Deuteronômio 11
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ዓካሪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒንሢ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ዒ ኮዓ ዎጎና ዳምቦና ዓይሢፆዋ ማዺ ኩንሡዋቴ።
1 Amem o Senhor, o seu Deus e obedeçam sempre aos seus preceitos, aos seus decretos, às suas ordenanças e aos seus mandamentos.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ጎሬ ጎሪፆ፥ ዒዛኮ ዼኤፑሞንታ ዶዶ ዎልቆንታ ዛጊ ዔሬ ዓሳ ዒንሢኮ ናኣቶቱዋንቴ ዒንሢታሢ ሃኖ ማሊ ጶቂሡዋቴ።
2 Lembrem-se hoje de que não foram os seus filhos que experimentaram e viram a disciplina do Senhor, o seu Deus, a sua majestade, a sua mão poderosa, o seu braço forte.
3 ዒዛ ዎልቆና ዒ ማዼ ዓኮ ባኮንታ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዓጮ ቢያሢዳ ዒ ማዼ ዲቃሣ ማዾ ዒንሢ ዛጌኔ።
3 Vocês viram os sinais que ele realizou e tudo o que fez no coração do Egito, tanto com o faraó, rei do Egito, quanto com toda a sua terra;
4 ጊብፄ ዓጮኮ ዖሎ ዓሳ ዒንሢ ዳውሲ ኬስኬ ዎዶና ዔያቶኮ ፓራሢና ሳርጌሎ ዖይቶና ዞቄ ባዞይዳ ጌልዚ ሙኡዚ፥ ናጊና ናንጋ ጎዳ ዎማይዲ ዔያቶ ባይዜቴያ ዒንሢ ዛጌኔ።
4 o que fez com o exército egípcio, com os seus cavalos e carros, como os surpreendeu com as águas do mar Vermelho, quando estavam perseguindo vocês, e como o Senhor os destruiu para sempre.
5 ሃይካ ዒንሢ ሄላንዳሢኮ ቤርታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓይጎ ማዼቴያ ዒንሢ ዔራኔ፤
5 Vocês também viram o que ele fez por vocês no deserto até chegarem a este lugar,
6 ሮኦቤኤሌ ማኣሪ ዓሲ ማዔ ዔሊያቤኮ ናኣቶ ዳታኔና ዓቤሮኔናይዳ ማዺንቴ ባኮ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ፔ ዓኣፒና ዛጋንቴ ሳዓ ዳርዒ ዔያቶንታ ዔያቶኮ ማኣሮ ዓሶንታ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮንታ ቆልሞንታ ዬያጉዲ ዔያቶሮ ማዔ ባኮ ቢያ ዔኤዼኔ።
6 e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben, quando a terra abriu a boca no meio de todo o Israel e os engoliu com suas famílias, suas tendas e tudo o que lhes pertencia.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼ፥ ዬያ ዼኤፖ ዼኤፖ ባኮ ቢያ ዓኣፒና ዛጌ ዓሳ ዒንሢኬ» ጌዔኔ።
7 Vocês mesmos viram com os próprios olhos todas essas coisas grandiosas que o Senhor fez.
8 «ዒንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዻካላንዳ ዓጬሎ ጌሊ ዓርቃንዳ ዎልቄ ዴንቃኒ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢም ዓይሣ ዓይሢፆ ቢያ ካፑዋቴ።
8 Obedeçam, portanto, a toda a lei que hoje lhes estou dando, para que tenham forças para invadir e conquistar a terra para onde estão indo,
9 ዓይሢፆ ዒንሢ ካፒ ኩንሣያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ዔያቶኮ ዜርፆናም ዒንጋኒ ጫኣቄ፥ ዔኤዞና ዲኢቆና ኩሜ ዓጬሎይዳ ዖዶሲ ሌዔ ዒንሢ ናንጋንዳኔ።
9 e para que vivam muito tempo na terra que o Senhor jurou dar aos seus antepassados e aos descendentes deles, terra onde manam leite e mel.
10 ዬና ጌሊ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬላ ቤርታ ዒንሢ ናንጌ ጊብፄ ዓጮጉዲቱዋሴ። ጊብፄ ዓጮይዳ ጎዦ ዒንሢ ጎሽካዖ ዜርቂንቴ ሃኣኮ ማኣሪ ካርካ ዒንሢ ቱኬ ባኣዚጉዲ ዻዎ ዋኣሢ ዑሺ ዒንሢ ሜታዻኔ።
10 A terra da qual vocês vão tomar posse não é como a terra do Egito, de onde vocês vieram e onde plantavam as sementes e tinham que fazer a irrigação a pé, como numa horta.
11 ጋዓንቴ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬላ ዹካንታ ዶኦቺ ቤሲንታ ዓኣያ ዒርዚ ዋርቃ ቤሲኬ።
11 Mas a terra em que vocês, atravessando o Jordão, vão entrar para dela tomar posse, é terra de montes e vales, que bebe chuva do céu.
12 ዬኖ ዓጬሎም ኮይሳ ባኮ ዛጊ ዒንጋሢና ሌዖ ጉቤ ዛጊ ካፓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
12 É uma terra da qual o Senhor, o seu Deus, cuida; os olhos do Senhor, do seu Deus, estão continuamente sobre ela, do início ao fim do ano.
13 «ዬያሮ ሃኖ ታ ዒንሢ ዓይሣ ዎጎ ቢያ ካፒ ኩንሡዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ጉቤ ዒናፓ ዒዛም ማዹዋቴ።
13 Portanto, se vocês obedecerem fielmente aos mandamentos que hoje lhes dou, amando o Senhor, o seu Deus, e servindo-o de todo o coração e de toda a alma,
14 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ሌዖ ዒሮና ሲሎ ዒሮና ኮይሳ ዎዶማና ዋርቂሻንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢም ጊዳንዳ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚቶ ዛይቶንታ፥
14 então, no devido tempo, enviarei chuva sobre a sua terra, chuva de outono e de primavera, para que vocês recolham o seu cereal, e tenham vinho novo e azeite.
15 ቆልማ ዒንሢኮ ሄንቃንዳ ማኣቲንታ ሚርጋንዳኔ፤ ዒንሢም ኮይሳ ሙኡዚያ ቢያ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
15 Ela dará pasto nos campos para os seus rebanhos, e quanto a vocês, terão o que comer e ficarão satisfeitos.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሃሺ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኪሢዳ ጌሉዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
16 Por isso, tenham cuidado para não serem enganados e levados a desviar-se para adorar outros deuses e a prostrar-se perante eles.
17 ዒንሢ ዬያይዴቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ዻጋዻንዳኔ፤ ጫሪንጫፓ ዒርዚ ዋርቁዋጉዲ ካሮ ዎዺ፥ ሳዖይዳ ዒንሢኮ ዒርዚ ዋርቄም ሃኣኮ ካፁዋጉዲ ላኣጋንዳኔ፤ ዒንሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጋ ማሎ ዓጬሎይዳፓ ኔጉዋዖ ባይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
17 Caso contrário, a ira do Senhor se acenderá contra vocês e ele fechará o céu para que não chova e para que a terra nada produza e assim vocês logo desaparecerão da boa terra que o Senhor lhes está dando.
18 «ዬንሢ ዓይሢፆ ቢያ ዎዴ ዒንሢኮ ዒኖይዳይፓ ባይዙዋዖ ማሉዋቴ፤ ዒንሢም ዋሊንቱዋ ማላታ ማዓንዳጉዲ ዬያቶ ዒንሢኮ ኩጮይዳ ቱኩዋቴ፤ ዒንሢኮ ባሊቶይዳኣ ጌሡዋቴ፤
18 Gravem estas minhas palavras no coração e na mente; amarrem-nas como símbolos nas mãos e prendam-nas na testa.
19 ዒንሢኮ ናኣቶም ኬኤዚ ዔርዙዋቴ፤ ማኣራ ዒንሢ ዴዓ ዎዶና፥ ዒንሢ ጎይሢ ኬስኬ ዎዶና፥ ዒንሢ ሃውሻ ዎዶማናኣ ማዖም ማዾ ማዻኣና ቢያ ዬያ ዛሎ ጌስቱዋሴ፤
19 Ensinem-nas a seus filhos, conversando a respeito delas quando estiverem sentados em casa e quando estiverem andando pelo caminho, quando se deitarem e quando se levantarem.
20 ማኣሮ ካሮኮ ቦኦኮላሢና ማርሾ ካሮናይዳ ፃኣፑዋቴ፤
20 Escrevam-nas nos batentes das portas de suas casas, e nos seus portões,
21 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጮይዳ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ናኣቶንታ ሳዖ ዑፃ ሌካ ዓኣ ጫሪንጫ ናንጋ ሌዖጉዲ ዖዶሲ ዎዴ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
21 para que, na terra que o Senhor jurou que daria aos seus antepassados, os seus dias e os dias dos seus filhos sejam muitos, sejam tantos como os dias durante os quais o céu está acima da terra.
22 «ዬያሮ ታ ዒንሢም ዓይሤ ዓይሢፆ ዛጊ ማዺ ኩንሡዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒዚ ዓይሣ ጎይፆ ሃንቲ ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዑዋቴ።
22 Se vocês obedecerem cuidadosamente todo o mandamento que lhes mando cumprir, amando o Senhor, o seu Deus, andando em todos os seus caminhos e apegando-se a ele,
23 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ሃያ ቤርታ ዓኣ ዴሮ ቢያ ቤዛፓ ዳኪ ባይዛንዳኔ፤ ሚርጌ ሃሣ ዎልቄና ዒንሢፓ ኮሺ ባሻያ ማዔ፥ ሜሌ ዴሮኮ ዓጮ ዒንሢ ዻካላንዳኔ።
23 então o Senhor expulsará todas essas nações da presença de vocês, e vocês despojarão nações maiores e mais fortes do que vocês.
24 ዒንሢ ዴንዳዖ ቶኮና ሄርቃ ቤዛ ቢያ ዒንሢ ዓጪ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዛጳ ዾኦሎ ዛሎይዳ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳፓ ዓርቃዖ ኬዶ ዛሎና ዓኣ ሊባኖኦሴ ዹኮ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ዓርቂ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ዓኣ ሜዲቴራኒያ ጌይንታ ዼኤፖ ባዞ ሄላንዳኣና ዳልጋንዳኔ።
24 Todo lugar onde vocês puserem os pés será de vocês. O seu território se estenderá do deserto do Líbano e do rio Eufrates ao mar Ocidental.
25 ዬኖ ዓጮይዳ ዒንሢ ዴንዴ ቤዞ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ማዻኒ ጫኣቄ ጎይፆና ዴራ ቢያ ዒንሢ ዒጊጫያ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢ ቃዛንዳ ዓይጎ ዓሲያ ባኣሴ» ጌዔኔ።
25 Ninguém conseguirá resisti-los. O Senhor, o seu Deus, conforme lhes prometeu, trará pavor e medo de vocês a todos os povos daquela terra, aonde quer que vocês forem.
26 «ሃይሾ፤ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ዓንጆና ጋዳማናይዳፓ ፔቴማ ዶኦሩዋቴ ጋዓኔ፤
26 Prestem atenção! Hoje estou pondo diante de vocês a bênção e a maldição.
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢ ፆኦዛሢኮ ዓይሢፆ፥ ሃኖ ታ ዒንሢም ኬኤዛሢ ቢያ ዒንሢ ማዺ ኩንሣያ ማዔቴ ዓንጆ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
27 Vocês terão bênção, se obedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, que hoje lhes estou dando;
28 ሃያኮ ቤርታ ዒንሢ ዔሩዋያ፥ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኪሢዳ ጌሊ ዬያ ዓይሢፆ ካፒ ኩንሢባኣያ ማዔቴ ጋዳማ ዒንሢ ሄላንዳኔ።
28 mas terão maldição, se desobedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e se afastarem do caminho que hoje lhes ordeno, para seguir deuses desconhecidos.
29 ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ጌልዜ ዎዶና ዓንጆ ጌሪዛኔ ዹኮይዳ፤ ጋዳሞ ቤዔባኣሌ ዹኮይዳ ኬስኪ ዔቂ ዼጊዲ ዒላቲ ኬኤዙዋቴ።
29 Quando o Senhor, o seu Deus, os tiver levado para a terra da qual vão tomar posse, vocês terão que proclamar a bênção no monte Gerizim, e a maldição no monte Ebal.
30 ዬንሢ ላምዖ ዹኮንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮ ሱካ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ዓራባይዳ ናንጋ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮይዳ ጌልጌላ ጌይንታ ካታሞኮ ቤርቶ ዛላ ሞኦሬ ጌይንታ ቤዛ ዓኣ ዼኤፖ ሚፆ ኮይላ ዓኣያኬ።
30 Como sabem, esses montes estão do outro lado do Jordão, a oeste da estrada, na direção do poente, perto dos carvalhos de Moré, no território dos cananeus que vivem na Arabá, próximos de Gilgal.
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ዒንጋ ዓጬሎ ጌሊ ዻካላኒ ሃሢ ዒንሢ ዑኬሢሮ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዬኖ ዓጬሎ ዔኪ ዒንሢ ናንጋ ዎዶና፥
31 Vocês estão a ponto de atravessar o Jordão e de tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes está dando. Quando vocês a tiverem conquistado e estiverem vivendo ali,
32 ታኣኒ ዒንሢም ሃኖ ኬኤዛ ዎጎና ዳምቦና ቢያ ዛጊ ካፒ ኩንሣያ ማዑዋቴ» ጌዔኔ።
32 tenham o cuidado de obedecer a todos os decretos e ordenanças que hoje estou dando a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.