Deuteronômio 11
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ዓካሪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒንሢ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ዒ ኮዓ ዎጎና ዳምቦና ዓይሢፆዋ ማዺ ኩንሡዋቴ።
1 Amarás, pois, o Senhor, teu Deus, e observarás sempre o que ele te ordena, suas leis, seus preceitos e seus mandamentos.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ጎሬ ጎሪፆ፥ ዒዛኮ ዼኤፑሞንታ ዶዶ ዎልቆንታ ዛጊ ዔሬ ዓሳ ዒንሢኮ ናኣቶቱዋንቴ ዒንሢታሢ ሃኖ ማሊ ጶቂሡዋቴ።
2 Quanto a vós pois não se trata de vossos filhos, que não conheceram e não foram testemunhas oculares das lições que o Senhor nos deu , {reconhecei} a grandeza de vosso Deus, o poder de sua mão, e o vigor de seu braço,
3 ዒዛ ዎልቆና ዒ ማዼ ዓኮ ባኮንታ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዓጮ ቢያሢዳ ዒ ማዼ ዲቃሣ ማዾ ዒንሢ ዛጌኔ።
3 os prodígios e as obras que fez no Egito contra o faraó, rei do Egito, e contra toda a sua terra;
4 ጊብፄ ዓጮኮ ዖሎ ዓሳ ዒንሢ ዳውሲ ኬስኬ ዎዶና ዔያቶኮ ፓራሢና ሳርጌሎ ዖይቶና ዞቄ ባዞይዳ ጌልዚ ሙኡዚ፥ ናጊና ናንጋ ጎዳ ዎማይዲ ዔያቶ ባይዜቴያ ዒንሢ ዛጌኔ።
4 o que fez ao exército egípcio, aos seus cavalos e aos seus carros, como os envolveu nas águas do mar Vermelho, quando vos perseguiam, aniquilando-os para sempre.
5 ሃይካ ዒንሢ ሄላንዳሢኮ ቤርታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓይጎ ማዼቴያ ዒንሢ ዔራኔ፤
5 {Lembra-te} do que fez por vós no deserto até a vossa chegada a este lugar;
6 ሮኦቤኤሌ ማኣሪ ዓሲ ማዔ ዔሊያቤኮ ናኣቶ ዳታኔና ዓቤሮኔናይዳ ማዺንቴ ባኮ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ፔ ዓኣፒና ዛጋንቴ ሳዓ ዳርዒ ዔያቶንታ ዔያቶኮ ማኣሮ ዓሶንታ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮንታ ቆልሞንታ ዬያጉዲ ዔያቶሮ ማዔ ባኮ ቢያ ዔኤዼኔ።
6 do castigo que infligiu a Datã e Abiron, filhos de Eliab, filho de Rubem, quando a terra, abrindo sua boca, engoliu-os no meio de todo o Israel, com suas famílias, suas tendas e todos os seres vivos que os seguiam.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼ፥ ዬያ ዼኤፖ ዼኤፖ ባኮ ቢያ ዓኣፒና ዛጌ ዓሳ ዒንሢኬ» ጌዔኔ።
7 Os vossos filhos viram todas as obras que o Senhor fez.
8 «ዒንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዻካላንዳ ዓጬሎ ጌሊ ዓርቃንዳ ዎልቄ ዴንቃኒ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢም ዓይሣ ዓይሢፆ ቢያ ካፑዋቴ።
8 Observareis, pois, as ordens que hoje vos dou, para que sejais fortes e entreis na posse da terra que ides ocupar,
9 ዓይሢፆ ዒንሢ ካፒ ኩንሣያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ዔያቶኮ ዜርፆናም ዒንጋኒ ጫኣቄ፥ ዔኤዞና ዲኢቆና ኩሜ ዓጬሎይዳ ዖዶሲ ሌዔ ዒንሢ ናንጋንዳኔ።
9 e prolongueis os vossos dias na terra que o Senhor jurou dar a vossos pais e à sua posteridade, terra que mana leite e mel.
10 ዬና ጌሊ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬላ ቤርታ ዒንሢ ናንጌ ጊብፄ ዓጮጉዲቱዋሴ። ጊብፄ ዓጮይዳ ጎዦ ዒንሢ ጎሽካዖ ዜርቂንቴ ሃኣኮ ማኣሪ ካርካ ዒንሢ ቱኬ ባኣዚጉዲ ዻዎ ዋኣሢ ዑሺ ዒንሢ ሜታዻኔ።
10 Com efeito, a terra em que vais entrar para possuí-la, não é como o Egito de onde saíste, onde, depois de lançada a semente, devias regar a terra com a força de teus pés, como se rega uma horta.
11 ጋዓንቴ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬላ ዹካንታ ዶኦቺ ቤሲንታ ዓኣያ ዒርዚ ዋርቃ ቤሲኬ።
11 A terra que ides ocupar é uma terra de montes e vales, que bebe as chuvas do céu.
12 ዬኖ ዓጬሎም ኮይሳ ባኮ ዛጊ ዒንጋሢና ሌዖ ጉቤ ዛጊ ካፓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
12 É uma terra de que o Senhor, teu Deus, toma cuidado, e para a qual os seus olhos estão continuamente voltados do começo ao fim do ano.
13 «ዬያሮ ሃኖ ታ ዒንሢ ዓይሣ ዎጎ ቢያ ካፒ ኩንሡዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ጉቤ ዒናፓ ዒዛም ማዹዋቴ።
13 Se obedecerdes aos mandamentos que hoje vos prescrevo, se amardes o Senhor, servindo-o de todo o vosso coração e de toda a vossa alma,
14 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ሌዖ ዒሮና ሲሎ ዒሮና ኮይሳ ዎዶማና ዋርቂሻንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢም ጊዳንዳ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚቶ ዛይቶንታ፥
14 derramarei sobre a vossa terra a chuva em seu tempo, a chuva do outono e a da primavera, e recolherás o teu trigo, o teu vinho e o teu óleo;
15 ቆልማ ዒንሢኮ ሄንቃንዳ ማኣቲንታ ሚርጋንዳኔ፤ ዒንሢም ኮይሳ ሙኡዚያ ቢያ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
15 darei erva aos teus campos para os teus animais, e te alimentarás até ficares saciado.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሃሺ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኪሢዳ ጌሉዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
16 Tende cuidado para que o vosso coração não seja seduzido e vos desvieis do Senhor para servir deuses estranhos, rendendo-lhes culto e prostrando-vos diante deles.
17 ዒንሢ ዬያይዴቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ዻጋዻንዳኔ፤ ጫሪንጫፓ ዒርዚ ዋርቁዋጉዲ ካሮ ዎዺ፥ ሳዖይዳ ዒንሢኮ ዒርዚ ዋርቄም ሃኣኮ ካፁዋጉዲ ላኣጋንዳኔ፤ ዒንሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጋ ማሎ ዓጬሎይዳፓ ኔጉዋዖ ባይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
17 A cólera do Senhor se inflamaria contra vós e ele fecharia os céus: a chuva cessaria de cair, e não haveria mais colheita, no vosso solo, de modo que não tardaríeis a perecer nesta boa terra que o Senhor vos dá.
18 «ዬንሢ ዓይሢፆ ቢያ ዎዴ ዒንሢኮ ዒኖይዳይፓ ባይዙዋዖ ማሉዋቴ፤ ዒንሢም ዋሊንቱዋ ማላታ ማዓንዳጉዲ ዬያቶ ዒንሢኮ ኩጮይዳ ቱኩዋቴ፤ ዒንሢኮ ባሊቶይዳኣ ጌሡዋቴ፤
18 Gravai, pois, profundamente em vosso coração e em vossa alma estas minhas palavras; prenderas às vossas mãos como um sinal, e levaras como uma faixa frontal entre os vossos olhos.
19 ዒንሢኮ ናኣቶም ኬኤዚ ዔርዙዋቴ፤ ማኣራ ዒንሢ ዴዓ ዎዶና፥ ዒንሢ ጎይሢ ኬስኬ ዎዶና፥ ዒንሢ ሃውሻ ዎዶማናኣ ማዖም ማዾ ማዻኣና ቢያ ዬያ ዛሎ ጌስቱዋሴ፤
19 Ensinai-as aos vossos filhos, falando-lhes delas seja em vossa casa, seja em viagem, quando vos deitardes ou levantardes.
20 ማኣሮ ካሮኮ ቦኦኮላሢና ማርሾ ካሮናይዳ ፃኣፑዋቴ፤
20 Escreve-as nas ombreiras e nas portas de tua casa,
21 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጮይዳ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ናኣቶንታ ሳዖ ዑፃ ሌካ ዓኣ ጫሪንጫ ናንጋ ሌዖጉዲ ዖዶሲ ዎዴ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
21 para que se multipliquem os teus dias e os dias de teus filhos na terra que o Senhor jurou dar a teus pais, e sejam tão numerosos como os dias do céu sobre a terra.
22 «ዬያሮ ታ ዒንሢም ዓይሤ ዓይሢፆ ዛጊ ማዺ ኩንሡዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒዚ ዓይሣ ጎይፆ ሃንቲ ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዑዋቴ።
22 Se observardes fielmente todos os mandamentos que vos prescrevo, amando o Senhor, vosso Deus, andando em seus caminhos e apegando-vos a ele,
23 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ሃያ ቤርታ ዓኣ ዴሮ ቢያ ቤዛፓ ዳኪ ባይዛንዳኔ፤ ሚርጌ ሃሣ ዎልቄና ዒንሢፓ ኮሺ ባሻያ ማዔ፥ ሜሌ ዴሮኮ ዓጮ ዒንሢ ዻካላንዳኔ።
23 então o Senhor expulsará de diante de vós todas essas nações, e despojareis povos mais numerosos e mais fortes do que vós.
24 ዒንሢ ዴንዳዖ ቶኮና ሄርቃ ቤዛ ቢያ ዒንሢ ዓጪ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዛጳ ዾኦሎ ዛሎይዳ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳፓ ዓርቃዖ ኬዶ ዛሎና ዓኣ ሊባኖኦሴ ዹኮ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ዓርቂ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ዓኣ ሜዲቴራኒያ ጌይንታ ዼኤፖ ባዞ ሄላንዳኣና ዳልጋንዳኔ።
24 Todo lugar em que pisar a planta de vossos pés vos pertencerá. Vossa fronteiras irão desde o deserto até o Líbano e desde o rio Eufrates até o mar do ocidente.
25 ዬኖ ዓጮይዳ ዒንሢ ዴንዴ ቤዞ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ማዻኒ ጫኣቄ ጎይፆና ዴራ ቢያ ዒንሢ ዒጊጫያ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢ ቃዛንዳ ዓይጎ ዓሲያ ባኣሴ» ጌዔኔ።
25 Ninguém vos poderá resistir: o Senhor, vosso Deus, semeará o pânico e o terror de vós em todas as terras onde pisardes, como vos prometeu.
26 «ሃይሾ፤ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ዓንጆና ጋዳማናይዳፓ ፔቴማ ዶኦሩዋቴ ጋዓኔ፤
26 Vede: proponho-vos hoje bênção ou maldição.
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢ ፆኦዛሢኮ ዓይሢፆ፥ ሃኖ ታ ዒንሢም ኬኤዛሢ ቢያ ዒንሢ ማዺ ኩንሣያ ማዔቴ ዓንጆ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
27 Bênção, se obedecerdes aos mandamentos do Senhor, vosso Deus, que hoje vos prescrevo.
28 ሃያኮ ቤርታ ዒንሢ ዔሩዋያ፥ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኪሢዳ ጌሊ ዬያ ዓይሢፆ ካፒ ኩንሢባኣያ ማዔቴ ጋዳማ ዒንሢ ሄላንዳኔ።
28 Maldição, se não obedecerdes aos mandamentos do Senhor, vosso Deus, e vos apartardes do caminho que hoje vos mostro, para seguintes deuses estranhos que não conheceis.
29 ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ጌልዜ ዎዶና ዓንጆ ጌሪዛኔ ዹኮይዳ፤ ጋዳሞ ቤዔባኣሌ ዹኮይዳ ኬስኪ ዔቂ ዼጊዲ ዒላቲ ኬኤዙዋቴ።
29 Quando o Senhor, vosso Deus, te tiver introduzido na terra que vais possuir, pronunciarás a bênção sobre o monte Garizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 ዬንሢ ላምዖ ዹኮንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮ ሱካ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ዓራባይዳ ናንጋ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮይዳ ጌልጌላ ጌይንታ ካታሞኮ ቤርቶ ዛላ ሞኦሬ ጌይንታ ቤዛ ዓኣ ዼኤፖ ሚፆ ኮይላ ዓኣያኬ።
30 Essas montanhas encontram-se além do Jordão, do outro lado do caminho do ocidente, na terra dos cananeus que habitam nas planícies defronte de Gálgala, perto dos carvalhos de Moré.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ዒንጋ ዓጬሎ ጌሊ ዻካላኒ ሃሢ ዒንሢ ዑኬሢሮ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዬኖ ዓጬሎ ዔኪ ዒንሢ ናንጋ ዎዶና፥
31 Com efeito, vós passareis o Jordão e tomareis posse da terra que te dá o Senhor. Quando a possuirdes e nela habitardes,
32 ታኣኒ ዒንሢም ሃኖ ኬኤዛ ዎጎና ዳምቦና ቢያ ዛጊ ካፒ ኩንሣያ ማዑዋቴ» ጌዔኔ።
32 cuidareis de praticar todos os preceitos e todas as leis que hoje vos proponho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.