Deuteronômio 15

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ሙሴ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢ ሚኢሼ ታልዔ ዓሲም ቢያ ላንካሳ ላንካሳ ሌዖኮ ጋፒንፆይዳ ጋሎ ሃሹዋቴ፤
1 Ao fim de cada sete anos, farás remissão.
2 ዒንሢ ማዻንዳ ጎይፃ ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ጎይፆኬ፤ ዒንሢ ፃጲ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲም ሚኢሼ ታልዔ ዓሲ ጋሎ ሃሻንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬያ ጋሎ ሃሺፆ ሌዖ ጌሤሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮታሢሮ ዒንሢ ፃጲ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ታልዔ ሚኢሾ ማሂ ዔካኒ ጌይፖቴ።
2 Este, pois, é o modo da remissão: todo credor que emprestou ao seu próximo alguma coisa remitirá o que havia emprestado; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é proclamada.
3 ሜሌ ዓጪ ዓሲታንቴ ዒንሢ ታልዔ ሚኢሾ ጋዓንቴ ዖኦጪ ዔካኒ ዳንዳዓኔ፤ ዒንሢ ፃጲ ማዔ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሲም ዒንሢ ታልዔ ሚኢሼ ዖኦጪ ዔኪፖቴ» ጌዔኔ።
3 Do estranho podes exigi-lo, mas o que tiveres em poder de teu irmão, quitá-lo-ás;
4 — ausente —
4 para que entre ti não haja pobre; pois o Senhor , teu Deus, te abençoará abundantemente na terra que te dá por herança, para a possuíres,
5 — ausente —
5 se apenas ouvires, atentamente, a voz do Senhor , teu Deus, para cuidares em cumprir todos estes mandamentos que hoje te ordeno.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ጫኣቄ ጎይፆና ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤ ዒንሢ ሜሌ ሚርጌ ዴሬም ታልዓንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዔያቶ ፃጳፓ ማዔ፥ ዓይጎ ዓሲፓኣ ዒንሢ ታልዓዓኬ፤ ዒንሢ ሜሌ ሚርጌ ዴሮኮ ዑፃ ማዒ ዎይሣያ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዑፃ ማዓንዳ ዓይጎ ዓሲያ ባኣሴ» ጌዔኔ።
6 Pois o Senhor , teu Deus, te abençoará, como te tem dito; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás muitas nações, porém elas não te dominarão.
7 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋ ሳዓ ዒንሢ ናንጋ ካታሞይዳ ቢያ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ሜታዻያ ማዒ ጴዼቴ ዬይ ዒንሢኮ ዒጊኒ ማዔሢሮ ዛጊ ዚቲ ጌይፖቴ፤ ሚኢሼ ዒዛም ዒንጋኒ ዱኡዺፖቴ።
7 Quando entre ti houver algum pobre de teus irmãos, em alguma das tuas cidades, na tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás as mãos a teu irmão pobre;
8 ጋዓንቴ ኩጮ ዒንሢኮ ቡሊ ኮይሳ ባኮ ቢያ ዒዛም ታልዑዋቴ።
8 antes, lhe abrirás de todo a mão e lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 ‹ጋላ ሃሺንታ ላንካሳ ሌዓ ሄላኒ ዑኬኔ› ጌዒ ሜታዼ፥ ዒንሢኮ ፃጳሢ ታልዖ ላኣጊፖቴ፤ ዬያጉዴ ፑርታ ማሊሢ ዒንሢኮ ዒና ጌሎፓ፤ ዒንሢ ታልዓዓ ጌዔቴ ዬይ ሜታዼ፥ ዒንሢኮ ዒጊናሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላታንዳኔ፤ ዬያሮ ዬይ ዒንሢኮ ዻቢንቲ ማዒ ዓርቂንታንዳኔ።
9 Guarda-te não haja pensamento vil no teu coração, nem digas: Está próximo o sétimo ano, o ano da remissão, de sorte que os teus olhos sejam malignos para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada, e ele clame contra ti ao Senhor , e haja em ti pecado.
10 ጋዓንቴ ኮሹሞና ዚቲ ጋዓዖ ዒዒንጉዋቴ፤ ዒንጋዖ ‹ዓይጋ ታ ዒንጌይ?› ጌዒ ዒኖና ማሊፖቴ፤ ያዺ ጉውዋዖ ዒንሢ ዒንጌያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ማዻ ማዾና ቢያ ዓንጃንዳኔ።
10 Livremente, lhe darás, e não seja maligno o teu coração, quando lho deres; pois, por isso, te abençoará o Senhor , teu Deus, em toda a tua obra e em tudo o que empreenderes.
11 ዎይቴቴያ ዒንሢ ናንጋ ሳዖይዳ ሜታዻያ ማዔ፥ ማንቆ ዓሲ ባይቂንዱዋኣሢሮ ዒንሢ ዓጫ ናንጋ ሜታዼ ዓሶና ማንቆ ማዔያ ዓሶም ኩጮ ቡሊ ዒንሢ ዒንጋንዳጉዲ ታ ዓይሣኔ» ጌዔኔ።
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; por isso, eu te ordeno: livremente, abrirás a mão para o teu irmão, para o necessitado, para o pobre na tua terra.
12 «ዓቲንቄታቴያ ላኣሊ፥ ዒስራዔኤሌ ፃጳፓ ማዔ ዓሲ ፔና ዓይሌ ማሂ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢም ሻንቼያ ማዔቴ ላሆ ሌዔ ዬይ ዓሢ ማዼስካፓ ላንካሳ ሌዖና ዓይላታፓ ጋሌ ባኣያ ዒዛ ኬኬሱዋቴ፤
12 Quando um de teus irmãos, hebreu ou hebreia, te for vendido, seis anos servir-te-á, mas, no sétimo, o despedirás forro.
13 ዓይላታፓ ዒንሢ ዒዛ ኬሳ ዎዶና ኩቺ ጉሪ ኬሲ ዳኪፖቴ፤
13 E, quando de ti o despedires forro, não o deixarás ir vazio.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንጌ ዓንጆይዳፓ ጌይፃ፦ ማራቶይዳፓ፥ ሃኣኮይዳፓ፥ ዎይኖ ዑዦይዳፓ ኮሹሞና ዒዒንጉዋቴ።
14 Liberalmente, lhe fornecerás do teu rebanho, da tua eira e do teu lagar; daquilo com que o Senhor , teu Deus, te houver abençoado, lhe darás.
15 ዒንሢ ሃያኮ ቤርታ ጊብፄ ዓጮይዳ ካራሚ ማዒ ናንጌሢንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬካፓ ዒንሢ ጋሌባኣያ ኬሴሢ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ሃያ ዓይሣሢ ዬያሮኬ» ጌዔኔ።
15 Lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito e de que o Senhor , teu Deus, te remiu; pelo que, hoje, isso te ordeno.
16 «ጋዓንቴ ዓይሌ ማዒ ማዻሢ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ማኣሮ ዓሶንታ ናሽኪ፤ ሃሣ ዒንሢና ዎላ ጊኢጊ ናንጋሢሮ ዴንዳኒ ኮዑዋያ ማዔቴ፥
16 Se, porém, ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te ama, a ti e a tua casa, por estar bem contigo,
17 ዒንሢኮ ማኣሮ ካራ ኬሲጋፓ ዋዮ ዬያኮ ዎሳፒቼና ዑሩዋቴ፤ ዬካፓ ዒ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢካ ዴዒ ዒንሢም ማዻያ ማዓንዳኔ፤ ዓይሌ ማዒ ማዻ ላኣሊታቴያ ዒማይዱዋቴ።
17 então, tomarás uma sovela e lhe furarás a orelha, na porta, e será para sempre teu servo; e também assim farás à tua serva.
18 ዬያጉዲ ማዻ ዓሲ ኬሲ ዒንሢ ዳካ ዎዶና ዬይ ዓሢ ሚኢሼ ጪጊ ዒንሢ ማዺሻ ፔቴ ዓሲ ላሆ ሌዔ ማዻስካፓ ጳንጬ ማዾ ዒንሢም ማዼያታሢሮ ዒኔና ማሊ ዖዪፖቴ፤ ኬሲ ዳዳኩዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዻ ማዾና ቢያ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ» ጌዔኔ።
18 Não pareça aos teus olhos duro o despedi-lo forro; pois seis anos te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o Senhor , teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
19 «ዒንሢኮ ባኣቶዋ ማዖም ማራታ ቤርታ ሾዔ ጌማይ ማዔቴያ ዓዴ ማዔያ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ዱማዼያ ማሁዋቴ፤ ቤርታ ማዒ ሾይንቴ ጌማይና ዓይጎ ባኣዚያ ማዺፖቴ፤ ዬያጉዲ ማራቶኮዋ ቤርታ ሾይንቴ ዓዶኮ ዑፃፓ ጋፓኖ ታይዚ ዔኪፖቴ፤
19 Todo primogênito que nascer do teu gado ou de tuas ovelhas, o macho consagrarás ao Senhor , teu Deus; com o primogênito do teu gado não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዒንሢ ካኣሽካንዳጉዲ ፔኤም ዶኦሬ ቤዞይዳ ሌዓ ሌዓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጴዻ ቤዛ ዒንሢ ማኣሮ ዓሶና ዎላ ዬያቶ ሹኪ ሙዑዋቴ።
20 Comê-lo-ás perante o Senhor , tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
21 ጋዓንቴ ዬያ ቆልሞኮ ቦሂሳ ባኣዚ ዓኣያ ማዔቴ ጌይፃ፦ ዎቦ፥ ዓኣፒ ባይቄያ፤ ሃሣ ዬያፓ ዑሣ ዓኣዼ ባኣዚ ዓኣያ ማዔቴ ዬያጉዴ ቆልሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሺፖቴ።
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver outro defeito grave, não o sacrificarás ao Senhor , teu Deus.
22 ዬያጉዴ ቆልሞ ዒንሢኮ ማኣራ ዒንሢ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ፥ ሃሣ ጌኤሽኪባኣያ ማዔቴያ ሮኦቶንታ ጋፒሪንታ ዒንሢ ሙዓሢጉዲ ቢያሢ ሙሙዑዋቴ።
22 Na tua cidade, o comerás; o imundo e o limpo o comerão juntamente, como a carne do corço ou do veado.
23 ጋዓንቴ ሱጉፆ ዔያቶኮ ሙኡዚ ማሂ ሙይፖቴ፤ ዋኣሢጉዲ ሳዓ ላላኣሉዋቴ» ጌዔኔ።
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.