Deuteronômio 11
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ዓካሪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒንሢ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ዒ ኮዓ ዎጎና ዳምቦና ዓይሢፆዋ ማዺ ኩንሡዋቴ።
1 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, e todos os dias guardarás os seus preceitos, os seus estatutos, os seus juízos e os seus mandamentos.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ጎሬ ጎሪፆ፥ ዒዛኮ ዼኤፑሞንታ ዶዶ ዎልቆንታ ዛጊ ዔሬ ዓሳ ዒንሢኮ ናኣቶቱዋንቴ ዒንሢታሢ ሃኖ ማሊ ጶቂሡዋቴ።
2 Considerai hoje (não falo com os vossos filhos que não conheceram, nem viram a disciplina do Senhor , vosso Deus), considerai a grandeza do Senhor , a sua poderosa mão e o seu braço estendido;
3 ዒዛ ዎልቆና ዒ ማዼ ዓኮ ባኮንታ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዓጮ ቢያሢዳ ዒ ማዼ ዲቃሣ ማዾ ዒንሢ ዛጌኔ።
3 e também os seus sinais, as suas obras, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 ጊብፄ ዓጮኮ ዖሎ ዓሳ ዒንሢ ዳውሲ ኬስኬ ዎዶና ዔያቶኮ ፓራሢና ሳርጌሎ ዖይቶና ዞቄ ባዞይዳ ጌልዚ ሙኡዚ፥ ናጊና ናንጋ ጎዳ ዎማይዲ ዔያቶ ባይዜቴያ ዒንሢ ዛጌኔ።
4 e o que fez ao exército do Egito, aos seus cavalos e aos seus carros, fazendo passar sobre eles as águas do mar Vermelho, quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu até ao dia de hoje;
5 ሃይካ ዒንሢ ሄላንዳሢኮ ቤርታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓይጎ ማዼቴያ ዒንሢ ዔራኔ፤
5 e o que fez no deserto, até que chegastes a este lugar;
6 ሮኦቤኤሌ ማኣሪ ዓሲ ማዔ ዔሊያቤኮ ናኣቶ ዳታኔና ዓቤሮኔናይዳ ማዺንቴ ባኮ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ፔ ዓኣፒና ዛጋንቴ ሳዓ ዳርዒ ዔያቶንታ ዔያቶኮ ማኣሮ ዓሶንታ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮንታ ቆልሞንታ ዬያጉዲ ዔያቶሮ ማዔ ባኮ ቢያ ዔኤዼኔ።
6 e ainda o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a boca e os tragou e bem assim a sua família, suas tendas e tudo o que os seguia, no meio de todo o Israel;
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼ፥ ዬያ ዼኤፖ ዼኤፖ ባኮ ቢያ ዓኣፒና ዛጌ ዓሳ ዒንሢኬ» ጌዔኔ።
7 porquanto os vossos olhos são os que viram todas as grandes obras que fez o Senhor .
8 «ዒንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዻካላንዳ ዓጬሎ ጌሊ ዓርቃንዳ ዎልቄ ዴንቃኒ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢም ዓይሣ ዓይሢፆ ቢያ ካፑዋቴ።
8 Guardai, pois, todos os mandamentos que hoje vos ordeno, para que sejais fortes, e entreis, e possuais a terra para onde vos dirigis;
9 ዓይሢፆ ዒንሢ ካፒ ኩንሣያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ዔያቶኮ ዜርፆናም ዒንጋኒ ጫኣቄ፥ ዔኤዞና ዲኢቆና ኩሜ ዓጬሎይዳ ዖዶሲ ሌዔ ዒንሢ ናንጋንዳኔ።
9 para que prolongueis os dias na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 ዬና ጌሊ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬላ ቤርታ ዒንሢ ናንጌ ጊብፄ ዓጮጉዲቱዋሴ። ጊብፄ ዓጮይዳ ጎዦ ዒንሢ ጎሽካዖ ዜርቂንቴ ሃኣኮ ማኣሪ ካርካ ዒንሢ ቱኬ ባኣዚጉዲ ዻዎ ዋኣሢ ዑሺ ዒንሢ ሜታዻኔ።
10 Porque a terra que passais a possuir não é como a terra do Egito, donde saístes, em que semeáveis a vossa semente e, com o pé, a regáveis como a uma horta;
11 ጋዓንቴ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬላ ዹካንታ ዶኦቺ ቤሲንታ ዓኣያ ዒርዚ ዋርቃ ቤሲኬ።
11 mas a terra que passais a possuir é terra de montes e de vales; da chuva dos céus beberá as águas;
12 ዬኖ ዓጬሎም ኮይሳ ባኮ ዛጊ ዒንጋሢና ሌዖ ጉቤ ዛጊ ካፓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
12 terra de que cuida o Senhor , vosso Deus; os olhos do Senhor , vosso Deus, estão sobre ela continuamente, desde o princípio até ao fim do ano.
13 «ዬያሮ ሃኖ ታ ዒንሢ ዓይሣ ዎጎ ቢያ ካፒ ኩንሡዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ጉቤ ዒናፓ ዒዛም ማዹዋቴ።
13 Se diligentemente obedecerdes a meus mandamentos que hoje vos ordeno, de amar o Senhor , vosso Deus, e de o servir de todo o vosso coração e de toda a vossa alma,
14 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ሌዖ ዒሮና ሲሎ ዒሮና ኮይሳ ዎዶማና ዋርቂሻንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢም ጊዳንዳ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚቶ ዛይቶንታ፥
14 darei as chuvas da vossa terra a seu tempo, as primeiras e as últimas, para que recolhais o vosso cereal, e o vosso vinho, e o vosso azeite.
15 ቆልማ ዒንሢኮ ሄንቃንዳ ማኣቲንታ ሚርጋንዳኔ፤ ዒንሢም ኮይሳ ሙኡዚያ ቢያ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
15 Darei erva no vosso campo aos vossos gados, e comereis e vos fartareis.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሃሺ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኪሢዳ ጌሉዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
16 Guardai-vos não suceda que o vosso coração se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e vos prostreis perante eles;
17 ዒንሢ ዬያይዴቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ዻጋዻንዳኔ፤ ጫሪንጫፓ ዒርዚ ዋርቁዋጉዲ ካሮ ዎዺ፥ ሳዖይዳ ዒንሢኮ ዒርዚ ዋርቄም ሃኣኮ ካፁዋጉዲ ላኣጋንዳኔ፤ ዒንሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጋ ማሎ ዓጬሎይዳፓ ኔጉዋዖ ባይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
17 que a ira do Senhor se acenda contra vós outros, e feche ele os céus, e não haja chuva, e a terra não dê a sua messe, e cedo sejais eliminados da boa terra que o Senhor vos dá.
18 «ዬንሢ ዓይሢፆ ቢያ ዎዴ ዒንሢኮ ዒኖይዳይፓ ባይዙዋዖ ማሉዋቴ፤ ዒንሢም ዋሊንቱዋ ማላታ ማዓንዳጉዲ ዬያቶ ዒንሢኮ ኩጮይዳ ቱኩዋቴ፤ ዒንሢኮ ባሊቶይዳኣ ጌሡዋቴ፤
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atai-as por sinal na vossa mão, para que estejam por frontal entre os olhos.
19 ዒንሢኮ ናኣቶም ኬኤዚ ዔርዙዋቴ፤ ማኣራ ዒንሢ ዴዓ ዎዶና፥ ዒንሢ ጎይሢ ኬስኬ ዎዶና፥ ዒንሢ ሃውሻ ዎዶማናኣ ማዖም ማዾ ማዻኣና ቢያ ዬያ ዛሎ ጌስቱዋሴ፤
19 Ensinai-as a vossos filhos, falando delas assentados em vossa casa, e andando pelo caminho, e deitando-vos, e levantando-vos.
20 ማኣሮ ካሮኮ ቦኦኮላሢና ማርሾ ካሮናይዳ ፃኣፑዋቴ፤
20 Escrevei-as nos umbrais de vossa casa e nas vossas portas,
21 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጮይዳ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ናኣቶንታ ሳዖ ዑፃ ሌካ ዓኣ ጫሪንጫ ናንጋ ሌዖጉዲ ዖዶሲ ዎዴ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
21 para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a vossos pais, e sejam tão numerosos como os dias do céu acima da terra.
22 «ዬያሮ ታ ዒንሢም ዓይሤ ዓይሢፆ ዛጊ ማዺ ኩንሡዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒዚ ዓይሣ ጎይፆ ሃንቲ ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዑዋቴ።
22 Porque, se diligentemente guardardes todos estes mandamentos que vos ordeno para os guardardes, amando o Senhor , vosso Deus, andando em todos os seus caminhos, e a ele vos achegardes,
23 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ሃያ ቤርታ ዓኣ ዴሮ ቢያ ቤዛፓ ዳኪ ባይዛንዳኔ፤ ሚርጌ ሃሣ ዎልቄና ዒንሢፓ ኮሺ ባሻያ ማዔ፥ ሜሌ ዴሮኮ ዓጮ ዒንሢ ዻካላንዳኔ።
23 o Senhor desapossará todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 ዒንሢ ዴንዳዖ ቶኮና ሄርቃ ቤዛ ቢያ ዒንሢ ዓጪ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዛጳ ዾኦሎ ዛሎይዳ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳፓ ዓርቃዖ ኬዶ ዛሎና ዓኣ ሊባኖኦሴ ዹኮ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ዓርቂ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ዓኣ ሜዲቴራኒያ ጌይንታ ዼኤፖ ባዞ ሄላንዳኣና ዳልጋንዳኔ።
24 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, desde o deserto, desde o Líbano, desde o rio, o rio Eufrates, até ao mar ocidental, será vosso.
25 ዬኖ ዓጮይዳ ዒንሢ ዴንዴ ቤዞ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ማዻኒ ጫኣቄ ጎይፆና ዴራ ቢያ ዒንሢ ዒጊጫያ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢ ቃዛንዳ ዓይጎ ዓሲያ ባኣሴ» ጌዔኔ።
25 Ninguém vos poderá resistir; o Senhor , vosso Deus, porá sobre toda terra que pisardes o vosso terror e o vosso temor, como já vos tem dito.
26 «ሃይሾ፤ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ዓንጆና ጋዳማናይዳፓ ፔቴማ ዶኦሩዋቴ ጋዓኔ፤
26 Eis que, hoje, eu ponho diante de vós a bênção e a maldição:
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢ ፆኦዛሢኮ ዓይሢፆ፥ ሃኖ ታ ዒንሢም ኬኤዛሢ ቢያ ዒንሢ ማዺ ኩንሣያ ማዔቴ ዓንጆ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
27 a bênção, quando cumprirdes os mandamentos do Senhor , vosso Deus, que hoje vos ordeno;
28 ሃያኮ ቤርታ ዒንሢ ዔሩዋያ፥ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኪሢዳ ጌሊ ዬያ ዓይሢፆ ካፒ ኩንሢባኣያ ማዔቴ ጋዳማ ዒንሢ ሄላንዳኔ።
28 a maldição, se não cumprirdes os mandamentos do Senhor , vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que não conhecestes.
29 ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ጌልዜ ዎዶና ዓንጆ ጌሪዛኔ ዹኮይዳ፤ ጋዳሞ ቤዔባኣሌ ዹኮይዳ ኬስኪ ዔቂ ዼጊዲ ዒላቲ ኬኤዙዋቴ።
29 Quando, porém, o Senhor , teu Deus, te introduzir na terra a que vais para possuí-la, então, pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim e a maldição sobre o monte Ebal.
30 ዬንሢ ላምዖ ዹኮንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮ ሱካ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ዓራባይዳ ናንጋ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮይዳ ጌልጌላ ጌይንታ ካታሞኮ ቤርቶ ዛላ ሞኦሬ ጌይንታ ቤዛ ዓኣ ዼኤፖ ሚፆ ኮይላ ዓኣያኬ።
30 Porventura, não estão eles além do Jordão, na direção do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá, defronte de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré?
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ዒንጋ ዓጬሎ ጌሊ ዻካላኒ ሃሢ ዒንሢ ዑኬሢሮ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዬኖ ዓጬሎ ዔኪ ዒንሢ ናንጋ ዎዶና፥
31 Pois ides passar o Jordão para entrardes e possuirdes a terra que vos dá o Senhor , vosso Deus; possuí-la-eis e nela habitareis.
32 ታኣኒ ዒንሢም ሃኖ ኬኤዛ ዎጎና ዳምቦና ቢያ ዛጊ ካፒ ኩንሣያ ማዑዋቴ» ጌዔኔ።
32 Tende, pois, cuidado em cumprir todos os estatutos e os juízos que eu, hoje, vos prescrevo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.