Deuteronômio 11

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ሙሴ ሃሣ ኬኤዛዖ፦ «ዓካሪ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒንሢ ማዺ ኩንሣንዳጉዲ ዒ ኮዓ ዎጎና ዳምቦና ዓይሢፆዋ ማዺ ኩንሡዋቴ።
1 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus, e guardarás as suas ordenanças, os seus estatutos, os seus preceitos e os seus mandamentos, por todos os dias.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ጎሬ ጎሪፆ፥ ዒዛኮ ዼኤፑሞንታ ዶዶ ዎልቆንታ ዛጊ ዔሬ ዓሳ ዒንሢኮ ናኣቶቱዋንቴ ዒንሢታሢ ሃኖ ማሊ ጶቂሡዋቴ።
2 Considerai hoje {pois não falo com vossos filhos, que não conheceram, nem viram} a instrução do Senhor vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte, e o seu braço estendido;
3 ዒዛ ዎልቆና ዒ ማዼ ዓኮ ባኮንታ ጊብፄ ዓጮ ካኣቲና ዒዛኮ ዓጮ ቢያሢዳ ዒ ማዼ ዲቃሣ ማዾ ዒንሢ ዛጌኔ።
3 os seus sinais, as suas obras, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 ጊብፄ ዓጮኮ ዖሎ ዓሳ ዒንሢ ዳውሲ ኬስኬ ዎዶና ዔያቶኮ ፓራሢና ሳርጌሎ ዖይቶና ዞቄ ባዞይዳ ጌልዚ ሙኡዚ፥ ናጊና ናንጋ ጎዳ ዎማይዲ ዔያቶ ባይዜቴያ ዒንሢ ዛጌኔ።
4 o que fez ao exército dos egípcios, aos seus cavalos e aos seus carros; como fez passar sobre eles as águas do Mar Vermelho, quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu até o dia de hoje;
5 ሃይካ ዒንሢ ሄላንዳሢኮ ቤርታ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬያ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳ ዓይጎ ማዼቴያ ዒንሢ ዔራኔ፤
5 o que vos fez no deserto, até chegardes a este lugar;
6 ሮኦቤኤሌ ማኣሪ ዓሲ ማዔ ዔሊያቤኮ ናኣቶ ዳታኔና ዓቤሮኔናይዳ ማዺንቴ ባኮ ማሊ ጶቂሡዋቴ፤ ዒስራዔኤሌ ዴራ ቢያ ፔ ዓኣፒና ዛጋንቴ ሳዓ ዳርዒ ዔያቶንታ ዔያቶኮ ማኣሮ ዓሶንታ ዓፒሎና ማዦና ማኣሮንታ ቆልሞንታ ዬያጉዲ ዔያቶሮ ማዔ ባኮ ቢያ ዔኤዼኔ።
6 e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e as suas tendas, e bem assim todo ser vivente que lhes pertencia, no meia de todo o Israel;
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼ፥ ዬያ ዼኤፖ ዼኤፖ ባኮ ቢያ ዓኣፒና ዛጌ ዓሳ ዒንሢኬ» ጌዔኔ።
7 porquanto os vossos olhos são os que viram todas as grandes obras que fez o Senhor.
8 «ዒንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዻካላንዳ ዓጬሎ ጌሊ ዓርቃንዳ ዎልቄ ዴንቃኒ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢም ዓይሣ ዓይሢፆ ቢያ ካፑዋቴ።
8 Guardareis, pois, todos os mandamentos que eu vos ordeno hoje, para que sejais fortes, e entreis, e ocupeis a terra a que estais passando para a possuirdes;
9 ዓይሢፆ ዒንሢ ካፒ ኩንሣያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ቤርታኣ ዓዶንሢና ዔያቶኮ ዜርፆናም ዒንጋኒ ጫኣቄ፥ ዔኤዞና ዲኢቆና ኩሜ ዓጬሎይዳ ዖዶሲ ሌዔ ዒንሢ ናንጋንዳኔ።
9 e para que prolongueis os dias nessa terra que o Senhor, com juramento, prometeu dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 ዬና ጌሊ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬላ ቤርታ ዒንሢ ናንጌ ጊብፄ ዓጮጉዲቱዋሴ። ጊብፄ ዓጮይዳ ጎዦ ዒንሢ ጎሽካዖ ዜርቂንቴ ሃኣኮ ማኣሪ ካርካ ዒንሢ ቱኬ ባኣዚጉዲ ዻዎ ዋኣሢ ዑሺ ዒንሢ ሜታዻኔ።
10 Pois a terra na qual estais entrando para a possuirdes não é como a terra do Egito, de onde saístes, em que semeáveis a vossa semente, e a regáveis com o vosso pé, como a uma horta;
11 ጋዓንቴ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬላ ዹካንታ ዶኦቺ ቤሲንታ ዓኣያ ዒርዚ ዋርቃ ቤሲኬ።
11 mas a terra a que estais passando para a possuirdes é terra de montes e de vales; da chuva do céu bebe as águas;
12 ዬኖ ዓጬሎም ኮይሳ ባኮ ዛጊ ዒንጋሢና ሌዖ ጉቤ ዛጊ ካፓሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
12 terra de que o Senhor teu Deus toma cuidado; os olhos do Senhor teu Deus estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
13 «ዬያሮ ሃኖ ታ ዒንሢ ዓይሣ ዎጎ ቢያ ካፒ ኩንሡዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ጉቤ ዒናፓ ዒዛም ማዹዋቴ።
13 E há de ser que, se diligentemente obedeceres a meus mandamentos que eu hoje te ordeno, de amar ao Senhor teu Deus, e de o servir de todo o teu coração e de toda a tua alma,
14 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ሌዖ ዒሮና ሲሎ ዒሮና ኮይሳ ዎዶማና ዋርቂሻንዳኔ፤ ዬያሮ ዒንሢም ጊዳንዳ ሃኣኮንታ ዎይኖ ዑዦንታ ሪሚቶ ዛይቶንታ፥
14 darei a chuva da tua terra a seu tempo, a temporã e a serôdia, para que recolhas o teu grão, o teu mosto e o teu azeite;
15 ቆልማ ዒንሢኮ ሄንቃንዳ ማኣቲንታ ሚርጋንዳኔ፤ ዒንሢም ኮይሳ ሙኡዚያ ቢያ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
15 e darei erva no teu campo para o teu gado, e comerás e fartar-te-ás.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ሃሺ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኪሢዳ ጌሉዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ።
16 Guardai-vos para que o vosso coração não se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e os adoreis;
17 ዒንሢ ዬያይዴቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢዳ ዻጋዻንዳኔ፤ ጫሪንጫፓ ዒርዚ ዋርቁዋጉዲ ካሮ ዎዺ፥ ሳዖይዳ ዒንሢኮ ዒርዚ ዋርቄም ሃኣኮ ካፁዋጉዲ ላኣጋንዳኔ፤ ዒንሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጋ ማሎ ዓጬሎይዳፓ ኔጉዋዖ ባይቃንዳኔ» ጌዔኔ።
17 e a ira do Senhor se acenda contra vós, e feche ele o céu, e não caia chuva, e a terra não dê o seu fruto, e cedo pereçais da boa terra que o Senhor vos dá.
18 «ዬንሢ ዓይሢፆ ቢያ ዎዴ ዒንሢኮ ዒኖይዳይፓ ባይዙዋዖ ማሉዋቴ፤ ዒንሢም ዋሊንቱዋ ማላታ ማዓንዳጉዲ ዬያቶ ዒንሢኮ ኩጮይዳ ቱኩዋቴ፤ ዒንሢኮ ባሊቶይዳኣ ጌሡዋቴ፤
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atá-las-eis por sinal na vossa mão, e elas vos serão por frontais entre os vossos olhos;
19 ዒንሢኮ ናኣቶም ኬኤዚ ዔርዙዋቴ፤ ማኣራ ዒንሢ ዴዓ ዎዶና፥ ዒንሢ ጎይሢ ኬስኬ ዎዶና፥ ዒንሢ ሃውሻ ዎዶማናኣ ማዖም ማዾ ማዻኣና ቢያ ዬያ ዛሎ ጌስቱዋሴ፤
19 e ensiná-las-eis a vossos filhos, falando delas sentados em vossas casas e andando pelo caminho, ao deitar-vos e ao levantar-vos;
20 ማኣሮ ካሮኮ ቦኦኮላሢና ማርሾ ካሮናይዳ ፃኣፑዋቴ፤
20 e escrevê-las-eis nos umbrais de vossas casas, e nas vossas portas;
21 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢም ዒንጋኒ ጫኣቄ ዓጮይዳ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ናኣቶንታ ሳዖ ዑፃ ሌካ ዓኣ ጫሪንጫ ናንጋ ሌዖጉዲ ዖዶሲ ዎዴ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
21 para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor, com juramento, prometeu dar a vossos pais, enquanto o céu cobrir a terra.
22 «ዬያሮ ታ ዒንሢም ዓይሤ ዓይሢፆ ዛጊ ማዺ ኩንሡዋቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ናሽኩዋቴ፤ ዒዚ ዓይሣ ጎይፆ ሃንቲ ዒዛም ጉሙርቂንታያ ማዑዋቴ።
22 Porque, se diligentemente guardardes todos estes mandamentos que eu vos ordeno, se amardes ao Senhor vosso Deus, e andardes em todos os seus caminhos, e a ele vos apegardes,
23 ያኣዼ ዒንሢ ማዼቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ሃያ ቤርታ ዓኣ ዴሮ ቢያ ቤዛፓ ዳኪ ባይዛንዳኔ፤ ሚርጌ ሃሣ ዎልቄና ዒንሢፓ ኮሺ ባሻያ ማዔ፥ ሜሌ ዴሮኮ ዓጮ ዒንሢ ዻካላንዳኔ።
23 também o Senhor lançará fora de diante de vós todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 ዒንሢ ዴንዳዖ ቶኮና ሄርቃ ቤዛ ቢያ ዒንሢ ዓጪ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ዛጳ ዾኦሎ ዛሎይዳ ዓኣ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎይዳፓ ዓርቃዖ ኬዶ ዛሎና ዓኣ ሊባኖኦሴ ዹኮ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ዔፕራፂሴ ዎራፓ ዓርቂ ዓባ ጌላ ዛሎይዳ ዓኣ ሜዲቴራኒያ ጌይንታ ዼኤፖ ባዞ ሄላንዳኣና ዳልጋንዳኔ።
24 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé será vosso; o vosso termo se estenderá do deserto ao Líbano, e do rio, o rio Eufrates, até o mar ocidental.
25 ዬኖ ዓጮይዳ ዒንሢ ዴንዴ ቤዞ ቢያይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ማዻኒ ጫኣቄ ጎይፆና ዴራ ቢያ ዒንሢ ዒጊጫያ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢ ቃዛንዳ ዓይጎ ዓሲያ ባኣሴ» ጌዔኔ።
25 Ninguém vos poderá resistir; o Senhor vosso Deus porá o medo e o terror de vós sobre toda a terra que pisardes, assim como vos disse.
26 «ሃይሾ፤ ታኣኒ ሃኖ ዒንሢ ዓንጆና ጋዳማናይዳፓ ፔቴማ ዶኦሩዋቴ ጋዓኔ፤
26 Vede que hoje eu ponho diante de vós a bênção e a maldição:
27 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢ ፆኦዛሢኮ ዓይሢፆ፥ ሃኖ ታ ዒንሢም ኬኤዛሢ ቢያ ዒንሢ ማዺ ኩንሣያ ማዔቴ ዓንጆ ዒንሢ ዴንቃንዳኔ።
27 A bênção, se obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, que eu hoje vos ordeno;
28 ሃያኮ ቤርታ ዒንሢ ዔሩዋያ፥ ሜሌ ፆኦሲ ካኣሽኪሢዳ ጌሊ ዬያ ዓይሢፆ ካፒ ኩንሢባኣያ ማዔቴ ጋዳማ ዒንሢ ሄላንዳኔ።
28 porém a maldição, se não obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que eu hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que nunca conhecestes.
29 ዒንሢ ዻካላንዳ ዓጬሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ጌልዜ ዎዶና ዓንጆ ጌሪዛኔ ዹኮይዳ፤ ጋዳሞ ቤዔባኣሌ ዹኮይዳ ኬስኪ ዔቂ ዼጊዲ ዒላቲ ኬኤዙዋቴ።
29 Ora, quando o Senhor teu Deus te introduzir na terra a que vais para possuí-la, pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 ዬንሢ ላምዖ ዹኮንሢ ዮርዳኖሴ ዎሮ ሱካ ዓባ ጌላ ዛላ ዓኣ ዓራባይዳ ናንጋ ካኣናኔ ዓሶ ዓጮይዳ ጌልጌላ ጌይንታ ካታሞኮ ቤርቶ ዛላ ሞኦሬ ጌይንታ ቤዛ ዓኣ ዼኤፖ ሚፆ ኮይላ ዓኣያኬ።
30 Porventura não estão eles além do Jordão, atrás do caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá defronte de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré?
31 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒንሢ ናንጋንዳጉዲ ዒንጋ ዓጬሎ ጌሊ ዻካላኒ ሃሢ ዒንሢ ዑኬሢሮ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ዬኖ ዓጬሎ ዔኪ ዒንሢ ናንጋ ዎዶና፥
31 Porque estais a passar o Jordão para entrardes a possuir a terra que o Senhor vosso Deus vos dá; e a possuireis, e nela habitareis.
32 ታኣኒ ዒንሢም ሃኖ ኬኤዛ ዎጎና ዳምቦና ቢያ ዛጊ ካፒ ኩንሣያ ማዑዋቴ» ጌዔኔ።
32 Tende, pois, cuidado em observar todos os estatutos e os preceitos que eu hoje vos proponho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.