያ ዓይሣሢ ዬያሮኬ» ጌዔኔ።
15 Pois lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; pelo que eu hoje te ordeno isso.
16 «ጋዓንቴ ዓይሌ ማዒ ማዻሢ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ማኣሮ ዓሶንታ ናሽኪ፤ ሃሣ ዒንሢና ዎላ ጊኢጊ ናንጋሢሮ ዴንዳኒ ኮዑዋያ ማዔቴ፥
16 Mas se ele te disser: Não sairei de junto de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo;
17 ዒንሢኮ ማኣሮ ካራ ኬሲጋፓ ዋዮ ዬያኮ ዎሳፒቼና ዑሩዋቴ፤ ዬካፓ ዒ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢካ ዴዒ ዒንሢም ማዻያ ማዓንዳኔ፤ ዓይሌ ማዒ ማዻ ላኣሊታቴያ ዒማይዱዋቴ።
17 então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha contra a porta, e ele será teu servo para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 ዬያጉዲ ማዻ ዓሲ ኬሲ ዒንሢ ዳካ ዎዶና ዬይ ዓሢ ሚኢሼ ጪጊ ዒንሢ ማዺሻ ፔቴ ዓሲ ላሆ ሌዔ ማዻስካፓ ጳንጬ ማዾ ዒንሢም ማዼያታሢሮ ዒኔና ማሊ ዖዪፖቴ፤ ኬሲ ዳዳኩዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዻ ማዾና ቢያ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ» ጌዔኔ።
18 Não seja duro aos teus olhos de teres de libertá-lo, pois seis anos te prestou serviço equivalente ao dobro do salário dum mercenário; e o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 «ዒንሢኮ ባኣቶዋ ማዖም ማራታ ቤርታ ሾዔ ጌማይ ማዔቴያ ዓዴ ማዔያ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዱማዼያ ማሁዋቴ፤ ቤርታ ማዒ ሾይንቴ ጌማይና ዓይጎ ባኣዚያ ማዺፖቴ፤ ዬያጉዲ ማራቶኮዋ ቤርታ ሾይንቴ ዓዶኮ ዑፃፓ ጋፓኖ ታይዚ ዔኪፖቴ፤
19 Todo primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽካንዳጉዲ ፔኤም ዶኦሬ ቤዞይዳ ሌዓ ሌዓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጴዻ ቤዛ ዒንሢ ማኣሮ ዓሶና ዎላ ዬያቶ ሹኪ ሙዑዋቴ።
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás, tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
21 ጋዓንቴ ዬያ ቆልሞኮ ቦሂሳ ባኣዚ ዓኣያ ማዔቴ ጌይፃ፦ ዎቦ፥ ዓኣፒ ባይቄያ፤ ሃሣ ዬያፓ ዑሣ ዓኣዼ ባኣዚ ዓኣያ ማዔቴ ዬያጉዴ ቆልሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሺፖቴ።
21 Mas se nele houver algum defeito, como se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer outra deformidade, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 ዬያጉዴ ቆልሞ ዒንሢኮ ማኣራ ዒንሢ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ፥ ሃሣ ጌኤሽኪባኣያ ማዔቴያ ሮኦቶንታ ጋፒሪንታ ዒንሢ ሙዓሢጉዲ ቢያሢ ሙሙዑዋቴ።
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo igualmente o comerão, como da gazela ou do veado.
23 ጋዓንቴ ሱጉፆ ዔያቶኮ ሙኡዚ ማሂ ሙይፖቴ፤ ዋኣሢጉዲ ሳዓ ላላኣሉዋቴ» ጌዔኔ።
23 Somente do seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.